summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 19:59:21 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2013-09-03 20:45:30 +0200
commitf1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch)
treebee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
parent4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff)
downloadtde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz
tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po6475
1 files changed, 0 insertions, 6475 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index 68e2362d99d..00000000000
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6475 +0,0 @@
-# translation of kio.po to
-# Ričardas Čepas <rch@richard.eu.org>, 2002,2003.
-# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003.
-# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2007.
-# translation of kio.po to Lithuanian
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-22 13:53+0300\n"
-"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Byla „%1“ yra neperskaitoma"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Klaida: nežinomas protokolas „%1“."
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Byla jau yra"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Aplankas jau yra"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Jau yra kaip aplankas"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Visi paveiksliukai"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Duomenų formatas:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Pe&rvadinti"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "Siūlyti naują &vardą"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Pra&leisti"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "Praleisti &automatiškai"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "P&errašyti"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "Perrašyti &viską"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Tęsti"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Tęsti v&iską"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Šis veiksmas perrašys „%1“ juo pačiu.\n"
-"Prašome įrašyti naują bylos vardą:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Tęsti"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Senesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "Byla „%1“ vardu jau yra."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Naujesnis objektas „%1“ vardu jau egzistuoja."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "dydis %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "sukurta %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "pakeista %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Išeities byla yra „%1“"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Blogai suformuotas URL\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Bylos vardas laikinajai talpyklei:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Laikinosios talpyklės turinys pasikeitė nuo to laiko, kai paskutinį kartą "
-"naudojote funkciją „įterpti“: pasirinktas duomenų formatas jau nebetaikomas. "
-"Prašome nusikopijuoti iš naujo tai, ką ketinote įterpti."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Laikinoji talpyklė tuščia"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr ""
-"Į&terpti %n bylą\n"
-"Į&terpti %n bylas\n"
-"Į&terpti %n bylų"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr ""
-"Į&terpti %n URL\n"
-"Į&terpti %n URL\n"
-"Į&terpti %n URL"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Į&terpti laikinos talpyklos turinį"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Atrodo, kad kito kompiuterio SSL sertifikatas yra sugadintas."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyksta pakeisti savininko teisių bylai <b>%1</b>"
-". Jums neužtenka teisių prieiti prie bylos ir atlikti pakeitimus.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "&Praleisti bylą"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "bps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "taškai"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "vietoje"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "fps"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "bpp"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "Nėra įdiegtų mime tipų!"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta rasti mime tipo\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "Darbastalio įrašo byla %1 neturi Type=... įrašo."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Darbastalio įrašas tipui\n"
-"%1\n"
-"yra nežinomas."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-"yra FSDevice tipo, tačiau neturi jokio Dev=... įrašo."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-"yra Link tipo, tačiau neturi jokio URL=... įrašo."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Sumontuoti"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Išstumti"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Išmontuoti"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"Darbastalio įrašo byla\n"
-"%1\n"
-" turi neteisingą meniu įrašą\n"
-"%2."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Jūs paliekate saugią veikseną. Perdavimai daugiau nebebus šifruojami.\n"
-"Tai reiškia, kad trečia šalis galės stebėti Jūsų duomenis perdavimo metu."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Saugumo informacija"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "Tę&sti įkėlimą"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Įveskite sertifikato slaptažodį:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL sertifikato slaptažodis"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Nepavyksta atverti sertifikato. Bandyti su nauju slaptažodžiu?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Atleiskite, kliento sertifikato nustatymo sesijai procedūra nepavyko."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "Mazgo %1 IP adresas neatitinka to, kuriam buvo išduotas sertifikatas."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Serverio autentikacija"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Detaliai"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Tęsti"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Serverio sertifikatas nepraėjo autentiškumo testo (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Ar Jūs norėtumėte priimti šį sertifikatą visam laikui neklausiant kiekvieną "
-"kartą?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Visam laikui"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Tik &dabartinėms sesijoms"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Jūs nurodėte, kad Jūs norite priimti šį sertifikatą, bet jis išduotas ne tam "
-"mazgui, kuris jį pateikia. Ar Jūs norite tęsti krovimą?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"SSL sertifikatas atmestas kaip buvo paprašyta. Jūs galite išjungti tai TDE "
-"valdymo centre."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Pri&sijungti"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Jūs pereinate į saugią veikseną. Visi perdavimai bus šifruojami, o priešingu "
-"atveju, būsite įspėtas.\n"
-"Tai reiškia, kad trečia šalis negalės lengvai stebėti Jūsų perduodamų duomenų."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "Rodyti SSL &informaciją"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "P&risijungti"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Nėra tarnybos, įgyvendinančios %1"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Gauti paveiksliuką"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR paveiksliukas"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Šaltinis:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Tikslas:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "&Palikti šį langą atidarytą pasibaigus siuntimui"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "Atverti &bylą"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "Atverti &tikslą:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Eigos dialogas"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"%n aplankas\n"
-"%n aplankai\n"
-"%n aplankų"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % iš %2 "
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr ""
-" %1 iš %n bylos \n"
-" %1 iš %n bylų \n"
-" %1 iš %n bylų"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Kopijuojama)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Perkeliama)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Pašalinama)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Kuriama)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Baigta)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 iš %2 baigta"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr ""
-"%1 iš %n aplankas\n"
-"%1 iš %n aplankų\n"
-"%1 iš %n aplankų"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr ""
-"%1 iš %n bylos\n"
-"%1 iš %n bylų\n"
-"%1 iš %n bylų"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Užstrigo"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1 (liko %2 )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Bylų(-os) kopijavimo eiga"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Bylų(-os) perkėlimo eiga"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Kuriamas aplankas"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Bylų(-os) šalinimo eiga"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Krovimo eiga"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Bylos tikrinimo eiga"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "Montuoju %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Išmontuoju"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "Tęsiu nuo %1"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Nepratęsiamas"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/s (atlikta)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Atnaujinama sistemos konfigūracija."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 B"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"%n diena %1\n"
-" %n dienos %1\n"
-"%n dienų %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Objektų nėra"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr ""
-"%n objektas\n"
-"%n objektai\n"
-"%n objektų"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Bylų nėra"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Iš viso %1)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Aplankų nėra"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr ""
-"%n aplankas\n"
-"%n aplankai\n"
-"%n aplankų"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "Nepavyksta perskaityti %1."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "Nepavyksta įrašyti į %1."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "Nepavyksta pradėti proceso %1."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vidinė klaida\n"
-"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Blogai suformuotas URL %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "Protokolas %1 nepalaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "Protokolas %1 yra tik filtravimo protokolas."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 yra aplankas, nors tikėtasi bylos."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 yra byla, nors tikėtasi aplanko."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "Byla ar aplankas %1 neegzistuoja."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "Byla, vardu %1, jau yra."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "Aplankas, vardu %1 jau yra."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Nenurodytas mazgo vardas."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "Nežinomas mazgas %1"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "Priėjimas į %1 neleistas."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Priėjimas neleistas.\n"
-"Nepavyksta įrašyti į %1."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "Nepavyksta patekti į aplanką %1."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "Protokolas %1 neįgyvendina aplankų aptarnavimo."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "Surasta cikliška nuoroda %1 aplanke."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "Kopijuojant surasta cikliška nuoroda %1."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo priėjimui į %1."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "Nepavyksta prisijungti prie mazgo %1."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "Jungimasis prie mazgo %1 nutrūko."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta sumontuoti įrenginio.\n"
-"Pranešimas apie klaidą:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta išmontuoti įrenginio.\n"
