diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:32:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-22 17:39:02 +0100 |
commit | b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d (patch) | |
tree | b209bc306106fcc7f88ae304afe06dc6f0fc2909 /tde-i18n-mk | |
parent | 90a17f61f8a827d980d386e30cf02217c66da4a8 (diff) | |
download | tde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.tar.gz tde-i18n-b23603557ba758dda6ebbd5f61bcf893e455317d.zip |
Update translation files tdegraphics / kdjview
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit 0287f17813136d28a9751acb34d0e2e710592998)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po | 190 |
1 files changed, 91 insertions, 99 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po index 7cae6131201..989a4044e42 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdjview\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 20:03+0200\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Милчо Дули" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Запиши" msgid "" "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не " -"постои.</qt>" +"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не постои." +"</qt>" #: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 msgid "File Error" @@ -122,11 +122,11 @@ msgstr "Грешка на датотеката" #: djvurenderer.cpp:296 msgid "" -"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " -"loaded.</qt>" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded." +"</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не може да " -"биде вчитана.</qt>" +"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не може " +"да биде вчитана.</qt>" #: djvurenderer.cpp:402 msgid "Loading file. Computing page sizes..." @@ -176,31 +176,29 @@ msgstr "Автоматски избери ориентација пејзаж и #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ако е оваа опција овозможена некои страници може да бидат ротирани за подобро " -"да одговараат на големината на хартијата." +"Ако е оваа опција овозможена некои страници може да бидат ротирани за " +"подобро да одговараат на големината на хартијата." #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е овозможена оваа опција, ориентацијата пејзаж или портрет се избира " -"автоматски во зависност од страницата. Ова го подобрува искористувањето на " -"хартијата и дава визуелно подобри отпечатоци.</p>" -"<p><b>Забелешка:</b> Оваа опција ја занемарува опцијата Портрет/Пејзаж избрана " -"во опциите на печатачот. Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во овој " -"документ имаат различни големини, некои страници може да бидат ротирани, а " -"некои нема.</p></qt>" +"<qt><p>Ако е овозможена оваа опција, ориентацијата пејзаж или портрет се " +"избира автоматски во зависност од страницата. Ова го подобрува " +"искористувањето на хартијата и дава визуелно подобри отпечатоци.</" +"p><p><b>Забелешка:</b> Оваа опција ја занемарува опцијата Портрет/Пејзаж " +"избрана во опциите на печатачот. Ако е овозможена оваа опција и ако " +"страниците во овој документ имаат различни големини, некои страници може да " +"бидат ротирани, а некои нема.</p></qt>" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 msgid "Scale pages to fit paper size" @@ -216,60 +214,61 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit " +"the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and " +"if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be scaled by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е овозможена оваа опција, сите страници ќе бидат зголемени/намалени за " -"да одговараат оптимално на големината на хартијата.</p>" -"<p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во вашиот " -"документ имаат различни големини, тогаш различните страници ќе имаат различни " -"фактори на зголемување/намалување.</p></qt>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 -#: rc.cpp:9 +"<qt><p>Ако е овозможена оваа опција, сите страници ќе бидат зголемени/" +"намалени за да одговараат оптимално на големината на хартијата.</" +"p><p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во " +"вашиот документ имаат различни големини, тогаш различните страници ќе имаат " +"различни фактори на зголемување/намалување.</p></qt>" + +#: djvumultipage.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: djvumultipage.rc:10 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "KDjView" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:32 #, no-c-format msgid "PostScript language level:" msgstr "Ниво на PostScript-јазик:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 -#: rc.cpp:12 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Render mode:" msgstr "Режим на исцртување:" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:15 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Level 1 (almost obsolete)" msgstr "Ниво 1 (скоро застарено)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 -#: rc.cpp:18 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:59 #, no-c-format msgid "Level 2 (default)" msgstr "Ниво 2 (стандардно)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 -#: rc.cpp:21 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Level 3 (might print faster)" msgstr "Ниво 3 (може да печати побрзо)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 -#: rc.cpp:24 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:79 #, no-c-format msgid "" "<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " "KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " "speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" "<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " -"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " -"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, " +"however, extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" "<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " "faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " "printers.