summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po2629
1 files changed, 0 insertions, 2629 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index b450adc483b..00000000000
--- a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2629 +0,0 @@
-# translation of kppp.po to Macedonian
-#
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Cvitan Grguricin <cvitang@yahoo.com>, 2003.
-# Cvitan Grguricin <cvitang@free.linux.net.mk>, 2003.
-# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004.
-# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-22 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
-"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Зоран Димовски,Божидар Проевски"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "decata@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "Ви дозволува да ја промените избраната сметка"
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&Нов..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"Создава ново поврзување\n"
-"кон Интернет"
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "Ко&пирај"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"Прави копија на избраната сметка. Сите\n"
-"поставувања на избраната сметка се копирани\n"
-"во нова сметка што може да ја менувате\n"
-"за да ја прилагодите на вашите потреби"
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "Из&бриши"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"<p>Ја брише избраната сметка\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Користете внимателно!</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "Телефонски трошоци:"
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>Ова ги покажува акумулираните трошоци\n"
-"за телефон за избраната сметка.\n"
-"\n"
-"<b>Важно</b>: Ако имате повеќе од една \n"
-"сметка - внимавајте, ова <b>НЕ</b> е сумата\n"
-"за трошоци на сите ваши сметки!"
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "Проток:"
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>Ова го покажува бројот на пренесени бајти\n"
-"за избраната сметка (не за сите ваши\n"
-"сметки. Може да изберете што да се\n"
-"прикаже во дијалогот за пресметување.)\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">Повеќе за пресметувањето на проток</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "&Ресетирај..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "&Види дневници"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "Достигнат е максималниот број сметки."
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"Дали сакате да го користите волшебникот за креирање на новата сметка или "
-"стандардното поставување со дијалог?\n"
-"Волшебникот е полесен и доволен во повеќето случаи. Ако ви требаат многу "
-"специјални поставувања, би можеле да се обидете со стандардното поставување со "
-"дијалог."
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "Креирање нова сметка"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "&Волшебник"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "&Рачно поставување"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "Нема избрана сметка."
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да ја\n"
-"избришете сметката „%1“?"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "Потврда"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "Нова сметка"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "Уредете сметка: "
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "Бирање"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "Поставување на бирањето"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "Поставување на IP"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "Премин"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "Поставување на премин"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "Сервери за DNS"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "Скрипта за најава"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "Уредување скрипта за најава"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "Извршување"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "Извршување програми"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "Сметководство"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr ""
-"Мора да внесете уникатно\n"
-"име на сметка"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr "Скриптата за најава нема балансиранa јамка за почеток/крај"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr "бајти"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr "МB"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "Ресетирање сметководство"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "Што да се ресетира"
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "Ресетирај ги акумулираните &телефонски трошоци"
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"Изберете го ова за да ги поставите\n"
-"телефонските трошоци на нула. Обично\n"
-"ова би го правеле еднаш месечно."
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "Ресетирај &сметки на проток"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"Изберете го ова за да ги наместите\n"
-"на нула сметките на проток. Обично\n"
-"ова би го правеле еднаш месечно."
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "&Овозможи сметководство"
-
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "Проверете за нови правила"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "Избрано:"
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "Сметка на проток:"
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "Без сметководство"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "Бајти влегле"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "Бајти излегле"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "Бајти влегле и излегле"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "Достапни правила"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(нема)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "Се поврзувам со: "
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "Не можам да создадам датотека за заклучување на модемот."
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "Барање на модем..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "&Дневник"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "Се поврзувам со: %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "Извршување команда пред стартување..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "Модемот е заклучен."
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "Иницијализирам модем..."
-
-#: connect.cpp:332
-msgid "Setting "
-msgstr "Поставувам "
-
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "Поставувам гласност на звучникот..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "Исклучувам чекање на сигнал за бирање..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "Чекам повратен повик..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "Бирање на %1"
-
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "Линијата е зафатена. Спуштам..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Линијата е зафатена. Чекам %1 секунди"
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "Нема сигнал за бирање"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "Нема носач. Чекам %1 секунди"
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "Нема носач"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "Откриена е заштита на дигитална линија."