-"Pranešimas apie klaidą:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "Nepavyksta perskaityti bylos %1."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "Nepavyksta rašyti į bylą %1."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "Nepavyksta prijungti %1."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "Nepavyksta klausyti %1."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "Nepavyksta priimti %1."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "Nepavyksta pasiekti %1."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo %1."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko %1."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko %1."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos %1."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "Nepavyksta pervadinti bylos %1."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Nepavyksta pašalinti bylos %1."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "Procesas protokolui %1 netikėtai nutrūko."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klaida. Trūksta atminties.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nežinomas proxy mazgas\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Autorizacija nepavyko, %1 autentikacija nepalaikoma"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Naudotojas nutraukė veiksmą\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Vidaus klaida serveryje\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Baigėsi nustatytas laikas bandymui prisijungti\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nežinoma klaida\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nežinoma pertrauktis\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nepavyksta ištrinti originalios bylos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nepavyksta ištrinti nepilnos bylos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nepavyksta pervadinti originalios bylos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nepavyksta pervadinti nepilnos bylos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos %1.\n"
-"Prašome patikrinti leidimus."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"Nepavyksta rašyti į bylą %1.\n"
-"Diskas pilnas."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Išeities ir paskirties byla yra ta pati.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "Serveriui reikia %1, bet tai nėra prieinama."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "Priėjimas prie apriboto prievado naudojant POST neleistas."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"Nežinomas klaidos kodas %1\n"
-"%2\n"
-"Prašome išsiųsti išsamų pranešimą apie ydą į http://bugs.kde.org."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Prisijungimų sukūrimas nėra palaikomas protokolu %1."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Prisijungimų uždarymas nėra palaikomas su protokolu %1."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "Priėjimas prie bylų nėra palaikomas su protokolu %1."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "Rašymas į %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "Protokolui %1 nėra specialių veiksmų."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Aplankų sąrašo išvedimas protokolui %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "Duomenų gavimas iš %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "Mime tipų informacijos gavimas iš %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "Bylų vardų keitimas ar perkėlimas esant %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "Simbolinių nuorodų kūrimas nėra palaikomas su protokolu %1."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "Bylų kopijavimas esant %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "Bylų trynimas iš %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "Aplankų kūrimas su protokolu %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "Bylų atributų keitimas nėra palaikomas su protokolu %1."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "SubURL naudojimas su protokolu %1 nėra palaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "Keli gavimai iš karto nėra palaikomi su protokolu %1."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "Protokolas %1 nepalaiko veiksmo %2."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nežinoma)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Techninė priežastis</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Paklausimo detalės<b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Protokolas: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Data ir laikas: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Papildoma informacija: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Galimos priežastys</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Galimi sprendimai</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Kreipkitės į atitinkamą kompiuterių pagalbos tarnybą, ar sistemos "
-"administratorių, ar techninės pagalbos grupę dėl tolesnės pagalbos."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Patikrinkite Jūsų leidimus naudotis šiuo resursu."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"Jūsų priėjimo leidimai gali būti neadekvatūs atlikti norimai operacijai su šiuo "
-"resursu."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Byla gali būti naudojama (ir tokiu būdu užrakinta) kito naudotojo ar kitos "
-"programos."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja bylos ar nėra "
-"užrakinę bylos."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Nors tai mažai tikėtina, galbūt įvyko aparatinė klaida."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Turbūt Jūs susidūrėte su programos yda."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Greičiausiai tai pačios programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos aprašymo "
-"nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Atnaujinkite savo programinę įrangą iki naujausios versijos. Jūsų programinės "
-"įrangos distribucija turi turėti priemones atnaujinimui."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Jei niekas daugiau nepavyksta, pagalvokite apie pagalbą TDE komandai ar trečios "
-"šalies žmogui, užsiimančiam programų priežiūra, pateikdami aukštos kokybės "
-"pranešimą apie ydą. Iš pradžių pažiūrėkite <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"TDE pranešimų apie ydas srityje</a>, ar nebuvo jau pranešta apie tą pačią ydą. "
-"Jei ne, pažiūrėkite visas ydos pasirodymo aplinkybes, ir parašykite apie tai "
-"pranešime apie ydą, kartu su visomis kitomis detalėms, kurios Jūsų nuomone gali "
-"padėti."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Galimas dalykas, kad yra problemų su Jūsų prisijungimu prie tinklo."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija. Tačiau jei Jūs nesenai "
-"naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip yra."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Galimas dalykas, kad yra problemų kažkur kelyje tarp nutolusio serverio ir šio "
-"kompiuterio."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Pamėginkite vėl, dabar ar vėliau."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Galbūt įvyko protokolo klaida ar nesuderinamumas."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Įsitikinkite, kad resursas egzistuoja, ir bandykite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Nurodytas resursas gali neegzistuoti."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Galbūt Jūs neteisingai įvedėte adresą."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr ""
-"Pakartotinai patikrinkite, ar įvedėte teisingą adresą ir pamėginkite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Patikrinkite savo tinklo prisijungimo būklę."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Nepavyksta atidaryti skaitymui šio resurso."
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad norimos bylos ar aplanko <strong>%1</strong> "
-"turinio nepavyko pasiekti, nes negali būti gautas priėjimas skaitymui."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti bylą ar atverti aplanką."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Nepavyksta atverti resurso rašymui"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad norimos bylos <strong>%1</strong> nepavyko įrašyti, nes negali "
-"būti gautas priėjimas su leidimu rašyti."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "Nepavyksta paleisti %1 protokolo"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Nepavyksta paleisti proceso"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu negali "
-"būti paleista. Taip paprastai būna dėl techninių priežasčių."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Programa, suteikianti galimybę naudotis šiuo protokolu, galėjo likti "
-"neatnaujinta, kai Jūs paskutinį kartą atnaujinote TDE. Dėl to programa galėjo "
-"pasidaryti nesuderinama su dabartine TDE versija ir nepasileisti."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Vidinė klaida"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Neteisingai suformuotas URL"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Jūsų įvesta <b>U</b>niform <b>R</b>esource <b>L</b>ocator (URL) buvo blogai "
-"suformuotas. URL formatas paprastai būna toks: "
-"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "Nepalaikomas protokolas %1"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Protokolas <strong>%1</strong> nėra palaikomas TDE programų, šiuo metu įdiegtų "
-"šiame kompiuteryje."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Norimas protokolas gali būti nepalaikomas."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Protokolo %1 versijos palaikomos šio kompiuterio bei serverio yra "
-"nesuderinamos."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Jūs galite paieškoti Internete TDE programos (vadinamos tdeioslave ar ioslave), "
-"palaikančios šį protokolą. Programų galite ieškoti <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"ir <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL nenurodo resurso."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Protokolas nėra filtravimo protokolas"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>"
-"ocator (URL)nerodo, kur yra konkretus resursas."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose, tačiau "
-"protokolas neatitinka konkrečios situacijos. Tai retas įvykis, ir greičiausiai "
-"rodo programavimo klaidą."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Nepalaikomas veiksmas: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"Norimas veiksmas nėra palaikomas TDE programos, kuri realizuoja <strong>"
-"%1<strong> protokolą."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the TDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Ši klaida labai priklauso nuo konkrečios TDE programos. Papildoma informacija "
-"turėtų suteikti jums daugiau informacijos, nei TDE įvedimo / išvedimo "
-"architektūra gali turėti."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Bandymas rasti kitą būdą tam pačiam tikslui pasiekti."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Tikėtasi bylos"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Paklausus tikėtasi bylos, tačiau buvo rastas aplankas <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Gali būti, kad tai klaida serverio pusėje."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Tikimasi aplanko"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Paklausus tikėtasi aplanko, bet vietoje to gauta byla <strong>%1</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Byla ar aplankas neegzistuoja."
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Nurodyta byla ar aplankas <strong>%1</strong> neegzistuoja."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Byla negali būti sukurta, nes kita byla tuo pačiu vardu jau egzistuoja."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr ""
-"Pamėginkite iš pradžių pašalinti egzistuojančią bylą, ir bandykite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Ištrinkite esamą bylą ir bandykite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujai bylai."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Toks aplankas negali būti sukurtas, nes kitas aplankas tuo pačiu vardu jau "
-"egzistuoja."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Galite pašalinti ar pervadinti egzistuojantį aplanką, ir bandyti vėl."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Ištrinkite esamą aplanką ir bandykite vėl. "
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Pasirinkite kitą vardą naujam aplankui."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Nežinomas mazgas"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Nežinoma mazgo klaida reiškia, kad serveris su nurodytu vardu<b>%1</b> "
-"negali būti rastas Internete."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr "Jūsų įvestas vardas %1 gali neegzistuoti: galbūt jis blogai įvestas."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Priėjimas neleistas"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Priėjimas prie šio resurso neleistas, <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Galbūt Jūs pateikėte blogus autentikacijos parametrus arba visai jų "
-"nepateikėte."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr "Jūsų paskyra gali visai neturėti priėjimo prie šio resurso."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Pamėginkite dar kartą ir įsitikinkite, kad Jūsų autentikacijos detalės įvestos "
-"teisingai."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Priėjimas rašymui neleistas"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad bandymas rašyti į bylą <strong>%1</strong> buvo atmestas."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Neišeina patekti į aplanką."