</p>\n" @@ -278,85 +277,78 @@ msgid "" "modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" msgstr "" "<p>Со овој дијалог може да го изберете нивото на PostScript-јазик што ќе се " -"користи од KViewShell. Изборот на нивото на јазик може драматично да влијае на " -"брзината на печатење, но нема влијание врз квалитетот на отпечатокот.</p>\n" -"<p><b>Ниво 1:</b> Ова е најконзервативната опција бидејќи PostScript-датотеките " -"наниво 1 може да се испечатат на сите печатачи. Но, креираните датотеки се " -"екстремно големи и печатењето може да биде многу споро.</p>\n" -"<p><b>Ниво 2:</b> PostScript-датотеките на ниво 2 се многу помали и печатењето " -"е многу побрзо отколку кај датотеките на ниво 1. Датотеките на ниво 2 се " -"поддржани од скоро сите печатачи.</p>\n" -"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript-датотеките на ниво 3 се многу помали и се печатат " -"уште побрзо од датотеките на ниво 2. Но, датотеките на ниво 3 се поддржани само " -"од некои помодерни печатачи. Ако нивото 3 Ви работи, ова е најдобрата " -"опција.</p>" - -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 -#: rc.cpp:30 +"користи од KViewShell. Изборот на нивото на јазик може драматично да влијае " +"на брзината на печатење, но нема влијание врз квалитетот на отпечатокот.</" +"p>\n" +"<p><b>Ниво 1:</b> Ова е најконзервативната опција бидејќи PostScript-" +"датотеките наниво 1 може да се испечатат на сите печатачи. Но, креираните " +"датотеки се екстремно големи и печатењето може да биде многу споро.</p>\n" +"<p><b>Ниво 2:</b> PostScript-датотеките на ниво 2 се многу помали и " +"печатењето е многу побрзо отколку кај датотеките на ниво 1. Датотеките на " +"ниво 2 се поддржани од скоро сите печатачи.</p>\n" +"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript-датотеките на ниво 3 се многу помали и се " +"печатат уште побрзо од датотеките на ниво 2. Но, датотеките на ниво 3 се " +"поддржани само од некои помодерни печатачи. Ако нивото 3 Ви работи, ова е " +"најдобрата опција.</p>" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:88 #, no-c-format msgid "Print Full Page (default)" msgstr "Печати цела страница (стандардно)" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 -#: rc.cpp:33 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:93 #, no-c-format msgid "Black & White" msgstr "Црно-бело" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 -#: rc.cpp:36 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:98 #, no-c-format msgid "Foreground Only" msgstr "Само преден план" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 -#: rc.cpp:39 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:103 #, no-c-format msgid "Background Only" msgstr "Само подлога" -#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 -#: rc.cpp:42 +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui:118 #, no-c-format msgid "" "<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " -"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " -"part of your page will be printed.</p>\n" -"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " -"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide " +"what part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and " +"background will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" "<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " -"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " -"faster, but quality will not be as good.</p>\n" -"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " -"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print " +"much faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the " +"page is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" "<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" msgstr "" -"<p>Добрите DJVU-датотеки се поделени во слики со преден план и заднина.Предниот " -"план воглавно содржи текст. Со режимот на исцртување може да решите кој дел од " -"страницата ќе се печати.</p>\n" -"<p><b>Печати цела страница:</b> Ќе биде испечатена целата страница, вклучително " -"предниот план и заднината, во боја или во сиви нијанси.</p>\n" +"<p>Добрите DJVU-датотеки се поделени во слики со преден план и заднина." +"Предниот план воглавно содржи текст. Со режимот на исцртување може да решите " +"кој дел од страницата ќе се печати.</p>\n" +"<p><b>Печати цела страница:</b> Ќе биде испечатена целата страница, " +"вклучително предниот план и заднината, во боја или во сиви нијанси.</p>\n" "<p><b>Црно-бело:</b> Се печатат предниот план и заднината, но само во црно и " "бело. Ако е избрана оваа опција, генерираните датотеки ќе се печатат многу " "побрзо, но квалитетот нема да биде толку добар.</p>\n" -"<p><b>Само преден план:</b> Оваа опција е корисна ако подлогата на страницата е " -"вознемирувачка и влијае на читливоста на текстот.</p>\n" +"<p><b>Само преден план:</b> Оваа опција е корисна ако подлогата на " +"страницата е вознемирувачка и влијае на читливоста на текстот.</p>\n" "<p><b>Само подлога:</b> Ја печати само подлогата на страницата.</p>" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 -#: rc.cpp:49 +#: pageRangeWidget_base.ui:16 #, no-c-format msgid "fromToWidget_base" msgstr "fromToWidget_base" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:52 +#: pageRangeWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "From page:" msgstr "Од страница:" -#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 -#: rc.cpp:55 +#: pageRangeWidget_base.ui:56 #, no-c-format msgid "To page:" msgstr "до страница:" |