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"Откриен е одговор со грешка Заштита на дигитална линија (DLP).\n"
-"Исклучете ја телефонската линија.\n"
-"\n"
-"НЕ го поврзувајте овој модем на дигитална телефонска линија затоа што може "
-"трајно да се оштети"
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "Скенирам %1"
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "Зачувувам %1"
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "Испраќам %1"
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "Очекувам %1"
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "Пауза %1 секунди"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "Истек на време %1 секунди"
-
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "Спушти"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "Јави се"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "Ид. %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "Лозинка %1"
-
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "Повикувам %1"
-
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "PW одзивник %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "Почеток на јамка %1"
-
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "ГРЕШКА: вгнездено е премногу длабоко, игнорирам."
-
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "Јамките се вгнездени премногу длабоко."
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "Крај на јамка %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "Крај на јамка без соодветен почеток. Линија: %1"
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "Стартувам pppd..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "Скенирање пром.: %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "Пронајдено: %1"
-
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "Вртење во јамка: %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "Само еден момент..."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "На скриптата ѝ истече времето."
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "Скенирам : %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "Очекувам: %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "Се најавувам на мрежа..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "Извршувам стартна команда..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "Завршено"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "Нема"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "Хардверска [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr ""
-"Командата pppd и аргументите на командната линија преминуваат 2024 знаци во "
-"должина."
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "Поврзан на:"
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "Време на поврзаност:"
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "Сметка на сесијата:"
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "Вкупна сметка:"
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "&Исклучи"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "Дет&али"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"Врска: %1\n"
-"Поврзан на: %2\n"
-"Време на поврзаност: %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сметка на сесија: %1\n"
-"Вкупна сметка: %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "Приказ на скриптата за најава"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "Детали"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Исклучи"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "Спушти"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "&Име на поврзувањето:"
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "Внесете уникатно име за оваа врска"
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "&Телефонски број:"
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додај..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"<p>Ги наведува телефонските броеви што\n"
-"треба да се бираат. Може да поставите повеќе\n"
-"броеви, само кликнете на „Додај“. Може да го\n"
-"наместите редот по кој ќе се бираат користејќи\n"
-"ги копчињата со стрелки.\n"
-"\n"
-"Кога некој број е зафатен или не е успешно биран,\n"
-"<i>kppp</i> ќе се обиде со следниот итн."
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "Проверка за &автентичност:"
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "Базирана врз скрипта"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "Базирана врз терминал"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>Го наведува методот што се користи за дa се\n"
-"идентификувате на PPP-серверот. Повеќето универзитети\n"
-"сѐ уште користат проверка за автентичност базирана врз\n"
-"<b>терминали</b> или <b>скрипти</b>, додека повеќето\n"
-"доставувачи на Интернет користат <b>PAP</b> и/или <b>CHAP</b>.\n"
-"Ако не сте сигурни, обратете се на вашиот доставувач.\n"
-"\n"
-"Ако може да избирате меѓу PAP и CHAP,\n"
-"изберете CHAP, бидејќи е побезбеден. Ако не знаете дали\n"
-"е правилно PAP или CHAP, изберете PAP/CHAP."
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "Зачувај &лозинка"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"<p>Кога е ова вклучено, лозинката од вашиот\n"
-"доставувач ќе се зачува во датотеката за\n"
-"конфигурација на <i>kppp</i>,\n"
-"за да не ја внесувате секој пат.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Внимание:</font> вашата лозинка ќе биде\n"
-"зачувана како обичен текст во датотеката за конфигурација, која што е\n"
-"читлива само за вас. Осигурете се дека никој нема\n"
-"пристап до таа датотека!"
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "Тип на &повратен повик:"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "Администраторски дефиниран"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "Кориснички дефиниран"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "Тип на повратен повик"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "Број за повр&атен повик:"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "Телефонски број на повратниот повик:"
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "Со&пствени аргументи за pppd..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"Тука може да изберете команди за извршување при одредени фази на\n"
-"поврзувањето. Командите се извршуваат со вашиот вистински кориснички\n"
-"идентитет, и затоа не може да извршувате команди со дозволи на root\n"
-"(освен ако сте root)\n"
-"\n"
-"Осигурете се дека сте ги навеле целосните патеки до програмите\n"
-"инаку kppp може и да не ги најде."
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "Пред повр&зување:"
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"Дозволува извршување на програма <b>пред</b> да се\n"
-"воспостави поврзувањето. Таа се повикува веднаш пред да\n"
-"започне бирањето.\n"
-"\n"
-"Ова може да биде корисно, пр. да го запрете HylaFAX да\n"
-"го блокира модемот."