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad bandymas įeiti į (kitais žodžiais tariant, atidaryti) nurodytą "
-"aplanką <strong>%1</strong> buvo atmestas."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Aplanko sąrašas neprieinamas"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "Protokolas %1 nėra bylų sistema"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad pateikus užklausą, kuriai reikėjo nustatyti aplanko turinį, "
-"TDE programa, palaikanti šį protokolą, nesugebėjo to padaryti."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Rasta cikliška nuoroda"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. TDE pastebėjo nuorodą ar nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą "
-"– pvz. byla buvo (galbūt per tarpines bylas) nuoroda į save pačią."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr ""
-"Ištrinkite vieną ciklo dalį taip, kad tai nesukurtų begalinio ciklo, ir "
-"mėginkite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Paklausimas nutrauktas naudotojo"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Paklausimas negali būti baigtas, nes jis buvo nutrauktas."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Pakartoti paklausimą."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Kopijuojant pastebėta cikliška jungtis"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"Unix terpėje paprastai galima sukurti bylos ar aplanko nuorodą į kitą vardą "
-"ir/ar vietą. Nurodytos kopijavimo operacijos metu TDE pastebėjo nuorodą ar "
-"nuorodų seriją, sukuriančią uždarą ciklą – pvz. byla buvo (galbūt per tarpines "
-"bylas) nuoroda į save pačią."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Nepavyksta sukurti tinklo prisijungimo"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Nepavyksta sukurti lizdo"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr ""
-"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrengimas tinklo komunikacijoms "
-"(socket) negali būti sukurtas."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"Tinklo prisijungimas gali būti neteisingai sukonfigūruotas, ar tinklo ja gali "
-"būti neįjungta."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Prijungimas prie serverio neleistas"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr ""
-"Serveris <strong>%1</strong> atsisakė leisti šiam kompiuteriui prisijungti."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Serveris, nors dabar prijungtas prie Interneto, gali būti nesukonfigūruotas "
-"leisti paklausimus."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr ""
-"Serveryje, nors dabar prijungtane prie Interneto, gali nebūti paleista "
-"reikalinga tarnyba (%1)."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Galbūt įsipainiojo tinklo ungiasienė (įrenginys apribojantis Interneto "
-"paklausimus), arba sauganti Jūsų tinklą, arba serverio tinklą, ir sutrukdė šį "
-"paklausimą."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Prisijungimas prie serverio netikėtai nutrūko"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"Nors prisijungti prie <strong>%1</strong> pavyko, prisijungimas nutrūko "
-"netikėtoje komunikavimo vietoje."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr ""
-"Galėjo įvykti protokolo klaida, privertusi serverį nutraukti prisijungimą kaip "
-"atsaką į klaidą."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "URL resursas neteisingas"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "Protokolas %1 nėra filtravimo protokolas"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Jūsų įvestas <b>U</b>niversal <b>R</b>esource <b>L</b>"
-"ocator (URL)nenurodo teisingo mechanizmo specifiniam resursui pasiekti, <strong>"
-"%1%2</strong>."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"TDE sugeba susirišti konkrečiu protokolu tik to protokolo rėmuose. Paklausimas "
-"nurodė naudotiną protokolą, tačiau protokolas negali atlikti tokio veiksmo. "
-"Tai retas įvykis, ir greičiausiai rodo programavimo klaidą."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Nepavyksta sužadinti įvedimo/išvedimo įrenginio"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Nepavyksta sumontuoti įrenginio"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Nurodytas įrenginys negali būti sužadintas („sumontuotas“). Klaida buvo: "
-"<strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Įrenginys gali būti neparuoštas, pavyzdžiui gali nebūti disko keičiamų diskų "
-"įrenginyje (t.y. kompakto grotuve), arba išorinio / nešiojamo įrenginio atveju "
-"įrenginys gali būti neprijungtas tinkamai."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Jūs galite neturėti leidimų sužadinti („sumontuoti“) įrenginį. Unix sistemose "
-"dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint sužadinti įrenginį."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar įrenginys yra paruoštas; keičiamų diskų įrenginiai turi turėti "
-"diskus, išoriniai įrenginiai turi būti prijungti ir įjungti; ir mėginkite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Nepavyko pašalinti sužadinimo įvedimo/išvedimo įrenginiui"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Nepavyksta išmontuoti įrenginio"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Nurodytam įrenginiui negali būti panaikintas sužadinimas (įrenginys "
-"„išmontuotas“). Nurodyta klaida buvo: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Įrenginys gali būti užimtas, tai yra, vis dar naudojamas kitos programos ar "
-"naudotojo. Netgi tokie dalykai kaip atvertas naršyklės langas šio įrenginio "
-"vietoje gali laikyti įrenginį užimtu."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Jūs galite neturėti leidimų panaikinti įrenginio sužadinimą („išmontuoti“). "
-"Unix sistemose dažnai reikia administratoriaus privilegijų norint nuimti "
-"įrenginio sužadinimą."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar jokia kita programa ar naudotojas nenaudoja įrenginio ir "
-"mėginkite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Negali skaityti iš resurso"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad nors resursas <strong>%1</strong> galėjo būti atidarytas, "
-"įvyko klaida skaitant iš jo."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo skaityti iš resurso."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Nepavyksta rašyti į resursą"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Tai reiškia, kad nors resursas <strong>%1</strong> galėjo būti atidarytas, "
-"įvyko klaida rašant į jį."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo rašyti į resursą"
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Nepavyksta klausyti laukiant tinklo prisijungimų"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Nepavyksta prijungti (bind)"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įrenginys tinklo komunikacijoms "
-"(socket) negali būti sukurtas norinti klausyti laukiant įeinančių tinklo "
-"prisijungimų."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Nepavyksta klausyti"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Nepavyksta priimti tinklo prisijungimo"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Tai yra techninė klaida, reiškianti, kad įvyko klaida bandant priimti įeinantį "
-"tinklo prisijungimą."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Galbūt Jūs neturite leidimo priimti prisijungimus."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Bandymas prisiregistruoti norint įvykdyti nurodytą operaciją buvo nesėkmingas."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso būklės"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Nepavyksta nustatyti resurso statuso"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"Bandymas gauti informaciją apie resurso <strong>%1</strong> "
-"būklę, tokią kaip resurso vardas, tipas, dydis, kt., buvo nesėkmingas."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Nurodytas resursas galėjo neegzistuoti ar būti neprieinamas."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Nepavyksta nutraukti sąrašo"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIXME: dokumentuoti tai"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Nepavyko sukurti aplanko"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Bandymas sukurti nurodytą aplanką nepavyko."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Vieta, kurioje turėjo būti sukurtas aplankas, gali neegzistuoti."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti aplanko"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą aplanką <strong>%1</strong> nepavyko."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Nurodytas aplankas gali neegzistuoti."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Nurodytas aplankas gali būti netuščias."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr ""
-"Įsitikinkite, kad aplankas egzistuoja ir yra tuščias, ir bandykite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Nepavyksta pratęsti bylos siuntimo"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"Nurodytas paklausimas paprašė pratęsti bylos <strong>%1</strong> "
-"siuntimą nuo nurodyto taško. Tai buvo neįmanoma."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Protokolas ar serveris gali nepalaikyti siuntimo tęsimo."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Bandykite vėl, tik šį kartą be siuntimo pratęsimo nuo nurodyto taško."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Nepavyksta pervadinti resurso"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Bandymas pervadinti nurodytą resursą <strong>%1</strong> nepavyko."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Nepavyksta pakeisti resurso leidimų"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"Bandymas pakeisti nurodyto resurso <strong>%1</strong> leidimus nepavyko."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti resurso"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "Bandymas pašalinti nurodytą resursą <strong>%1</strong> nepavyko."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Programa netikėtai baigė darbą"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, netikėtai baigė darbą."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Trūksta atminties"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis %1 protokolu, negali "
-"gauti atminties, reikalingos tolesniam darbui."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Nežinomas proxy mazgas"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Gaunant informaciją apie nurodytą proxy mazgą <strong>%1</strong>"
-", gauta klaida „nežinomas mazgas“. Nežinomo mazgo klaida reiškia, kad "
-"nurodytas vardas negali būti rastas Internete."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Gali būti problemų su Jūsų tinklo konfigūracija, konkrečiai su proxy mazgo "
-"vardu. Tačiau jei Jūs nesenai naudojotės Internetu be problemų, kažin ar taip "
-"yra."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Pakartotinai patikrinkite Jūsų proxy nustatymus ir mėginkite vėl."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Autentikacija nepavyko: metodas %1 nepalaikomas"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Nors Jūs galėjote pateikti teisingas autentikacijos detales, autentikacija "
-"nepavyko, nes serverio naudojamas metodas nėra palaikomas TDE programos, "
-"įgyvendinančios %1 protokolą."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Prašome nusiųsti pranešimą apie ydą į <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a>, kad informuoti TDE komandą apie nepalaikomą "
-"autentikacijos metodą."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Paklausimas nutrauktas"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Vidaus klaida serveryje"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"Programa serveryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, pranešė apie vidinę klaidą: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Greičiausiai tai pačios serverio programos yda. Pagalvokite apie pilno klaidos "
-"aprašymo nusiuntimą, kaip aprašyta žemiau."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Kreipkitės į serverio administratorių dėl tolesnės pagalbos."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Jei žinote serverio programinės įrangos autorius, nusiųskite pranešimą apie ydą "
-"tiesiogiai jiems."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Laiko limito klaida"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Nors kontaktas su serveriu ir įvyko, atsakymas nebuvo gautas per laiką, skirtą "
-"paklausimui, kaip nurodyta žemiau: "
-"<ul> "
-"<li>Laiko limitas sukurti prisijungimą: %1 sekundžių</li> "
-"<li>Laiko limitas gauti atsakymą: %2 sekundžių</li> "
-"<li>Laiko limitas prisijungti prie proxy serverių: %3 sekundžių</li> </ul> "
-"Pastaba: Jūs galite pakeisti šiuos laiko limitus TDE valdymo centre pasirinkę "
-"Tinklas -> Pasirinkimai"
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr ""
-"Serveris buvo pernelyg užimtas atsakinėdamas į kitus paklausimus, kad atsakyti "
-"į Jūsų."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, pranešė apie nežinomą klaidą: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Nežinoma pertrauktis"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Programa Jūsų kompiuteryje, suteikianti galimybę naudotis <strong>%1</strong> "
-"protokolu, pranešė apie nežinomo tipo pertrauktį: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti originalios bylos"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pašalinti originalią bylą, greičiausiai "
-"bylos perkėlimo operacijos pabaigoje. Originali byla <strong>%1</strong> "
-"negali būti pašalinta."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Nepavyksta pašalinti laikinos bylos"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą išsaugoti naują "
-"atsisiunčiamą bylą. Ši laikina byla <strong>%1</strong> negali būti pašalinta."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Nepavyksta pervadinti originalios bylos"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo pervadinti originalią bylą <strong>"
