diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-mk/messages/kdegames/kmines.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdegames/kmines.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdegames/kmines.po | 475 |
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-mk/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..30c3052fbbf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,475 @@ +# translation of kmines.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Stevkovski <ivan_tph@hotmail.com>, 2003. +# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:22+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "П&отег" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Големина на квадратот." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Ширина на полето за играње." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Висина на полето за играње." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Бројот на мини во полето за играње." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Дали може да се користи маркерот „несигурно“." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Дали играта да се игра со користење на тастатура." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Дали играта е паузирана кога прозорецот губи фокус." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "" +"Дали да се постават знаменца и да се отворат квадратите во тривијални ситуации." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Ниво на сложеност." + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Акции на копчето од глувчето" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Боја" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Боја на мината" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Дали менито е видливо." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Лесно" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Експертско" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствено" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Ширина:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Висина:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Број на мини:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Изберете ниво:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Мини (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "Лево копче:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "Средно копче:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "Десно копче:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Откривање" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Автоматско откривање" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Менување на знаменце" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "Менување на знаменцето ?" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "Овозможи ознака ?" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Овозможи тастатура" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Паузирај ако прозорецот го загуби фокусот" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "„Магично“ откривање" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "Ги поставува знаменцата и ги отвори ги квадратите кога се тривијални." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Поврзувања на глувчето" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Кога е вклучено „магичното“ откривање, ја губите способноста да постигнете " +"најдобри резултати." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Боја на знаменцето:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Боја на експлозијата:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Боја на грешката:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Боја на %n мина:\n" +"Боја на %n мини:\n" +"Боја на %n мини:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Откриен е случај" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Автоматски е откриен случај" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Поставено е знаменце" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Отстрането е знаменце" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Поставен е прашалник" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Отстранет е прашалник" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Кликања" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Анонимен" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Оди нагоре" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Оди надолу" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Оди надесно" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Оди налево" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Оди на левиот раб" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Оди на десниот раб" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Оди на горниот раб" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Оди на долниот раб" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Откриј мина" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Обележи мина" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Автоматско откривање" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Стапка на решавање..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Прегледај дневник" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Повтори дневник" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Зачувај дневник..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Вчитај дневник..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Игра" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Сопствена игра" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Игра со тастатура" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "КМини е класична игра на чистење на минско поле" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "КМини" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Сликички со насмевки" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Решавач/Советник" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "Режим на магично откривање" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Преостанати мини." +"<br/>Станува <font color=\"red\">црвено</font> кога имате означено повеќе " +"случаи отколку што постојат мини.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "Притиснете за почеток на нова игра" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изминато време." +"<br/>Станува <font color=\"blue\">сино</font>ако е најдобар резултат и <font " +"color=\"red\">црвено</font> ако е најдобро време.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Минско поле." + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "Притиснете за да продолжите" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Експлозија!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Играта е добиена!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Играта е изгубена!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "" +"Кога решавачот ви дава совет, вашиот резултат нема да биде додаден на " +"најдобрите резултати." + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Поглед на дневникот на играта" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапиши" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Датотеката веќе постои. Да запишам врз неа?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Датотеката постои" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "Не можам да го прочитам редот %1 од XML-датотеката." + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Дневникот не е препознаен." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Пресметај го процентот на решавање" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Започни" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Ширина: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Висина: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Мини: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Процент на успешност:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Процент на успешност: %1%" |