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "По по&врзување:"
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"Дозволува извршување на програма <b>по</b>\n"
-"воспоставување на поврзувањето. Кога вашата програма е\n"
-"повикана, сите подготовки за поврзување\n"
-"на Интернет се завршени.\n"
-"\n"
-"Ова е многу корисно за прибирање пошта и новости"
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "Пред &исклучување:"
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"Дозволува извршување на програма <b>пред</b> затворање\n"
-"на поврзувањето. Поврзувањето ќе остане отворено\n"
-"додека не заврши програмата."
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "&По исклучување:"
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"Дозволува извршување на програма <b>по</b>\n"
-"затворање на поврзувањето."
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "К&онфигурација"
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "Динамичка IP-адреса"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција кога вашиот компјутер\n"
-"добива интернет-адреса (IP) секогаш кога\n"
-"е воспоставено поврзување.\n"
-"\n"
-"Скоро секој доставувач ја користи оваа\n"
-"метода, и поради тоа ова би требало да е вклучено."
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "Статичка IP-адреса"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција кога вашиот компјутер\n"
-"има фиксна интернет-адреса (IP). Повеќето\n"
-"компјутери го немаат ова, и затоа би требало да\n"
-"изберете динамичко IP-адресирање освен ако\n"
-"знаете што правите."
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "&IP-адреса:"
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"Ако вашиот компјутер има постојана\n"
-"адреса на Интернет, внесете ја тука."
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "Ма&ска на подмрежа:"
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<p>Ако вашиот компјутер има статичка адреса на\n"
-"Интернет, тука мора да внесете маска на мрежа. Во повеќето\n"
-"случаи оваа маска на мрежата е <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"но во вашиот случај не мора да е така.\n"
-"\n"
-"Ако не сте сигурни, прашајте го вашиот\n"
-"доставувач на Интернет-сервиси"
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "&Автоконфигурирај го името на компјутерот од оваа IP"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>Секогаш кога се поврзувате, ова го реконфигурира\n"
-"вашето име на компјутер да се совпаѓа со IP-адресата\n"
-"добиена од PPP-серверот. Ова може да биде корисно\n"
-"ако имате потреба да користите протокол што зависи од\n"
-"оваа информација, но исто така може да предизвика и некои\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">проблеми</a>.\n"
-"\n"
-"Не го овозможувајте ова освен ако навистина ви треба."
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"Избирањето на оваа опција може да предизвика некои чудни проблеми со X-серверот "
-"и апликациите додека kppp е поврзан. Не ја користете освен ако знаете што "
-"правите!\n"
-"За повеќе информации погледајте го прирачникот (или помошта) во изборот „Често "
-"поставувани прашања“."
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "&Име на домен:"
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"Ако внесете тука име на домен, тоа име се користи\n"
-"за вашиот компјутер додека сте поврзан.\n"
-"Кога врската е затворена, ќе биде вратено\n"
-"оригиналното име на доменот на вашиот\n"
-"компјутер.\n"
-"\n"
-"Ако го оставите ова поле празно, нема да има\n"
-"промени на името на доменот."
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "К&онфигурација:"
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "Автоматска"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "Рачна"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "&IP-адреса на DNS:"
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"<p>Ви дозволува да наведете нов DNS-сервер\n"
-"за употреба додека сте поврзани. Кога\n"
-"поврзувањето ќе се затвори, овој внес на DNS\n"
-"повторно ќе се отстрани.\n"
-"\n"
-"За да додадете DNS-сервер, внесете ја тука\n"
-"неговата IP-адреса и кликнете на <b>Додај</b>"
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да го додадете\n"
-"DNS-серверот наведен погоре.\n"
-"Внесот ќе се додаде во долната листата"
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"Кликнете на ова копче за да го отстраните\n"
-"избраниот DNS-сервер од долната листата"
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "&Листа на DNS-адреси:"
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"<p>Ова ги покажува сите дефинирани DNS-сервери\n"
-"за употреба кога ќе се поврзете. Користете ги копчињата\n"
-"<b>Додај</b> и <b>Отстрани</b> за да ја измените листата"
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "&Оневозможи ги постојните DNS-сервери за време на врската"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>Кога е избрана оваа опција, сите DNS-сервери,\n"
-"наведени во <tt>/etc/resolv.conf</tt>, се привремено\n"
-"оневозможени додека е активна врската. Откако\n"
-"ќе се затвори врската серверите ќе бидат овозможени\n"
-"\n"
-"Обично нема потреба за користење на оваа\n"
-"опција, но таа може да биде корисна во\n"
-"некои ситуации."