-"%1</strong>, tačiau ji negalėjo būti pervadinta."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Nepavyksta pervadinti laikinos bylos"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Nurodytai operacijai atlikti reikėjo sukurti laikiną bylą <strong>%1</strong>"
-", tačiau ji negalėjo būti sukurta."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Nepavyksta sukurti nuorodos"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Nepavyksta sukurti simbolinės nuorodos"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Prašoma simbolinė nuoroda %1 negali būti sukurta."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Nėra turinio"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Diskas pilnas"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Norima <strong>%1</strong> byla negali būti užrašyta, nes nėra užtektinai "
-"vietos diske."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Atlaisvinkite užtektinai vietos diske 1) ištrindami nereikalingas ir laikinas "
-"bylas; 2) perkeldami bylas į keičiamas informacijos saugojimo laikmenas, tokias "
-"kaip CD-rašomi diskai; ar 3) įsigydami daugiau diskų."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Išeities ir paskirties bylos identiškos"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr ""
-"Operacija negali būti įvykdyta, nes išeities ir paskirties byla yra ta pati."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Pasirinkite kitą vardą sukuriamai bylai."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Nedokumentuota klaida"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Užstrigo "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Naudotojas:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Slaptažodis:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "&Išsaugoti slaptažodį"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorizacijos dialogas"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyksta įeiti <b>%1</b>.\n"
-"Jūs neturite priėjimo teisės šiai vietai.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Byla <b>%1</b> yra vykdomoji programa. Siekiant saugumo ji nebus "
-"vykdoma.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Jūs neturite leidimų paleisti <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Jūs neturite teisės atverti šią bylą."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Atidaryti su:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią bylą."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "Vykdoma %1"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Jūs neautorizuotas paleisti šią tarnybą."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyksta įvykdyti nurodytos komandos. Bylos arba aplanko <b>%1</b> "
-"nėra.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Nepavyksta rasti „%1“ programos"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolinė nuoroda"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (nuoroda)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Vardas:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Nuoroda į %1 (%2)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Dydis:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Keista:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Savininkas:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Leidimai:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Praleisti"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Praleisti automatiškai"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Smulkinimas: atlikta %1 iš 35"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "Neįmanoma sukurti io-slave: %1"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "Nežinomas protokolas „%1“."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "Nepavyksta rasti io-slave protokolui '%1'."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "Nepavyksta susikalbėti su klauncher"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"Neįmanoma sukurti io-slave:\n"
-"klauncher sako: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "Mime tipas"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentaras"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Šablonai"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Keisti..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr ""
-"Spragtelėkite šį mygtuką norėdami pamatyti pažįstamą TDE mime tipų redaktorių."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikatas"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Įrašyti pasirinkimą šiam mazgui."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Siųsti sertifikatą"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Nesiųsti sertifikato"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "TDE SSL sertifikato dialogas"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"Serveris <b>%1</b> prašo sertifikato."
-"<p>Iš žemiau esančio sąrašo pasrinkite sertifikatą:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Parašo algoritmas: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Parašo turinys:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Nežinomas rakto algoritmas"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Rakto tipas: RSA (%1 bitų)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Eksponentė: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Rakto tipas: DSA (%1 bitų)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Pirminis skaičius: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-bitų pirminio skaičiaus faktorius: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Viešas raktas: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Galiojantis sertifikatas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Sertifikatą pasirašančios šakninės įstaigos bylos nerastos, dėl to sertifikatas "
-"nėra patikrintas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Sertifikatą pasirašančiojo autorystė yra nežinoma arba bloga."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr ""
-"Sertifikatas yra pasirašytas savininko, todėl jis gali būti nepatikimas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Sertifikato galiojimas yra pasibaigęs."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Sertifikatas buvo atšauktas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL palaikymas nerastas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Parašu nepasitikima."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Parašo testas nepavyko."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Atmestas, galbūt dėl neteisingo tikslo"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Asmeninio rakto testas nepavyko."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Šiam mazgui nėra išduotas sertifikatas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Sertifikatas neteisingas."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Sertifikatas neteisingas."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE sertifikato paklausimas"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE sertifikato paklausimas - slaptažodis"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nepalaikomas rakto dydis."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE SSL informacija"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Prašome palaukti kol bus sugeneruoti šifravimo raktai..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Ar norite išsaugoti slaptažodžio frazę slaptažodinės byloje?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Saugoti"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Nesaugoti"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (aukšto patikimumo)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (vidutinio patikimumo)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (žemo patikimumo)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (žemo patikimumo)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "SSL nepalaikomas."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Sertifikato slaptažodis"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Dabartinis prijungimas saugus su SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Dabartinis prijungimas nėra saugus su SSL."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL nėra palaikomas šioje TDE versijoje."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "Ši&fravimo konfigūracija..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr "Pagrindinė šio dokumento dalis apsaugota SSL, bet kai kurios dalys ne."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr "Dalis šio dokumento apsaugota SSL, bet pagrindinė dalis net."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Grandinė:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 – srities sertifikatas"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Kito sertifikatas:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Leidėjas:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP adresas:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Sertifikato būsena:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Galioja nuo:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Galioja iki:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Eilės numeris:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 santrauka:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Naudojamas šifras:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Detaliai:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL versija : "
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Šifro stiprumas:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "Naudojami %1 bitai(-ų) iš %2 bitų šifro"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organizacija:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organizacinis vienetas:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Vietovė:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Valstija:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Šalis:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Bendras vardas:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E. paštas"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy konfigūravimo scenarijus neteisingas:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Proxy konfigūravimo scenarijus grąžino klaidą:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Nepavyksta parsisiųsti proxy konfigūravimo scenarijaus"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Nepavyko rasti naudojimui tinkamo proxy konfigūravimo scenarijaus"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Neišvesti nurodytos bylos (ar bylų) mime tipo"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei MIME "
-"tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus pageidautinus meta duomenų raktus duotai bylai(-oms). Jei "
-"MIME tipas nenurodytas, bus naudojamas duotų bylų MIME tipas."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Išvardinti visus palaikomus meta duomenų raktus, kurie turi reikšmę duotoje "
-"byloje(-ose)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr "Išveda visus MIME tipus, kuriems yra meta duomenų palaikymas."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Nerodyti perspėjimo, kai pateikiama daugiau nei viena byla, ir jos nėra to "
-"paties MIME tipo."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Išveda visas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Išveda pageidautinas metaduomenų reikšmes, prieinamas duotoje byloje(-ose)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Atveria TDE savybių dialogą, leidžianti peržiūrėti ir pakeisti duotos bylos(-ų) "
-"meta duomenis"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Išveda duotos bylos(-ų) „rakto“ reikšmę. „Raktas“ taip pat gali būti "
-"kableliais atskirtų raktų sąrašas"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Bando nustatyti reikšmę „reikšmė“ meta duomenų raktui „raktas“ duotai "
-"bylai(-oms)"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr ""
-"Grupė, iš kurios reikia gauti vertes arba kuriai reikia nustatyti vertes"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Byla (ar kelios bylos), kuriomis bus manipuliuojama."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Nerastas metaduomenų išgavimo palaikymas."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Palaikomi MIME tipai:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Komandinės eilutės įrankis, skirtas metaduomenų skaitymui ir pakeitimui."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Nenurodytos bylos"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Nepavyksta nustatyti meta duomenų"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>TDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti "
-"slaptažodį šiai slaptažodinei."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo atverti slaptažodinę „<b>%2</b>"
-"“. Prašome žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "At&verti"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
-msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"TDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
-"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti "
-"mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti slaptažodinės."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti TDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
-"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės "
-"slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai "
-"pasiekti slaptažodinę."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%1</b>"
-"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
-"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%2</b>"
-"“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką "
-"„atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinei."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "Su&kurti"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE slaptažodinių tarnyba"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Klaida atveriant slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome pamėginti iš naujo."
