diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:05 +0000 |
commit | 34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916 (patch) | |
tree | 092016385bdd8b384af083edfdb48ffea84ef224 /tde-i18n-mk/messages/tdebase | |
parent | df7e009e58c1432119bd137ad7720d28133c1f46 (diff) | |
download | tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.tar.gz tde-i18n-34b50056e95fa7986c287b5cdfd71d27d70cf916.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po | 455 |
1 files changed, 260 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po index 749e270e2c0..7e585a27248 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 13:06+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,116 +17,182 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>Дефиниции на копчиња</h1> Со дефинирањето на копчиња може да поставите " -"определени дејства да се активираат кога ќе притиснете некое копче или " -"комбинација на копчиња; на пример, CTRL-C е обично поврзан со „Копирај“. TDE " -"дозволува да имате повеќе шеми на копчиња, така што може да експериментирате со " -"правење ваша сопствена шема, а сѐ уште да може да ѝ се вратите на основната " -"шема на TDE. " -"<p>Во ливчето „Глобални кратенки“ може да конфигурирате кратенки за дејства " -"кои не се специфични за апликации, како менување виртуелни површини или " -"раширување на прозорци. Во ливчето „Кратенки за апликациите“ ќе најдете " -"кратенки кои се типични за апликациите, како копирање или вметнување." -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Кликнете овде за да ја отстраните избраната шема со дефиниции за копчиња. Не " -"може да ги отстраните стандардните системски шеми „Тековна шема“ и „TDE " -"стандардна“." -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "Нова шема" - -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "&Сними..." +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>Кратенки за команди</h1> Со дефинирањето на кратенки може да ги " +"конфигурирате апликациите и командите да се активираат кога ќе притиснете " +"копче или комбинација на копчиња." -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" msgstr "" -"Кликнете тука за да додадете нова шема со дефиниции на копчиња. Ќе бидете " -"прашани за име." +"<qt>Подолу е дадена листа на познати команди на кои можете да им доделите " +"кратенки на тастатура. За да уредите, додадете или отстраните ставки од " +"листата, користете го <a href=\"launchMenuEditor\">TDE уредувачот на мени</" +"a>.</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"Ова е листа од сите апликации и команди што се тековно дефинирани на овој " +"систем. Кликнете за да изберете команда на која ќе ѝ доделите кратенка на " +"тастатура. Комплетниот менаџмент на овие ставки може да се прави преку " +"програмата за уредување на менито." -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "&Глобални кратенки" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "Кратенка за избраната програма" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "Се&квенци на кратенки" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Нема" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "Кратенки за ап&ликациите" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "Избраната команда нема да биде асоцирана со ниту едно копче." -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "Кориснички дефинирана шема" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "С&опствена" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "Тековна шема" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "" +"Ако е избрана оваа опција може да создадете сопствено поврзување на копчиња " +"за избраната команда користејќи го десното копче." -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." msgstr "" -"Вашите тековни измени ќе бидат загубени ако вчитате нова шема, пред да ја " -"снимите оваа." +"Користете го ова копче за да изберете ново копче за кратенка. Кога ќе го " +"кликнете, може да ја притиснете комбинацијата на копчиња која што сакате да " +"биде доделена на тековно избраната команда." -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." msgstr "" -"За оваа шема е потребно спец. копче „%1“, кое не е достапно во вашиот распоред " -"на тастатура. Дали сепак сакате да ја видите?" +"TDE уредувачот на мени (kmenuedit) не можеше да се стартува.\n" +"Можеби не е инсталиран или не е во вашата патека." -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "Win" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "Апликацијата недостасува" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "Сними ја шемата со копчиња" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "Внесете име на шемата со копчиња:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "Сними ја шемата со копчиња" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." msgstr "" -"Веќе постои шема со копчиња со име '%1'.\n" -"Дали сакате да ја пребришете?\n" +"Кликнете тука за да додадете нова шема со дефиниции на копчиња. Ќе бидете " +"прашани за име." -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "Сними ја шемата со копчиња" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"Кликнете овде за да ја отстраните избраната шема со дефиниции за копчиња. Не " +"може да ги отстраните стандардните системски шеми „Тековна шема“ и „TDE " +"стандардна“." + +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>Кратенки на тастатура</h1> Со дефинирањето на кратенки може да поставите " +"определени дејства да се акивираат кога ќе притиснете некое копче или " +"комбинација на копчиња; на пример, CTRL-C е вообичаено поврзан со „Копирај“. " +"TDE дозволува да имате повеќе шеми на копчиња, така што може да " +"експериментирате со правење на ваша сопствена шема, а сѐ уште да може да ѝ " +"се вратите на основната шема на TDE. <p>Во ливчето „Глобални кратенки“ може " +"да конфигурирате кратенки за дејства кои не се специфични за апликации, како " +"менување виртуелни површини или раширување на прозорци. Во ливчето „Кратенки " +"за апликациите“ ќе најдете кратенки кои се типични за апликациите, како " +"копирање или вметнување." + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "Шеми со кратенки" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "Кратенки за команди" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "Спец. копчиња" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -140,6 +206,10 @@ msgstr "Спец. копчиња" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-Mod" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "Win" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "Мекинтош тастатура" @@ -151,19 +221,18 @@ msgstr "MacOS-стил на користење на спец. копчиња" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"Избирањето на оваа опција ќе го смени вашето мапирање на X