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "Стандарден премин"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"Ова прави PPP-компјутерот отспротива (оној на кој\n"
-"сте поврзани со вашиот модем) да се однесува\n"
-"како премин. Вашиот компјутер ќе ги праќа\n"
-"на овој компјутер пакетите што не се наменети за\n"
-"локалната мрежа, а преминот ќе ги насочува.\n"
-"\n"
-"Ова е стандардно за повеќето доставувачи, па\n"
-"би требало оваа опција да ја оставите вклучена."
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "Статички премин"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>Дозволува да наведете кој компјутер сакате да го\n"
-"користите како премин (видете погоре за <i>Стандарден премин</i>)"
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr "&IP-адреса на преминот:"
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "&Додели ја стандардната патека на овој премин"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"Ако е овозможена оваа опција, сите пакети\n"
-"што не одат во локалната мрежа се препраќаат\n"
-"преку PPP-поврзувањето.\n"
-"\n"
-"Нормално, би требало ова да го вклучите"
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "Додавање телефонски број"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "Внесете телефонски број:"
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "верзија на pppd:"
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "Ис&тек на време за pppd:"
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"<i>kppp</i> ќе чека толку секунди за\n"
-"да види дали е воспоставено PPP-поврзување\n"
-"Ако не е направено поврзување во тој временски опсег\n"
-"<i>kppp</i> ќе се откаже и ќе го прекине pppd."
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "Вкот&ви се на панелот по поврзување"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>Откако ќе се воспостави поврзување,\n"
-"прозорецот се спушта и мала икона\n"
-"го претставува прозорецот во панелот на KDE.\n"
-"\n"
-"Со кликање на оваа икона прозорецот\n"
-"ќе се врати на оригиналната локација и\n"
-"големина."
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "А&втоматско повторно бирање по исклучување"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"<p>Кога е воспоставено поврзување и тоа\n"
-"некако се исклучило, <i>kppp</i> ќе се обиде\n"
-"повторно да се поврзе на истата сметка.\n"
-"\n"
-"Видете <a href=\"#redial\">тука</a> за повеќе на таа тема."
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "Автоматско повторно &бирање при NO CARRIER"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>При бирање, ако модемот врати NO CARRIER,\n"
-"програмата одново ќе се обиде да се бира\n"
-"наместо да чека корисникот да го притисне копчето\n"
-"<CANCEL>."
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "&Покажи време на насловот"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, насловот\n"
-"на прозорецот го прикажува времето\n"
-"откако е воспоставено поврзувањето.\n"
-"Ова е многу корисно, па би требало да го вклучите"
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "Исклу&чи се на спуштање на X-серверот"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>Избирањето на оваа опција ќе го затвори\n"
-"секое отворено поврзување кога ќе се спушти\n"
-"X-серверот. Oваа опција би требало да ја овозможите\n"
-"освен ако знаете што правите.\n"
-"\n"
-"Видете <a href=\"#disxserver\">тука</a> за повеќе за ова."
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "&Напушти по исклучување"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"Кога е вклучена оваа опција, <i>kppp</i>\n"
-"ќе се затвори кога ќе се исклучите"
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "Спуш&ти прозорец по поврзување"
-
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr ""
-"Го иконифицира прозорецот на <i>kppp</i>\n"
-"кога ќе се воспостави поврзување"
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "&Име на модемот:"
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "Внесете уникатно име за овој модем"
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "Ур&ед за модем:"
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-"Ова ја одредува сериската порта на која е приклучен\n"
-"вашиот модем. На Linux/x86 ова е обично или /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 под DOS) или /dev/ttyS1 (COM2 под DOS).\n"
-"\n"
-"Ако имате внатрешна ISDN-картичка со АТ-емулација\n"
-"(што го поддржуваат повеќето уреди под Linux), би требало\n"
-"да изберете еден од уредите /dev/ttyIx."
