diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/tdebase/klipper.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/klipper.po | 382 |
1 files changed, 382 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..891d8fe6e39 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# translation of klipper.po to Macedonian +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. +# Igor Popovski <igor@popovski.com.mk>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-14 00:35+0100\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "&Општо" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "Ак&ции" + +#: configdialog.cpp:55 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "&Глобални кратенки" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "&Прикажи мени кај позицијата на глушецот" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Сними ја на и&злез содржината на таблата" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Отстрани празни места при извршување на акции" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Понекогаш, избраниот текст има празни места на крајот, кои може да предизвикаат " +"грешка ако текстот е вчитан како URL во прелистувач. Овозможувањето на оваа " +"опција ги отстранува празните места на почетокот и на крајот од избраниот текст " +"(оригиналната содржина на таблата со исечоци нема да биде изменета)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "Повто&ри ги акциите на елемент избран од историјата" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "Спречи пр&азна табла со исечоци" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Избирањето на оваа опција го дава ефектот таблата со исечоци никогаш да не биде " +"испразнета. Пр. кога некоја апликација излегува, таблата вообичаено се празни." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "&Игнорирај избор" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Оваа опција овозможува изборот да не биде запишан во историјата на таблата со " +"исечоци. Се запишуваат само експлицитни промени на таблата." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Однесување на табла/избор" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Достапни се два различни бафери на таблата со исечоци :" +"<br>" +"<br><b>Табла</b> - се полни со избирање на нешто и стискање на Ctrl+C, или " +"кликање на „Копирај“ во некој алатник или мени." +"<br>" +"<br><b>Избор</b> - достапен е веднаш после избирањето на некој текст. Единствен " +"начин за да му се пристапи на изборот е со кликање на средното копче од " +"глушецот." +"<br>" +"<br>Може да ги конфигурирате односите помеѓу Табла и Избор.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Си&нхронизирај ја содржината на таблата и изборот" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Со избирање на оваа опција двата бафери се синхронизираат и работат на ист " +"начин како во KDE 1.x и 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Оддели ги таблата и изборот" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Со оваа опција изборот ќе настанува со избирање текст, а таблата со исечоци ќе " +"се полни на пр. со избирање на „Копирај“ од некое мени." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Ист&ек на време за покренување на акции:" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " сек" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Вредноста 0 го оневозможува истекот на време" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Големина на историја на таб&лата:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" ставка\n" +" ставки\n" +" ставки" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "&Листа со акции (десен клик за да додадете или отстраните команди):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Регуларен израз (видете на http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "Ко&ристи графички уредувач за промена на регуларните изрази" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "Дод&ај акција" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "О&тстрани акција" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Кликнете на колоната на обележаното за да ја промените. „%s“ во командата ќе " +"биде заменето со содржината на таблата со исечоци." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Напредно..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Додај команда" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Отстрани команда" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Кликнете тука за да ја поставите командата што ќе се извршува" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<нова команда>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Кликнете тука за да го внесете регуларниот израз" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<нова акција>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Напредни поставувања" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "Оневозмож&и акции за прозорци од типот WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова ви овозможува да ги одредите прозорците во кои klipper нема да " +"покренува „акции“. Користете" +"<br>" +"<br>" +"<center> <b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>во терминал за да го откриете " +"WM_CLASS на прозорецот. Потоа кликнете на прозорецот кој сакате да го испитате. " +"Првата низа после знакот за еднакво е таа која треба да ја внесете тука.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Табла со исечоци" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Прикажи го скок-менито на Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Рачно активирај акција од тековната табла" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Овозможи/оневозможи акции на таблата" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<таблата е празна>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "<нема совпаѓања>" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - алатка за табла со исечоци" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "&Повеќе" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "Исчисти ја историјата на таб&лата" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "&Конфигурирај го Klipper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - алатка за табла со исечоци" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Акциите за URL може да ги овозможите подоцна со десен клик на иконата на " +"Klipper и со избирање „Овозможи акции“" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Треба ли Klipper да се стартува автоматски\n" +"кога ќе се најавите?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Автоматско стартување на Klipper?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "Стартувај" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Не стартувај" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Овозможи &акции" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Акциите се овозможени" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "KDE алатка за историја на Исечи и Вметни" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Придонесувач" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Поправки на бубачки и оптимизации" + +#: toplevel.cpp:1116 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржувач" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Акции за: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Оневозможи го ова скок-мени" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "Изм&ени содржина..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Уреди содржина" |