diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkleopatra.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkleopatra.po | 1051 |
1 files changed, 1051 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..e2955152ddd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/libkleopatra.po @@ -0,0 +1,1051 @@ +# Malay translation. +# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mimos\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-12 04:18+0800\n" +"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "MIMOS" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "opensource@mimos.my" + +#: cryptplugwrapper.cpp:492 +msgid "(Unknown Protocol)" +msgstr "(Protokol tidak diketahui)" + +#: cryptplugwrapper.cpp:525 +msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" +msgstr "Ralat semasa pemulaan plugin \"%1\"" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add or Change Directory Service" +msgstr "Tambah atau Ubah Servis Direktori" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Server name:" +msgstr "Nama &pelayan:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "389" +msgstr "389" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&User name (optional):" +msgstr "Nama &pengguna (opsyenal):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Pass&word (optional):" +msgstr "&Kata laluan (opsyenal):" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Base DN:" +msgstr "DN &Dasar:" + +#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Directory Services Configuration" +msgstr "Konfigurasi Servis Direktori" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "X.&500 directory services:" +msgstr "Servis Direktori X.&500:" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Server Name" +msgstr "Nama Pelayan" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Base DN" +msgstr "DN dasar" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Nama Pengguna" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Kata laluan" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Select Directory Services to Use Here" +msgstr "Pilih Servis Direktori yang Hendak Digunakan, Di sini" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" +"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " +"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " +"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " +"can use.\n" +"<p>\n" +"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Servis Direktori X.500</h1>\n" +"Anda boleh gunakan servis direktori X.500 untuk memperoleh semula sijil dan " +"senarai pembatalan sijil yang tidak disimpan setempat. Tanya pentadbir setempat " +"jika anda ingin menggunakan cirian ini dan jika tidak pasti servis direktori " +"mana yang boleh digunakan.\n" +"<p>\n" +"Jika anda tidak menggunakan servis direktori, sijil setempat boleh digunakan.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "&Add Service..." +msgstr "&Tambah servis..." + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "Click to add a service" +msgstr "Klik untuk tambah servis" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " +"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " +"optional description.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Tambah Servis Direktori</h1>\n" +"Dengan mengklik butang ini, anda boleh memilih servis direktori baru untuk " +"memperoleh semula sijil dan CRL. Anda akan diminta memberikan nama pelayan dan " +"huraian opsyenal.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "&Remove Service" +msgstr "&Buang Servis" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Click to remove the currently selected service" +msgstr "Klik untuk membuang khidmat semasa yang dipilih" + +#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" +"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " +"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " +"before the entry is deleted from the list.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<h1>Buang Servis Direktori</h1>\n" +"Dengan mengklik butang ini, anda boleh buang servis direktori yang sedang " +"dipilih dalam senarai di atas. Anda boleh mengubah fikiran sebelum entri " +"dihapuskan dari senarai.\n" +"</qt>" + +#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" +msgstr "Semasa mengimbas sokongan S/MIME dalam hujung belakang %1:" + +#: kleo/dn.cpp:452 +msgid "Common name" +msgstr "Nama biasa" + +#: kleo/dn.cpp:453 +msgid "Surname" +msgstr "Nama keluarga" + +#: kleo/dn.cpp:454 +msgid "Given name" +msgstr "Nama diberi" + +#: kleo/dn.cpp:455 +msgid "Location" +msgstr "Lokasi" + +#: kleo/dn.cpp:456 +msgid "Title" +msgstr "Tajuk" + +#: kleo/dn.cpp:457 +msgid "Organizational unit" +msgstr "Unit organisasi" + +#: kleo/dn.cpp:458 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasi" + +#: kleo/dn.cpp:459 +msgid "Postal code" +msgstr "Poskod" + +#: kleo/dn.cpp:460 +msgid "Country code" +msgstr "Kod negeri" + +#: kleo/dn.cpp:461 +msgid "State or province" +msgstr "Negeri atau daerah" + +#: kleo/dn.cpp:462 +msgid "Domain component" +msgstr "Komponen domain" + +#: kleo/dn.cpp:463 +msgid "Business category" +msgstr "Kategori perniagaan" + +#: kleo/dn.cpp:464 +msgid "Email address" +msgstr "Alamat e-mel" + +#: kleo/dn.cpp:465 +msgid "Mail address" +msgstr "Alamat mel" + +#: kleo/dn.cpp:466 +msgid "Mobile phone number" +msgstr "Nombor telefon bimbit" + +#: kleo/dn.cpp:467 +msgid "Telephone number" +msgstr "Nombor telefon" + +#: kleo/dn.cpp:468 +msgid "Fax number" +msgstr "Nombor faks" + +#: kleo/dn.cpp:469 +msgid "Street address" +msgstr "Alamat jalan" + +#: kleo/dn.cpp:470 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID unik" + +#: kleo/enum.cpp:46 +msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" +msgstr "OpenPGP dalam baris (tidak disetujui)" + +#: kleo/enum.cpp:49 +msgid "OpenPGP/MIME" +msgstr "OpenPGP/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + +#: kleo/enum.cpp:55 +msgid "S/MIME Opaque" +msgstr "S/MIME sukar difahami" + +#: kleo/enum.cpp:80 +msgid "Any" +msgstr "Sebarang" + +#: kleo/enum.cpp:142 +msgid "Never Encrypt" +msgstr "Jangan Sesekali Sulitkan" + +#: kleo/enum.cpp:144 +msgid "Always Encrypt" +msgstr "Sentiasa Sulitkan" + +#: kleo/enum.cpp:146 +msgid "Always Encrypt If Possible" +msgstr "Sentiasa Sulitkan Jika Boleh" + +#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 +msgid "Ask" +msgstr "Tanya" + +#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 +msgid "Ask Whenever Possible" +msgstr "Tanya Bila-bila Sahaja Boleh Dilakukan" + +#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 +msgid "" +"_: no specific preference\n" +"<none>" +msgstr "<tiada>" + +#: kleo/enum.cpp:194 +msgid "Never Sign" +msgstr "Jangan Sesekali Tandatangan" + +#: kleo/enum.cpp:196 +msgid "Always Sign" +msgstr "Sentiasa Tandatangan" + +#: kleo/enum.cpp:198 +msgid "Always Sign If Possible" +msgstr "Sentiasa Tandatangan Jika Boleh Dilakukan" + +#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 +msgid "" +"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" +"%1/%2" +msgstr "%1/%2" + +#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<tidak dinamakan>" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 +msgid "OpenPGP" +msgstr "OpenPGP" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 +msgid "failed" +msgstr "Gagal" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 +msgid "" +"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " +"name)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 +msgid "Available Backends" +msgstr "Hujung Belakang yang Boleh Didapatkan" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Konfi&gurkan..." + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 +msgid "Rescan" +msgstr "Imbas semula" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 +msgid "The following problems where encountered during scanning:" +msgstr "Masalah berikut ditemui semasa mengimbas:" + +#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 +msgid "Scan Results" +msgstr "Hasil imbasan" + +#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 +msgid "&Reset" +msgstr "&Set semula" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 +msgid "Edit..." +msgstr "Edit..." + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 +msgid "Configure LDAP Servers" +msgstr "Konfigurkan pelayan LDAP" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 +msgid "No server configured yet" +msgstr "Belum ada pelayan yang dikonfigur" + +#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 server configured\n" +"%n servers configured" +msgstr "" +"_n: 1 pelayan dikonfigur\n" +"%n pelayan dikonfigur" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 +msgid "Available attributes:" +msgstr "Atribut yang Boleh Didapatkan:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 +msgid "Current attribute order:" +msgstr "Tertib atribut semasa:" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 +msgid "All others" +msgstr "Semua yang lain" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 +msgid "Move to top" +msgstr "Alih ke atas" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 +msgid "Move one up" +msgstr "Alih satu ke atas" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 +msgid "Remove from current attribute order" +msgstr "Buang dari tertib atribut semasa" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 +msgid "Add to current attribute order" +msgstr "Tambah kepada tertib atribut semasa" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 +msgid "Move one down" +msgstr "Alih satu ke bawah" + +#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 +msgid "Move to bottom" +msgstr "Alih ke paling bawah" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 +msgid "<none>" +msgstr "<tiada>" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 +msgid "Never Encrypt with This Key" +msgstr "Jangan Sesekali Sulitkan dengan Kekunci Ini" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 +msgid "Always