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "&Контрола на проток:"
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "Софтверска [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>Одредува како комуницираат сериската порта\n"
-"и модемот. Ова не би требало да го менувате освен\n"
-"ако знаете што правите.\n"
-"\n"
-"<b>Стандардно</b>: CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "&Крај на линија:"
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>Одредува како се праќаат АТ-командите \n"
-"до вашиот модем. Повеќето модеми работат\n"
-"стандардно со <i>CR/LF</i>. Ако вашиот модем не\n"
-"реагира на низата за иницијализација, пробајте\n"
-"со друга вредност тука\n"
-"\n"
-"<b>Стандардно</b>: CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "Бр&зина на поврзување:"
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"Ја наведува брзината со која комуницираат вашиот\n"
-"модем и сериската порта. Треба да почнете со најмалку\n"
-"115200 бита/сек. (или повеќе, ако знаете дека вашата\n"
-"сериска порта поддржува поголеми брзини). Ако имате\n"
-"проблеми со поврзувањето, пробајте да ја намалите\n"
-"оваа вредност."
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "&Користи датотека за заклучување"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>За да спречите други програми да имаат пристап\n"
-"до модемот додека е воспоставено поврзување, може\n"
-"да се креира датотека што ќе покажува дека модемот\n"
-"е во употреба. На Линукс пример за ваква датотека\n"
-"би бил <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Тука може да изберете дали ќе се прави заклучување.\n"
-"\n"
-"<b>Стандардно</b>: Вклучено"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "Истек на &време за модемот:"
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"Ова одредува колку долго ќе чека <i>kppp</i>\n"
-"на одговор <i>CONNECT</i> од вашиот модем.\n"
-"Препорачана вредност е 30 секунди."
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "&Чекај на сигнал пред бирање"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>Нормално модемот чека на сигнал од тел.\n"
-"линија, кој му кажува дека може да почне да го\n"
-"бира бројот. Ако вашиот модем не го препознава\n"
-"овој звук, или вашиот локален телефонски систем\n"
-"не емитува таков сигнал, исклучете ја оваа опција\n"
-"\n"
-"<b>Стандардно</b>: Вклучено"
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "Чекање при з&афатено:"
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"Одредува колку секунди ќе се чека пред\n"
-"повторно бирање ако се зафатени броевите.\n"
-"Ова е потребно бидејќи некои модеми се закочуваат\n"
-"ако истиот број е пречесто зафатен.\n"
-"\n"
-"Стандардно е 0 секунди, и ова не би требало да се менува\n"
-"освен ако имате потреба."
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "&Гласност на модем:"
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"Повеќето модеми имаат звучник кој прави\n"
-"доста врева кога бираат број. Тука може\n"
-"да го исклучите целосно или да ја намалите\n"
-"гласноста.\n"
-"\n"
-"Ако ова не работи со вашиот модем, мора\n"
-"да ја измените командата за гласност на модемот."
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "Модемот покажува CD-линија"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"Ова контролира како <i>kppp</i> детектира дека\n"
-"модемот не реагира. Не го менувајте ова поставување,\n"
-"освен ако имате проблеми со ова.\n"
-"\n"
-"<b>Стандардно</b>: Исклучено"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "Ком&анди на модемот..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr ""
-"Дозволува да ги промените AT-командите\n"
-"за вашиот модем."
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "&Барај модем..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"Повеќето модеми го поддржуваат множеството\n"
-"ATI-команди за да ги најдат производителот и\n"
-"ревизијата на вашиот модем.\n"
-"\n"
-"Притиснете го копчето за да ги побарате овие\n"
-"информации од модемот. Тие може да бидат\n"
-"корисни за помош при поставување на модемот"
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "&Терминал..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"Ја отвора вградената терминалска програма.\n"
-"Ова може да го користите ако сакате да се\n"
-"занимавате со множеството АТ-команди на вашиот модем"
-
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "&Овозможи график на протокот"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "Бои на графикот"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "Подлог&а:"
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Текст:"
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "Бајти в&легле:"
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "Бајти и&злегле:"
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "П&оврзете се на: "
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "&Модем за користење:"
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "Име за &најава:"
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>Внесете го корисничкото име што сте го добиле од вашиот\n"
-"доставувач. Ова е особено важно за PAP и CHAP.\n"
-"Ова може да го изоставите кога користите проверка\n"
-"за автентичност базирана врз терминал или скрипта.\n"
-"\n"
-"<b> Важно</b>: големината на буквите е важна;\n"
-"<i>моекорисничкоиме</i> не е исто со <i>МоеКорисничкоИме</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Лозинка:"
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>Внесете ја лозинката што сте ја добиле од вашиот\n"
-"доставувач. Ова е особено важно за PAP и CHAP.\n"
-"Ова може да го изоставите кога користите проверка\n"
-"на автентичност базирана врз терминал или скрипта.\n"
-"\n"
-"<b> Важно</b>: големината на буквите е важна;\n"
-"<i>мојалозинка</i> не е исто со <i>МојаЛозинка</i>."