-"<br>Klaidos kodas %2: %3)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%2</b>"
-"“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė turi "
-"būti atverta."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „<b>%1</b>“."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, kad "
-"programa veikia blogai."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Slaptažodis tuščias. <b>(PERSPĖJIMAS: nesaugu)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Slaptažodžiai atitinka."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Slaptažodžiai neatitinka."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet tarnyba"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet protokolo tvarkiklis"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "Jūs neturite leidimo pasiekti %1 protokolo."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Nustatymai..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Konfigūruoti tinklo operacijų langą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Rodyti sistemos dėklo ženkliuką"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Išlaikyti tinklo operacijų langą visuomet atvertą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Rodyti stulpelių antraštes"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Rodyti įrankių juostą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Rodyti būsenos juostą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Stulpelių plotis koreguojamas naudotojo"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Rodyti informaciją:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Likęs laikas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Greitis"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Dydis"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Kiekis"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Atn."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Vietinės bylos vardas"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacija"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopijuojama"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Perkeliu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Kuriu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Pašalinu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Įkeliama"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Tyrinėju"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Prijungiu"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Bylos : %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Likęs dydis: %1 kB "
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr "Likęs laikas : 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 kB/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Panaikinti darbą"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Likęs dydis: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Likęs laikas: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "TDE eigos informacijos naudotojo sąsajos (UI) serveris"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Programuotojas"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Temos eilutė"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Gavėjas"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Klaida jungiantis prie serverio"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Neprijungtas."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Baigėsi prijungimo laikas."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Baigėsi laikas laukti atsakymo iš serverio."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Serveris pasakė: „%1“"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Nusiunčia trumpą pranešimą apie ydą į submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autorius"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMail tarnyba"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Pašto tarnyba"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec – Atveria nutolusias bylas, seka pasikeitimus, klausia dėl bylų "
-"įkėlimo"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Elgtis su URL kaip su vietinėmis bylomis ir vėliau trinti"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Pasirinkite vardą atsisiųstai bylai"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Komanda vykdymui"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "URL ar vietinė(s) byla(os), naudojama su „command“"
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"Tikėjausi 'command'.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"URL %1\n"
-"suformuotas neteisingai"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Nutolęs URL %1\n"
-"neleidžiama su --tempfiles perjungikliu"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Tariamai laikinoji byla\n"
-"%1\n"
-"buvo pakeista.\n"
-"Ar vis dar norite ją pašalinti?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Byla pakeista"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Netrinti"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Byla\n"
-"%1\n"
-"buvo pakeista.\n"
-"Ar norite įkelti pakeitimus?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Įkelti"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Neįkelti"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "A&utomatinė peržiūra"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "P&eržiūra"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Nežinomas vaizdas"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Pe&ržiūra"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Darbastalis"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumentai"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Namų aplankas"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Saugojimo įrenginiai"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Tinklo aplankai"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Meniu redaktorius"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Meniu"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Nauja..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Aukštyn"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Žemyn"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Visos bylos"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Visos palaikomos bylos"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Žinomos programos"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Atidaryti su"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nurodykite programą, kurią naudosite atverti <b>%1</b>"
-". Jei tokios programos nėra, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką "
-"„Naršyti“.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Pasirinkite vardą programos, su kuria atversite nurodytas bylas."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Pasirinkite programą, skirtą %1"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pasirinkite programą, skirtą bylų tipui <b>%1</b>"
-". Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vardą, arba spauskite mygtuką "
-"„Ieškoti“.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Pasirinkite programą"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pasirinkite programą. Jei tokios programos nėra sąraše, įrašykite vykdomos "
-"bylos vardą, arba spauskite mygtuką „Ieškoti“.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Valyti įvesties lauką"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Po komandos galite turėti keletą pakaitos simbolių, kurie bus pakeisti "
-"konkrečiomis vertėmis leidžiant programą:\n"
-"%f - vienos bylos vardas\n"
-"%F - bylų sąrašas; naudoti su programomis, kurios atveria keletą bylų vienu "
-"metu\n"
-"%u - vienas URL\n"
-"%U - URL sąrašas\n"
-"%d - aplankas, kuriame yra atvertina byla\n"
-"%D - aplankų sąrašas\n"
-"%i - ženkliukas\n"
-"%m - mini-ženkliukas\n"
-"%c - komentaras"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "Paleisti &terminale"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Neužverti komandai pasibaigus"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "&Įsiminti priskirtą programą šiam bylų tipui"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Parinkti ženkliuką"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Ženkliuko šaltinis"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Sis&temos ženkliukai:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Kiti ženkliukai:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Naršyti..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Išvalyti paiešką"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Ieškoti:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktyviai ieškoti ženkliukų pavadinimų (pvz., aplankas)."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Veiksmai"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animacijos"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorijos"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Įrenginiai"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Emblemos"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emocijų ženkleliai"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Bylų sistemos"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Tarptautinis"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Mime tipai"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Vietos"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ženkliukų bylos (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Klaida>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Peržiūra"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Atleiskite, peržiūra negalima."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Savininkų grupė"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Kiti"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Kaukė"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Įvardintas naudotojas"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Įvardinta grupė"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Pridėti įrašą..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Keisti įrašą..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Pašalinti įrašą"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (numatytas)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "Keisti ACL įrašą"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Įrašo tipas"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Numatyta naujoms byloms šiame aplanke"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Naudotojas: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr " Grupė: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Efektyvus"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Pasirinkti aplanką"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Naujas aplankas..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Aplankai"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Naujas aplankas"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sukurti naują aplanką:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Byla ar aplankas vardu %1 jau yra."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Jūs neturite leidimo sukurti šį aplanką."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Vieta:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Garsai"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Rašymas į žurnalą"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programos(-ų) vykdymas"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Pranešimų langai"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Pasyvūs langai"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standartinė klaidų išvestis"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Užduočių juosta"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Vykdyti programą"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę klaidų išvestį"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Rodyti pranešimo dialogą"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Rašyti į žurnalo bylą"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Groti garsą"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Užduočių juostos mygtukas mirgės"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Pranešimų nustatymai"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Komandų eilutėje galite naudoti"
-"<br>šias makrokomandas:"
-"<br><b>%e</b>: įvykio vardui,"
-"<br><b>%a</b>: programos, nustačiusios įvykį, vardui,"
-"<br><b>%s</b>: perspėjimo pranešimui,"
-"<br><b>%w</b>: lango, kuriame įvykis prasidėjo, ID,"
-"<br><b>%i</b>: skaitiniam įvykio ID."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Sudėtingesni <<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Slėpti sudėtingesnes parinktis"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Sudėtingesni >>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Rodyti sudėtingesnes parinktis"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Tai visiems pranešimams suteiks numatytus nustatymus."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Ar Jūs tikri?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Iš naujo"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Pasirinkite garso bylą"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Pasirinkite žurnalo bylą"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Pasirinkite bylą vykdymui"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Nurodytos bylos nėra."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Aprašymo nėra"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Prašom pasirinkti bylos, į kurią išsaugoma, vardą."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Prašom pasirinkti atveriamą bylą."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Galite pasirinkti tik vietines bylas."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Nutolusios bylos nepriimtos."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"neatrodo kaip teisinga URL.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Neteisingas URL"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Rašant tekstiniame lauke, jums gali būti pateikti galimi atitikimai. Ši "
-"savybė gali būti valdoma spragtelėjus dešiniuoju pelės klavišu ir pasirinkus "
-"norimą veikseną iš <b>Teksto užbaigimas</b> meniu."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Tai yra vardas, kuriuo išsaugoma byla."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Tai yra atidaromų bylų sąrašas. Gali būti nurodyta daugiau nei viena byla, "
-"išvardinant kelias, atskiriant jas tarpais."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Tai yra atidaromos bylos vardas."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Dabartinė vieta"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Čia nurodyta šiuo metu atverta vieta. Išskleidžiamame sąraše taip pat nurodomos "
-"dažniausiai naudojamos vietos. Nurodomos standartinės vietos, tokios, kaip Jūsų "
-"namų aplankas, bei neseniai aplankytos vietos."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Šakninis aplankas: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Namų aplankas: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Dokumentai: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Darbastalis: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Norėdami patekti į žemesnio lygio aplanką, spragtelėkite šį mygtuką. "
-"<p>Pvz., jei dabartinė vieta yra file:/home/%1, tai spragtelėję šį mygtuką Jūs "
-"pateksite į file:/home.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu atgal naršymo istorijoje."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr ""
-"Spragtelėję šį mygtuką nueisite vienu žingsniu pirmyn naršymo istorijoje."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr ""
-"Norėdami iš naujo įkelti esamo puslapio turinį, spragtelėkite šį mygtuką."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Paspauskite šį mygtuką norėdami sukurti naują aplanką."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Rodyti Greitos prieigos navigacijos pultą."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Slėpti greitos prieigos navigacijos pultą"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Rodyti žymeles"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Slėpti žymeles"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Čia yra bylos dialogo konfigūracijos meniu. Iš šio meniu yra pasiekiamos "
-"įvairios parinktys, įskaitant: "
-"<ul> "
-"<li>kaip yra rūšiuojamos bylos sąraše</li> "
-"<li>rodymo tipai, įskaitant ženkliukų ir sąrašo</li> "
-"<li>paslėptų bylų rodymas</li> "
-"<li>Greitos prieigos navigacijos pultas</li> "
-"<li>bylų peržiūros</li> "
-"<li>aplankų ir paprastų bylų atskyrimas</li> </ul> </qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Vieta:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tai yra filtras, taikomas bylų sąrašui. Bylų vardai, neatitinkantys "
-"filtro, nebus rodomi. "
-"<p>Jūs galite pasirinkit vieną iš nusileidžiančiame meniu pateiktų filtrų, arba "
-"Jūs galite įvesti savo filtrą tiesiog tekstiniame lauke. "
-"<p>Yra leistini tokie šablono elementai kaip * ir ?</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filtras:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Pasirinktas bylos vardas\n"
-"atrodo neteisingas."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Neteisingi bylų vardai"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Pasiūlyti bylų vardai\n"
-"%1\n"
-"atrodo nėra teisingi.\n"
-"Įsitikinkite, kad kiekvienos bylos vardas yra dvigubose kabutėse."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Bylos vardo klaida"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Visi aplankai"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Automatiškai parinkti bylų vardų &plėtinius (%1)"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "plėtinys <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Automatiškai parinkti bylos &plėtinį"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "Tinkamas plėtinys"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Ši parinkits įjungia kai kuriuos patogius dalykus, padedančius įrašyti bylas su "
-"plėtiniais:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Bet kokie plėtiniai nurodyti <b>%1</b> teksto lauke bus atnaujinti jei "
-"pakeisite bylos tipą, kuriuo išsaugote."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Jei teksto lauke <b>%2</b> nenurodomas joks bylos plėtinys, paspaudus <b>"
-"Įrašyti</b>, plėtinys %3 bus pridėtas bylos gale (jei tokios bylos dar nėra). "
-"Šis plėtinys bus nustatomas atsižvelgiant į bylos tipą, kuriuo išsaugote bylą."
