summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po475
1 files changed, 475 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..30c3052fbbf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,475 @@
+# translation of kmines.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Ivan Stevkovski <ivan_tph@hotmail.com>, 2003.
+# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
+# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:22+0200\n"
+"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "П&отег"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "Големина на квадратот."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "Ширина на полето за играње."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "Висина на полето за играње."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "Бројот на мини во полето за играње."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Дали може да се користи маркерот „несигурно“."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Дали играта да се игра со користење на тастатура."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Дали играта е паузирана кога прозорецот губи фокус."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Дали да се постават знаменца и да се отворат квадратите во тривијални ситуации."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "Ниво на сложеност."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Акции на копчето од глувчето"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Боја на мината"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Дали менито е видливо."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Лесно"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Експертско"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Сопствено"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Ширина:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Висина:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Број на мини:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Изберете ниво:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Мини (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Лево копче:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Средно копче:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Десно копче:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Откривање"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Автоматско откривање"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Менување на знаменце"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Менување на знаменцето ?"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Овозможи ознака ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Овозможи тастатура"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Паузирај ако прозорецот го загуби фокусот"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "„Магично“ откривање"
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Ги поставува знаменцата и ги отвори ги квадратите кога се тривијални."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Поврзувања на глувчето"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Кога е вклучено „магичното“ откривање, ја губите способноста да постигнете "
+"најдобри резултати."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Боја на знаменцето:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Боја на експлозијата:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Боја на грешката:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"Боја на %n мина:\n"
+"Боја на %n мини:\n"
+"Боја на %n мини:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Откриен е случај"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Автоматски е откриен случај"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Поставено е знаменце"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Отстрането е знаменце"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Поставен е прашалник"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Отстранет е прашалник"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Кликања"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "Анонимен"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Оди нагоре"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Оди надолу"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Оди надесно"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Оди налево"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Оди на левиот раб"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Оди на десниот раб"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Оди на горниот раб"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Оди на долниот раб"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Откриј мина"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Обележи мина"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Автоматско откривање"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Стапка на решавање..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Прегледај дневник"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Повтори дневник"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Зачувај дневник..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Вчитај дневник..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Игра"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Сопствена игра"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Игра со тастатура"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "КМини е класична игра на чистење на минско поле"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "КМини"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Сликички со насмевки"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Решавач/Советник"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Режим на магично откривање"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Преостанати мини."
+"<br/>Станува <font color=\"red\">црвено</font> кога имате означено повеќе "
+"случаи отколку што постојат мини.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Притиснете за почеток на нова игра"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изминато време."
+"<br/>Станува <font color=\"blue\">сино</font>ако е најдобар резултат и <font "
+"color=\"red\">црвено</font> ако е најдобро време.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Минско поле."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Притиснете за да продолжите"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Експлозија!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Играта е добиена!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Играта е изгубена!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Кога решавачот ви дава совет, вашиот резултат нема да биде додаден на "
+"најдобрите резултати."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Поглед на дневникот на играта"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презапиши"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Датотеката веќе постои. Да запишам врз неа?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "Датотеката постои"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Не можам да го прочитам редот %1 од XML-датотеката."
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "Дневникот не е препознаен."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Пресметај го процентот на решавање"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Започни"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Ширина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Висина: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Мини: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Процент на успешност:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Процент на успешност: %1%"