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "Прикажи &дневник"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>Ова контролира дали е прикажан прозорецот со дневникот.\n"
-"Прозорецот со дневникот ја прикажува комуникацијата меѓу\n"
-"<i>kppp</i> и вашиот модем. Ова ќе ви помогне во следењето\n"
-"на проблемите.\n"
-"\n"
-"Исклучете го ако <i>kppp</i> обично се поврзува без\n"
-"проблеми"
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "Ко&нфигурирај..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Поврзи се"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"Нема таков модем:\n"
-"%1\n"
-"Се враќам на стандардниот"
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Нема таква сметка:\n"
-"%1"
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "Конфигурација на KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "&Сметки"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "Поставување на сметка"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "&Модеми"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "Поставување на модеми"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "&График"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "График на проток"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "Р&азно"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Разни поставувања"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr "Истече времето додека се чекаше да се вклучи PPP-интерфејсот."
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>Даемонот pppd неочекувано падна!</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>Излезен статус: %1"
-
-# possible error in html args
-#: kpppwidget.cpp:623
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Погледнете во „man pppd“ за објаснување за кодовите за грешка или погледајте "
-"ги често поставуваните прашања за kppp на <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-msgid "&Details"
-msgstr "&Детали"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"Процесот за помош на kppp се исклучи.\n"
-"Бидејќи понатамошното извршување би било бесцелно, kppp сега ќе се исклучи."
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"Не можам да го пронајдам PPP-даемонот!\n"
-"Осигурете се дека е инсталиран pppd и дека сте ја внеле точната патека."
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"kppp не може да го изврши:\n"
-" %1\n"
-"Осигурете се дека сте му дале дозвола setuid на kppp и дека pppd е извршлив."
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"kppp не може да го пронајде:\n"
-" %1\n"
-"Осигурете се дека правилно сте го поставиле модемскиот уред и/или сте ја "
-"наместиле локацијата на модемот на ливчето за модеми во дијалогот за "
-"поставување."
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"Ја избравте методата за проверка за автентичност PAP или CHAP. Ова бара да "
-"внесете корисничко име и лозинка."
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr ""
-"Не можам да креирам датотека за проверка на\n"
-"автентичност со PAP/CHAP „%1“"
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "Мора да наведете телефонски број."
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Се исклучувам..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "Извршувам команда пред исклучување."
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "Објавувам исклучување."
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "Излегувањето од kPPP ќе ја затвори вашата PPP-сесија."
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "Го напуштате kPPP?"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "Не можам да ги вчитам правилата за сметководство „%1“."
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "Скорешни промени во KPPP"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"Од верзијата 1.4.8 наваму, kppp има нова можност\n"
-"наречена „Кратка помош“. Слична е на алатката за совети,\n"
-"но може да ја активирате кога сакате.\n"
-"\n"
-"За да ја активирате, само кликнете со десното копче\n"
-"на глушецот на контрола како копче или ознака.\n"
-"Ако елементот поддржува Кратка помош, ќе се појави \n"
-"скок-мени кое води до Кратка помош.\n"
-"\n"
-"За да ја тестирате, кликнете со десното копче некаде на текстов."
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "Не го покажувај советов повторно"
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"Ова е пример за <b>Кратка помош</b>.\n"
-"Овој прозорец ќе остане отворен додека не\n"
-"притиснете копче на глушецот или тастатурата.\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "Терминалски прозорец за најава"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "Бирач и графичка алатка за pppd"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "Се поврзува користејќи „account_name“"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "Се поврзува користејќи „modem_name“"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "Го прекинува постојното поврзување"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "Напушта по крај на поврзувањето"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "Ја проверува синтаксата на rule_file"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "Овозможува тестен режим"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "Го користи наведениот уред"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "KPPP"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002, развивачите на KPPP"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Тековен одржувач"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "Оригинален автор"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"kppp не може да ја креира или да прочита од\n"
-"%1."