спец. копчиња за тоа " -"подобро да одговара на стандардната MacOS употреба на спец. копчиња. Тоа " -"овозможува да користите на пример <i>Command+C</i> за <i>Копирај</i>" -", наместо PC стандардот <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> " -"ќе се користи за апликациони и конзолски команди, <b>Option</b> " -"за навигација низ менија и дијалози, и <b>Control</b> " -"за команди за менаџерот на прозорци." +"Избирањето на оваа опција ќе го смени вашето мапирање на X спец. копчиња за " +"тоа подобро да одговара на стандардната MacOS употреба на спец. копчиња. Тоа " +"овозможува да користите на пример <i>Command+C</i> за <i>Копирај</i>, " +"наместо PC стандардот <i>Ctrl+C</I>. <b>Command</b> ќе се користи за " +"апликациони и конзолски команди, <b>Option</b> за навигација низ менија и " +"дијалози, и <b>Control</b> за команди за менаџерот на прозорци." #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -192,133 +261,125 @@ msgstr "Ништо" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." msgstr "" -"Оваа опција може да ја активирате само ако вашиот распоред за X тастатурата ги " -"има 'Super' или 'Meta' копчињата правилно конфигурирани како спец. копчиња." +"Оваа опција може да ја активирате само ако вашиот распоред за X тастатурата " +"ги има 'Super' или 'Meta' копчињата правилно конфигурирани како спец. " +"копчиња." -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>Кратенки на тастатура</h1> Со дефинирањето на кратенки може да поставите " -"определени дејства да се акивираат кога ќе притиснете некое копче или " -"комбинација на копчиња; на пример, CTRL-C е вообичаено поврзан со „Копирај“. " -"TDE дозволува да имате повеќе шеми на копчиња, така што може да " -"експериментирате со правење на ваша сопствена шема, а сѐ уште да може да ѝ се " -"вратите на основната шема на TDE. " -"<p>Во ливчето „Глобални кратенки“ може да конфигурирате кратенки за дејства кои " -"не се специфични за апликации, како менување виртуелни површини или раширување " -"на прозорци. Во ливчето „Кратенки за апликациите“ ќе најдете кратенки кои се " -"типични за апликациите, како копирање или вметнување." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "Шеми со кратенки" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "Кратенки за команди" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "Спец. копчиња" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "Кратенка" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "Алтернативна" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +"<h1>Дефиниции на копчиња</h1> Со дефинирањето на копчиња може да поставите " +"определени дејства да се активираат кога ќе притиснете некое копче или " +"комбинација на копчиња; на пример, CTRL-C е обично поврзан со „Копирај“. TDE " +"дозволува да имате повеќе шеми на копчиња, така што може да експериментирате " +"со правење ваша сопствена шема, а сѐ уште да може да ѝ се вратите на " +"основната шема на TDE. <p>Во ливчето „Глобални кратенки“ може да " +"конфигурирате кратенки за дејства кои не се специфични за апликации, како " +"менување виртуелни површини или раширување на прозорци. Во ливчето „Кратенки " +"за апликациите“ ќе најдете кратенки кои се типични за апликациите, како " +"копирање или вметнување." + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" msgstr "" -"<h1>Кратенки за команди</h1> Со дефинирањето на кратенки може да ги " -"конфигурирате апликациите и командите да се активираат кога ќе притиснете копче " -"или комбинација на копчиња." -#: commandShortcuts.cpp:83 +#: shortcuts.cpp:157 msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"<qt>Подолу е дадена листа на познати команди на кои можете да им доделите " -"кратенки на тастатура. За да уредите, додадете или отстраните ставки од " -"листата, користете го <a href=\"launchMenuEditor\">TDE уредувачот на мени</a>" -".</qt>" +"Кликнете овде за да ја отстраните избраната шема со дефиниции за копчиња. Не " +"може да ги отстраните стандардните системски шеми „Тековна шема“ и „TDE " +"стандардна“." -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "Нова шема" + +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "&Сними..." + +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"Ова е листа од сите апликации и команди што се тековно дефинирани на овој " -"систем. Кликнете за да изберете команда на која ќе ѝ доделите кратенка на " -"тастатура. Комплетниот менаџмент на овие ставки може да се прави преку " -"програмата за уредување на менито." -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "Кратенка за избраната програма" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "&Глобални кратенки" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "&Нема" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "Се&квенци на кратенки" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "Избраната команда нема да биде асоцирана со ниту едно копче." +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "Кратенки за ап&ликациите" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "С&опствена" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "Кориснички дефинирана шема" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Тековна шема" + +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." msgstr "" -"Ако е избрана оваа опција може да создадете сопствено поврзување на копчиња за " -"избраната команда користејќи го десното копче." +"Вашите тековни измени ќе бидат загубени ако вчитате нова шема, пред да ја " +"снимите оваа." -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" msgstr "" -"Користете го ова копче за да изберете ново копче за кратенка. Кога ќе го " -"кликнете, може да ја притиснете комбинацијата на копчиња која што сакате да " -"биде доделена на тековно избраната команда." +"За оваа шема е потребно спец. копче „%1“, кое не е достапно во вашиот " +"распоред на тастатура. Дали сепак сакате да ја видите?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "Сними ја шемата со копчиња" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "Внесете име на шемата со копчиња:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"TDE уредувачот на мени (kmenuedit) не можеше да се стартува.\n" -"Можеби не е инсталиран или не е во вашата патека." +"Веќе постои шема со копчиња со име '%1'.\n" +"Дали сакате да ја пребришете?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "Апликацијата недостасува" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "Кратенка" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "Алтернативна" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -780,6 +841,10 @@ msgstr "Префрли се на површина 7" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "Префрли се на следната површина" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "Емулација на глушец" |