-"<br>"
-"<br>Jei nenorite, kad TDE pasiūlytų plėtinį bylai, galite arba išjungti šią "
-"parinktį, arba deaktyvuoti pridėdami tašką (.) bylos pavadinimo gale (šis "
-"taškas bus automatiškai pašalintas).</li></ol>Jei nesate tikri, ką daryti, "
-"palikite šią parinktį įjungtą, nes ji padeda lengviau tvarkyti bylas."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Šis mygtukas leidžia jums pasižymėti specifinius vietas. Norėdami atverti "
-"žymelių meniu, kur Jūs galėsite pridėti, pakeisti, ar pasirinkti žymelę, "
-"spragtelėkite šį mygtuką. "
-"<p>Šios žymelės yra specifinės bylos dialogui, bet kitais atžvilgiais veikia "
-"taip pat, kaip ir kitos TDE žymelės.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Maži ženkliukai"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Dideli ženkliukai"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Miniatiūrų peržiūra"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Rodyti tik ženkliukus"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Bylos atvėrimo dialogas"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Nepasirinkote trinamos bylos."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nėra ką ištrinti"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ar tikrai norite ištrinti\n"
-"<b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Pašalinti bylą"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite ištrinti %n elementą?\n"
-"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n"
-"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Pašalinti bylas"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Nepasirinkote į šiukšliadėžę perkeltinos bylos."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Nėra ką perkelti į šiukšliadėžę"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ar tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę\n"
-"<b>„%1“</b>?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę bylą"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "Šiu&kšlės"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šį %n objektą?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektus?\n"
-"Ar tikrai norite perkelti į šiukšliadėžę šiuos %n objektų?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Išmesti į šiukšliadėže bylas"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Nurodyto aplanko nėra arba jo neįmanoma perskaityti."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Rodyti detaliai"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Rodyti trumpai"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Žemesnio lygio aplankas"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Rūšiuoju"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Pagal vardą"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Pagal datą"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Pagal dydį"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Atvirkščiai"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Pirma aplankus"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Neskirti raidžių dydžio"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Rodyti paslėptas bylas"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Atskirti aplankus"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Rodyti peržiūrą"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Slėpti peržiūrą"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Leidimai"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Grupė"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta informacija"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 savybės"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr ""
-"Parinktys %n pažymėtam elementui\n"
-"Parinktys %n pažymėtiems elementams\n"
-"Parinktys %n pažymėtų elementų"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Bendros"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Sukurti naują bylos tipą"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Redaguoti bylos tipą"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Turinys:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Skaičiuoti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Atnaujinti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Veda į:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Sukurta:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Naudota:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Montavimo vieta:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Laisva vieta diske:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 iš %2 (%3% panaudota)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Skaičiuojama... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n byla\n"
-"%n bylos\n"
-"%n bylų"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr ""
-"%n paaplankis\n"
-"%n paaplankiai\n"
-"%n paaplankių"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Skaičiuojama..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Sustojo"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Naujas bylos vardas tuščias."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nepavyksta išsaugoti savybių. Jums neužtenka leidimų rašyti į <b>%1</b>"
-".</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Draudžiama"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Gali skaityti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Gali skaityti ir rašyti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Gali žiūrėti turinį"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Gali žiūrėti ir keisti turinį"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Gali žiūrėti turinį ir skaityti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Gali žiūrėti/rašyti ir keisti/įrašyti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Leidimai"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Priėjimo leidimai"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr ""
-"Ši byla yra nuoroda ir neturi leidimų.\n"
-"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų.\n"
-"Šios bylos yra nuorodos ir neturi leidimų."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Tik savininkas gali keisti leidimus."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "Sa&vininkas:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Nurodo veiksmus, kuriuos gali atlikti savininkas."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "Gr&upė:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Nuorodo veiksmus, kuriuos gali atlikti grupės nariai."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "K&iti:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Nurodo veiksmus, kuriuos visi naudotojai, kuriems byla/aplankas nepriklauso ir "
-"kurie nepriklauso savininko grupei, gali daryti."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "Tik savi&ninkas gali pervadinti ar ištrinti aplanko turinį"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "Yra &vykdoma"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį norėdami leidimą trinti ar pervadinti aplanke esančias "
-"bylas ir aplankus suteikti tik aplanko savininkui. Kiti naudotojai gali tik "
-"pridėti naujas bylas, tam reikia turėti „turinio keitimo“ leidimą."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Įjunkite šią parinktį norėdami pažymėti bylą kaip vykdomąją. Tai prasminga tik "
-"programoms ir scenarijams. To reikia norint vykdyti bylą."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "S&udėtingesni leidimai"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Nuosavybė"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Naudotojas:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Grupė:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Pritaikyti pakeitimus visiems paaplankiams ir jų turiniui"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Sudėtingesni leidimai"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Klasė"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Rodyti\n"
-"įrašus"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Skaityti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Ši vėlevėlė leidžia peržiūrėti aplanko turinį."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "Raudona vėlevėlė leidžia peržiūrėti bylos turinį."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Įrašyti\n"
-"įrašus"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Įrašyti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Ši vėliavėlė leidžia pridėti, pervadinti ar trinti bylas. Atkreipkite dėmesį, "
-"kad galimybė trinti ir pervadinti bylas gali būti apribota panaudojus vėliavėlę "
-"„Lipni“."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "Rašymo vėlevėlė leidžia keisti bylos turinį."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr "Įeikite"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti įeiti į aplanką."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Vykdyti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Pažymėkite šią vėlevėlę norėdami leisti vykdyti bylą kaip programą."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Specialus"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Ypatinga vėlevėlė. Galioja visam aplankui, jos tikslią prasmę galite matyti "
-"dešiniajame stulpelyje."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr ""
-"Ypatinga vėlevėlė. Jos tikslią prasmę galite matyti dešiniajame stulpelyje."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Naudotojas"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "Nustatyti UID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Jei ši vėlevėlė pažymėta, šio aplanko savininkas automatiškai taps visų naujų "
-"bylų aplanke savininku."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Jei byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma savininko "
-"leidimais."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "Nustatyti GID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Jei vėlevėlė įjungta, šio aplanko grupė bus nustatyta visoms naujoms byloms."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Jei ši byla yra vykdoma ir nustatyta ši vėliavėlė, ji bus vykdoma grupės "
-"leidimais."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Lipni"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Jei „Lipni“ vėliavėlė nustatyta aplankui, tik savininkas ir root galės ištrinti "
-"ar pervadinti bylas. Kitu atveju visi, turintys rašymo leidimus, galėtų tai "
-"daryti."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"„Lipni“ vėliavėlė, nustatyta bylai, yra ignoruojama Linux, tačiau gali būti "
-"naudojama kai kuriose sistemose"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Nuoroda"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Perspėjimas (nėra pakeitimų)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Ši byla turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šios bylos turi sudėtingesnius leidimus."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr ""
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus.\n"
-"Šie aplankai turi sudėtingesnius leidimus."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Šios bylos naudoja sudėtingesnius leidimus."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Sietis"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Šablonas ( pavyzdžiui: *.html;*.htm )"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Parodys kairys spragtelėjimas"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "Į&renginys"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Įrenginys (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Įrenginys:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Tik skaitymui"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Bylų sistema:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Montavimo vieta (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Montavimo vieta:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Ženkliukas išmontuotam"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "Progr&ama"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "Pridėti %1 bylos tipą"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Pridėti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Pridėti pažymėtus bylų tipus\n"