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"kppp пронајде датотека %1.\n"
-"Изгледа дека е активна друга инстанца на kppp со ид. на процес %2.\n"
-"Кликнете на Излези, осигурете се дека не сте пуштиле друг kppp,\n"
-"избришете ја pid-датотеката и рестартирајте го kppp.\n"
-"Инаку, ако сте утврдиле дека не се извршува друг kppp, кликнете Продолжи да "
-"почнете."
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "Излези"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "Мини-терминал на Kppp"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "&Ресетирај модем"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"MiniTerm - Терминалска емулација за KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"Оваа програма е издадена под GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "&Модем"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "Затвори MiniTerm"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "Ресетирај модем"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "Иницијализирам модем"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "Модемот е спремен"
-
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "Спуштам..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "Ресетирам модем"
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "Модемот не може да се отвори."
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr "Не може да се детектира состојбата на CD-линијата."
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "Модемот не е спремен."
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "Модемот е зафатен."
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "Модемот е спремен."
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ги вратам поставувањата за tty: tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "Модемот не дава одговор."
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "Непозната брзина"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "Уредување команди на модем"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "Пауза пред иницијализирање (сек/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "Низа за иницијализација %1:"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "Пауза по иницијализирање (сек/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "Брзина на бирање (сек/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "&Одговор на иницијализација:"
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "Откривање на немање сигн&ал:"
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "&Низа за бирање:"
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "Одговор на по&врзување:"
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "Одговор за зафатено:"
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "Одговор за н&емање носач:"
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "Одговор за немање сигнал:"
-
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "Низа за с&пуштање:"
-
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "Одговор на спуштање:"
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "Низа за јавува&ње:"
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "Одговор на ѕвонење:"
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "Oдговор на јав&ување:"
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "DLP-одговор:"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "Escape-ни&за:"
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "Одговор на Escape:"
-
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "Време на чување (сек/50):"
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "Гласност искл./ниска/висока:"
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "Избирање на тип модем"
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"За да го наместите вашиот модем, прво изберете го производителот во листата "
-"лево, а потоа изберете го моделот од листата десно. Ако не знаете кој модем го "
-"имате, може да се обидете со некој од „општите“ модеми."
-
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<Општ>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "Hayes(tm)-компатибилен модем"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "ATI Барање"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "Истече времето за барање на модемот."
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "Резултати од барањето модем"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "Достигнат е максималниот број модеми."
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "Нема избран модем."
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го избришете\n"
-"модемот „%1“?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "Нов модем"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "Уредете модем: "
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "&Уред"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "Сериски уред"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "Поставувања на модем"
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr ""
-"Мора да внесете уникатно\n"
-"име за модемот"
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "Сопствени аргументи за pppd"
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "Арг&умент:"
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"Конфигурациската датотека, специфична за апликацијата, не можеше да се отвори "
-"ниту за читање и запишување ниту само за читање.\n"
-"Можеби суперкорисникот треба да ѝ ја смени сопственоста со користење на "
-"следната команда во Вашата домашна папка:\n"
-"chown {ВашеКорисничкоИме} .kde/share/config/kppprc"
-
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "%1_копија"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "Не можам да отворам ниту еден од следните дневници:"
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"Сте го стартувале pppd пред оддалечениот сервер да биде подготвен да воспостави "
-"PPP-врска.\n"
-"Користете го најавувањето со терминал за да потврдите"
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "Не сте го стартувале PPP-софтверот на системот отспротива."
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr "Проверете дали сте ги внеле точното корисничко име и лозинка."
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr ""
-"Не треба да задавате „lock“ како аргуменt на pppd. Проверете во "
-"/etc/ppp/options и во ~/.ppprc"
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"Изгледа дека оддалечениот систем не одговара на\n"
-"барањето за конфигурација. Контактирајте со вашиот доставувач."
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"Сте проследиле невалидна опција на pppd. Погледнете во 'man pppd' за комплетна "
-"листа на валидни аргументи."
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"Забележете дека оддалечениот систем ја испрати следната порака:\n"
-"„%1“\n"
-"Ова може да ви посочи зошто врската не успеала."
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "Не можам да дадам помош."
-
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"KPPP не можеше да подготви дневник од PPP. Веројатно pppd е стартуван без "
-"опцијата „debug“\n"
-"Без оваа опција е тешко да се откријат проблеми со PPP, па таа опција би "
-"требало се вклучи.\n"
-"Да ја вклучам ли сега?"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "Рестартирај pppd"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "Не рестартирај"
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"Опцијата „debug“ е додадена. Обидете се повторно да се поврзете. Ако повторно "
-"не успеете, ќе добиете PPP-дневник што ќе ви помогне да го пронајдете проблемот "
-"со врската."
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "PPP-дневник"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "Дијагнозата на kppp (само претпоставка):"
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "Запиши во датотека"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"PPP-дневникот е зачуван\n"
-"како „%1“!\n"
-"\n"
-"Ако сакате да известите за бубачка, или\n"
-"имате проблеми со поврзувањето на Интернет,\n"
-"приложете ја оваа датотека. Таа ќе им помогне на\n"
-"одржувачите да ја најдат бубачката и да го подобрат KPPP"
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "Статистики за kppp"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистики"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "Локална адреса:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "Оддалечена адреса:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "бајти влегле"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "бајти излегле"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "пакети примени"
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "пакети пратени"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp примени"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp пратени"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc примени"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc пратени"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "не-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (макс. %2) kb/сек"
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "недостапно"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"Ќе ви бидат поставени неколку прашања за информација\n"
-"што е потребна за воспоставување на Интернет-поврзување\n"
-"со вашиот доставувач (ISP).\n"
-"\n"
-"Осигурете се дека го имате при рака формуларот за регистрација\n"
-"од вашиот доставувач. Ако имате проблеми, обидете се со\n"
-"помошта на мрежа. Ако некоја информација недостига,\n"
-"контактирајте со Вашиот доставувач."
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"Изберете ја од долната листа локацијата каде што\n"
-"планирате да ја користите оваа сметка. Ако вашата\n"
-"земја не е во листата, ќе треба да ја создадете\n"
-"сметката со стандардното поставување со дијалог.\n"
-"\n"
-"Ако кликнете „Откажи“, ќе започне поставувањето\n"
-"со дијалог."
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"Изберете го вашиот Интернет-доставувач од долната листа.\n"
-"Ако доставувачот не е на оваа листа, треба да\n"
-"кликнете „Откажи“ и да создадете сметка користејќи\n"
-"го нормалното поставување со дијалог.\n"
-"\n"
-"Кликнете на „Следно“ кога ќе завршите со вашиот\n"
-"избор."
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"За да се најавите на вашиот доставувач, на kppp\n"
-"му се потребни корисничкото име и лозинка што сте\n"
-"ги добиле од вашиот доставувач. Внесете ја оваа\n"
-"информација во полињата подолу.\n"
-"\n"
-"Големината на знаците е важна."
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "Корисничко име:"
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "Лозинка:"
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"Ако ви треба специјален префикс за бирање (пр. ако\n"
-"користите телефонска централа) наведете го\n"
-"тоа тука. Овој префикс се бира пред\n"
-"телефонскиот број.\n"
-"\n"
-"Ако имате телефонска централа, веројатно тука\n"
-"треба да внесете „0“ или “0,“."
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "Префикс за бирање:"
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"Готово!\n"
-"\n"
-"Креирана е нова сметка. Кликнете „Заврши“ за да\n"
-"се вратите на дијалогот со поставувања. Ако сакате да\n"
-"ги проверите поставувањата на новосоздадената сметка,\n"
-"користете „Уреди“ во дијалогот за поставувања."
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: не е наведена датотека со правила\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеката со правила „%s“ не е најдена\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеките со правила мора да имаат наставка „.rst“\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: грешка во анализирање на датотеката со правила\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: грешка во анализирање на линија %d\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеката со правила не содржи стандардно правило\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеката со правила не содржи линија „name=...“\n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеката со правила е во ред\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Не ви е дозволено да бирате со kppp.\n"
-"Контактирајте со вашиот систем-администратор."
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"Не можам да го најдам PPP-даемонот!\n"
-"Осигурете се дека е инсталиран pppd."
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"Немате дозвола да го стартувате pppd!\n"
-"Контактирајте со вашиот систем-администратор за пристап до pppd."
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"Немате доволни дозволи за да ја извршите\n"
-"%1\n"
-"Осигурете се дека kppp е сопственост на root и дека го има наместен битот SUID."
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"%1 недостига или не може да се прочита!\n"
-"Прашајте го вашиот систем-администратор да ја креира оваа датотека (може да "
-"биде празна) со соодветните дозволи за читање и пишување."