-"prie palaikomų bylų tipų sąrašo."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Palaikomos tik vietinės bylų sistemos vykdomosios bylos."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "Sudėtingesnės parinktys %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Pa&leisti"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "&Komanda:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Pulto pritvirtinimas"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Paleisti spragtelėjus:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Lango antraštė:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "Paleisti &terminale"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "&Neužverti komandai nutraukus darbą"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "Terminalo &savybės"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "Vykdyti kit&o naudotojo teisėmis"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Komentaras:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Bylos tipas:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Bendro naudojimo"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Tik Jūsų namų aplanko paaplankiai gali būti skirti bendram naudojimui."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Neskirtas bendram naudojimui"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Bendram naudojimui"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Šio aplanko paskyrimas bendram naudojimui daro jį prieinamu Linux/UNIX (NFS) ir "
-"Windows (Samba) protokolais."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Jūs taip pat galite perkonfigūruoti bendro naudojimo bylų autorizaciją."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Konfigūruoti bendrą naudojimąsi bylomis..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Klaida paleidžiant 'filesharelist'. Patikrinkite ar ši komandą įdiegta ir yra "
-"Jūsų kelyje $PATH ar /usr/sbin."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Jums reikia įgaliojimo norint skirti aplankus bendram naudojimui."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Bendras naudojimasis bylomis išjungtas."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Skirti aplanko „%1“ bendram naudojimui nepavyko."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Bandant nustatyti aplanką „%1“ bendram naudojimui įvyko klaida. Patikrinkite, "
-"ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Nepavyko panaikinti aplanko „%1“ nustatymo bendram naudojimui."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Bandant panaikinti aplanko „%1“ bendro naudojimo parinktį įvyko klaida. "
-"Patikrinkite, ar Perl scenarijus „fileshareset“ turi nustatytą suid root."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Greitos prieigos</b> pultas leidžia greitai prieiti prie dažniausiai "
-"naudojamų bylų vietų. "
-"<p>Spragtelėję ant nuorodos pateksite į atitinkamą vietą. "
-"<p>Spragtelėję ant įrašo dešiniuoju pelės klavišu galėsite pridėti, pakeisti ir "
-"pašalinti nuorodas.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Dideli ženkliukai"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Maži ženkliukai"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Keisti elementą"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "&Pridėti elementą..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "&Pašalinti elementą"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Įveskite aprašymą"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Redaguoti greitos prieigos elementą"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Prašome nurodyti aprašymą, URL ir ženkliuką šiam greitos prieigos "
-"elementui.</b></br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tai yra tekstas, kuri pasirodys greitos prieigos pulte. "
-"<p>Aprašas turėtų susidėti iš vieno ar dviejų žodžių, kurie padėtų jums "
-"atsiminti, ką atitinka šis elementas.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Aprašymas:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Čia yra vieta, susieta su atitinkamu įrašu. Galima naudoti bet kokią "
-"teisingą URL. Pvz.: "
-"<p>%1 "
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>Spragtelėję ant mygtuko į dešinę nuo teksto redagavimo lauko Jūs galite "
-"patekti į atitinkamą URL.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Čia yra ženkliukas, kuris pasirodys Greitos priegos pulte. "
-"<p>Spragtelėkite ant mygtuko, norėdami pasirinkti kitą ženkliuką.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Pasirinkite &ženkliuką:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "Rodyti &tik naudojant šią programą (%1)"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pasirinkite šį nustatymą, jei norite šį elementą rodyti tik naudojant esamą "
-"programą (%1). "
-"<p>Nepasirinkus šio nustatymo, elementas bus prieinamas visose programose. </qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "URI filtro priedo aplinkos modulio testas."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Naudoti tarpą kaip raktažodžių skirtuką žiniatinklio trumpėse"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rch@online.lt,dgvirtual@akl.lt"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Dabar Jūs privalote pateikti slaptažodį sertifikato paklausimui. Prašome "
-"pasirinkti labai saugų slaptažodį, nes jis bus naudojamas Jūsų privataus rakto "
-"užšifravimui."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Pa&kartokite slaptažodį:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Pasirinkite slaptažodį"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Jūs nurodėte, kad Jūs norite įsigyti ar nusipirkti saugų sertifikatą. Šis "
-"vedlys yra skirtas vesti jus per šią procedūrą. Jūs galite atšaukti jį bet "
-"kuriuo metu, ir tai nutrauks įvykių eigą."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "TDE slaptažodinių vediklis"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Įžanga"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Jus sveikina TDEWallet, TDE slaptažodinių sistema. TDEWallet suteikia galimybę "
-"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje "
-"šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis "
-"padės Jums teisingai konfigūruoti TDEWallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Sudėtingesni nustatymai"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>"
-", byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, "
-"šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų "
-"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir "
-"rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių "
-"tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir "
-"slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
-"saugojimui."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Saugumo lygmuo"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo "
-"laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. "
-" Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai "
-"kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite "
-"pakeisti valdymo centro TDEWallet modulyje."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose "
-"slaptažodinių bylose"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Automatiškai uždaryti nenaudojamas slaptažodines"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "Leisti vie&ną kartą"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Leisti &visada"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Atmesti"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Neleisti niekada"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminalas"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei programa, kurią norite paleisti, veikia tekstine "
-"veiksena, arba jei norite informacijos, kuri gali būti rodoma terminalo lange."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį, jei tekstinės veiksenos programa pateikia naudingą "
-"informaciją išjungimo metu. Šią informaciją galėsite peržiūrėti, jei terminalo "
-"emuliatorių paliksite įjungtą."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei norite, kad programa veiktų kito naudotojo ID. "
-"Kiekvienas procesas turi jam priskirtą naudotojo ID. Norint naudoti šią "
-"parinktį reikės įvesti naudotojo slaptažodį."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr "Čia įrašykite naudotojo vardą, kurio vardu norite leisti programą."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Paleidimas"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Įgalinti &paleidimo grįžtamąjį ryšį"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei norite būti tikri, kad Jūsų paleista programa "
-"tikrai startavo. Jūs pamatysite tai patvirtinantį blyksintį žymeklį ar pulto "
-"elementą."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Įdėti į &sistemos dėklą"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį jei norite sistemos dėkle matyti šios programos valdymo "
-"ženklelį."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP registracija:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Nieko"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Keletas atvejų"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Vienas atvejis"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Vykdyti iki pabaigos"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Įvykiai"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Greiti valdymo įrankiai"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Pritaikyti &visoms programoms"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Išjungti viską"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Leidžia jums pakeisti elgesį visiems įvykiams iš karto"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Į&jungti viską"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Išvesti pranešimą naudojant standartinę &klaidų išvestį"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "Rodyti &pranešimą pasirodančiame langelyje"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Pa&leisti programą:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Groti &garsą:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Bandyti garsą"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "Pažymėti &užduočių juostos įrašą"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "&Rašyti į žurnalo bylą:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Naudoti pasyvų langą, netrukdantį kitam darbui"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Mažiau parinkčių"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Grotuvo parinktys"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Pažymėkite vieną ar daugiau norimų pridėti bylos tipų:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "Mime tipai"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Aprašymas:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis "
-"sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
-"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius <u>mime tipus</u>"
-". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
-"specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad sistema "
-"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
-"sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Palaikomi bylų tipai:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Šiame sąraše turi būti nurodyta, kokius bylų tipus programa gali atverti. "
-"Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, "
-"nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius <u>mime tipus</u>"
-". Pavyzdžiui: bylos vardo gele.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra "
-"specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad sistema "
-"žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti "
-"sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>\n"
-"<p>Jei norite susieti programą su vienu ar daugiau bylų, kurių nėra sąraše, "
-"tipų, spauskite mygtuką <b>Pridėti</b>, esantį žemiau. Jei sąraše yra bylų "
-"tipų, kurių programa iš tiesų negali tvarkyti, galite juos pašalinti iš sąrašo "
-"paspaudę žemiau esantį mygtuką <b>Pašalinti</b>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Vardas:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Įrašykite vardą, kurį norite suteikti šiai programai. Šį vardą matysite "
-"programų sąraše ir pulte."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Įrašykite čia programos aprašymą, atitinkantį jos panaudojimo sritį. Pavyzdys: "
-"prisijungimo skambinant priemonė (KPPP) galėtų būti apibūdinta kaip "
-"„Prisijungimo skambinant įrankis“."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "Kome&ntaras:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Čia įrašykite Jūsų manymu naudingą komentarą."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ko&manda:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Čia įrašykite komandą, kuria paleisite šią programą.\n"
-"\n"
-"Po komandos galite įrašyti keletą pakaitos simbolių, kurie, leidžiant komandą, "
-"bus pakeisti reikšmėmis:\n"
-"%f - vienos bylos vardas\n"
-"%F - bylų sąrašas; naudoti tuo atveju, jei programa gali atverti kelias "
-"vietines bylas iš karto\n"
-"%u - vienas URL\n"
-"%U - URL sąrašas\n"
-"%d - aplankas, kuriame yra atvertinos bylos\n"
-"%D - aplankų sąrašas\n"
-"%i - ženklelis\n"
-"%m - mini-ženklelis\n"
-"%c - pavadinimas"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr ""
-"Jei norite rasti norimą vykdomąją bylą naršydami bylų sistemoje, spauskite čia."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Darbinis kelias:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Nurodo pasirinktos programos veikimo aplanką."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Pridėti..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Spauskite šį mygtuką jei norite pridėti bylos tipą (mime tipą) kurį pasirinkta "
-"programa sugeba tvarkyti."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Jei norite pašalinti bylos tipą (mime tipą), kurio pasirinkta programa nesugeba "
-"apdoroti, pažymėkite mime tipą viršuje esančiame sąraše ir spauskite šį "
-"mygtuką."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Su&dėtingesnės parinktys"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Spauskite čia norėdami pakeisti programos veikimo būdą, grįžtamąjį ryšį, DCOP "
-"parinktis ar vykdyti ją kito naudotojo teisėmis."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Ar norite pakartoti?"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentikacija"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Mėginti vėl"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Netikėta duomenų pabaiga, dalis informacijos gali būti prarasta."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Gaunu sugadintus duomenis."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML bylos (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Ši byla buvo sukurta Konqueror -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera žymelių bylos (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Pridėti žymelę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Pridėti žymelę čia"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Atverti aplanką žymelių redagavimo programoje"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Trinti aplanką"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopijuoti nuorodos adresą"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Trinti žymelę"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Žymelės savybės"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Nepavyksta pridėti žymelės su tuščiu URL."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelių aplanką\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite pašalinti žymelę\n"
-"„%1“?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Žymelių aplanko trynimas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Žymelės trynimas"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Sukurti žymelių aplanką iš kortelių..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Iš visų atvertų kortelių sukurti žymelių aplanką."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Pridėti žymelę esamam dokumentui"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Redaguoti Jūsų žymelių rinkinį atskirame lange"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Naujas žymelių aplankas..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką šiame meniu"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Greiti veiksmai"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Naujas aplankas..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Žymelė"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape žymelės"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Sukurti naują žymelių aplanką, esantį %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Naujas aplankas:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- skirtukas ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Nepavyksta išsaugoti žymelių %1. Pranešta klaida: %2. Ši klaida bus rodoma tik "
-"vieną kartą. Greičiausiai klaidos priežastis yra perpildytas kietasis diskas, "
-"prašome skubiai ištaisyti situaciją."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "Jungiamasi prie mazgo %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "Prisijungta prie mazgo %1"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Priežastis: %2"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Siunčiama registravimosi informacija"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nusiųstas pranešimas:\n"
-"Prisiregistruoju vardu=%1 su slaptažodžiu=[paslėptas]\n"
-"\n"
-"Serveris atsakė:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr ""
-"Norėdami prisijungti prie šios srities, turite pateikti naudotojo vardą ir "
-"slaptažodį."
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Sritis:"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Registracija OK"
-
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "Nepavyksta prisiregistruoti į %1."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr "Nepavyksta pakeisti %1 leidimų"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "Nepavyksta nukopijuoti bylos iš %1 į %2. (Klaidos nr.: %3)"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 nėra įdėtas joks media į įrenginį"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Neįdėtas media, arba media neatpažystamas."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "„vold“ nėra paleistas."
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "Nepavyksta rasti programos „mount“"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "Nepavyksta rasti programos „umount“"
-
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "Nepavyksta perskaityti %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE HTTP krepšio priežiūros įrankis"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Ištuštinti krepšį"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Išjungti slapukų talpyklą"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Pašalinti srities slapukus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Pašalinti visus slapukus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Iš naujo įkelti derinimo bylą"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP slapukų tarnyba"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Įspėjimo dėl slapuko"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr ""
-"Jūs gavote %n slapuką iš\n"
-"Jūs gavote %n slapukus iš\n"
-"Jūs gavote %n slapukų iš"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Keliems domenams!]</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Pritaikyti pasirinkimą"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Tik šį slapuką"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Tik šiuos slapukus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Pasirinkite šią parinktį priimti/atmesti tik šį slapuką. Jūsų vėl paklaus, jei "
-"gausite kitą slapuką. <em>(žiūrėkite Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo "
-"Centre)</em>."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "&Visus šios srities slapukus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Pažymėkite šią parinktį norėdami priimti/atmesti visus slapukus iš šios "
-"srities. Pasirinkimas sukurs naują taisyklę sričiai, atsiuntusiai šį slapuką. "
-"Ši taisyklė bus nuolatinė, kol Jūs nepakeisite jos Valdymo centre <em>"
-"(žr. Žiniatinklio naršymas/slapukai Valdymo centre)</em>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "V&isus slapukus"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Pasirinkite norėdami priimti/atmesti slapukus iš visur. Pasirinkdami Jūs "
-"pakeisite globalią taisyklę slapukų atžvilgiu, nustatomą Valdymo centre visiems "
-"slapukams <em>(žr. Žiniatinklio naršymas/Slapukai Valdymo centre)</em>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Priimu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Atmetu"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Smulkiau <<"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Smulkiau >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Rodyti/slėpti informaciją apie slapuką"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Smulki informacija apie slapuką"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Reikšmė:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Baigiasi:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Kelias:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Sritis:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Ekspozicija:"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Kitas >>"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Rodyti kito slapuko smulkmenas."
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Nenurodyta"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Sesijos pabaiga"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Tik saugūs serveriai"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Saugūs serveriai, puslapių scenarijai"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Serveriai"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Serveriai, puslapio scenarijai"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Nenurodytas mazgo vardas."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Priešingu atveju paklausimas būtų pavykęs."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "gauti savybių reikšmes"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "nustatyti savybių reikšmes"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "sukurti nurodytą aplanką"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "kopijuoti nurodytą bylą ar aplanką"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "perkelti nurodytą bylą ar aplanką"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "ieškoti nurodytame aplanke"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "užrakinti nurodytą bylą ar aplanką"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "atrakinti nurodytą bylą ar aplanką"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "ištrinti nurodytą bylą ar aplanką"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "paklausti serverio galimybių"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "gauti nurodytos bylos ar aplanko turinį"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "Bandant %2 įvyko netikėta klaida (%1)."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Serveris nepalaiko WebDAV protokolo."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr "Bandant %1 įvyko klaida %2. Priežasčių santrauka yra žemiau.<ul>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "Priėjimas uždraustas bandant %1."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Nurodytas aplankas jau yra."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Resursas negali būti sukurtas paskirties vietoje tol, kol vienas ar daugiau "
-"tarpinių rinkinių (aplankų) nebus sukurta."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Serveris nesugebėjo palaikyti savybių, išvardintų savybės elgesio "
-"(propertybehavior) XML elemente, gyvybės arba Jūs pabandėte rašyti ant bylos, "
-"kai buvote paprašę, kad nebūtų rašoma ant bylų. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Prašomas užrakinimas negali būti suteiktas. %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Serveris nepalaiko kūno paklausimo tipo."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "Nepavyksta %1, nes resursas yra užrakintas."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Veiksmas sukliudytas kitos klaidos."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"Nepavyksta %1, nes paskirties serveris atsisako priimti bylą ar aplanką."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Paskirties resursas neturi užtektinai vietos įrašyti resurso būklei po šio "
-"metodo įvykdymo."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "siunčiama %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Jungiuosi prie %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Proxy %1, prievadas %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "Bandyta jungtis prie mazgo %1, prievado %2"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (prievadas %2)"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "Su %1 susirišta. Laukiama atsakymo..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Serveris apdoroja paklausimą, prašome palaukti..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Užklausiama siųstinų duomenų"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "Siunčiami duomenys į %1"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "Gaunu %1 iš %2..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "Gaunu iš %1..."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Autentikacija nepavyko."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Proxy autentikacija nepavyko."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> mazge <b>%2</b>"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Turite pateikti naudotojo vardą ir slaptažodį žemiau nurodytam proxy serveriui "
-"norint prisijungti prie bet kokios srities."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Proxy:"
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr "%1 reikia autentikacijos, bet autentikacija yra išjungta."
-
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Nepalaikomas metodas: autentikacija nepavyks. Prašome pateikti pranešimą apie "
-"klaidą."
-
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Nėra %1 metainformacijos"