Encrypt with This Key" +msgstr "Sentiasa Sulitkan dengan Kekunci Ini" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 +msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Sulitkan Bila-bila Sahaja Penyulitan Boleh Dilakukan" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 +msgid "Always Ask" +msgstr "Sentiasa Tanya" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 +msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" +msgstr "Tanya Bila-bila Sahaja Penyulitan Boleh Dilakukan" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 +msgid "Encryption Key Approval" +msgstr "Kelulusan Kekunci Penyulitan" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 +msgid "The following keys will be used for encryption:" +msgstr "Kekunci yang berikut akan digunakan untuk penyulitan:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 +msgid "Your keys:" +msgstr "Kekunci anda:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 +msgid "Recipient:" +msgstr "Penerima:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 +msgid "Encryption keys:" +msgstr "Kekunci penyulitan:" + +#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 +msgid "Encryption preference:" +msgstr "Keutamaan penyulitan:" + +#: ui/keyrequester.cpp:126 +msgid "Change..." +msgstr "Ubah..." + +#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 +msgid "<unknown>" +msgstr "<tidak diketahui>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Ralat berlaku semasa mengutip kekunci dari hujung belakang :</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 +msgid "Key Listing Failed" +msgstr "Penyenaraian Kekunci Gagal" + +#: ui/keyrequester.cpp:263 +msgid "" +"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Tepi belakang OpenPGP tidak menyokong kekunci penyenaraian. Semak pemasangan " +"anda." + +#: ui/keyrequester.cpp:287 +msgid "" +"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Tepi belakang S/MIME tidak menyokong kekunci penyenaraian. Semak pemasangan " +"anda." + +#: ui/keyrequester.cpp:392 +msgid "OpenPGP Key Selection" +msgstr "Pilihan Kekunci OpenPGP" + +#: ui/keyrequester.cpp:393 +msgid "Please select an OpenPGP key to use." +msgstr "Pilih satu kekunci OpenPGP yang hendak digunakan" + +#: ui/keyrequester.cpp:395 +msgid "S/MIME Key Selection" +msgstr "Pilihan Kekunci S/MIME" + +#: ui/keyrequester.cpp:396 +msgid "Please select an S/MIME key to use." +msgstr "Pilih satu kekunci S/MIME yang hendak digunakan." + +#: ui/keyrequester.cpp:398 +msgid "Key Selection" +msgstr "Pilihan Kekunci" + +#: ui/keyrequester.cpp:399 +msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." +msgstr "Pilih satu kekunci (OpenPGP atau S/MIME) untuk digunakan." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 +msgid "Key ID" +msgstr "ID kekunci" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 +msgid "User ID" +msgstr "ID pengguna" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 +msgid "never" +msgstr "jangan sekali-kali" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 +msgid "" +"OpenPGP key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4" +msgstr "" +"Kekunci OpenPGP untuk %1\n" +"Dicipta: %2\n" +"Luput: %3\n" +"Cap jari: %4" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 +#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 +msgid "unknown" +msgstr "tidak diketahui" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 +msgid "" +"S/MIME key for %1\n" +"Created: %2\n" +"Expiry: %3\n" +"Fingerprint: %4\n" +"Issuer: %5" +msgstr "" +"Kekunci S/MIME untuk %1\n" +"Dicipta: %2\n" +"Luput: %3\n" +"Cap jari: %4\n" +"Pengeluar: %5" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 +msgid "&Search for:" +msgstr "&Cari:" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 +msgid "&Remember choice" +msgstr "&Ingat pilihan" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " +"again.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Jika kotak ini disemak, pilihan anda akan distor dan anda tidak akan ditanya " +"lagi.</p></qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 +msgid "&Reread Keys" +msgstr "&Baca Semula Kekunci" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 +msgid "&Start Certificate Manager" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 +msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." +msgstr "" +"Tiada tepi belakang ditemui untuk menyenaraikan kekunci. Semak pemasangan anda." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 +msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Checking selected keys..." +msgstr "Menyemak kekunci yang dipilih..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Mengutip kekunci..." + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One backend returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" +"<qt>%n backends returned truncated output." +"<br>Not all available keys are shown</qt>" +msgstr "" +"_n: <qt>Satu tepi belakang mengembalikan output terpangkas." +"<br>Ada kekunci yang tidak dipaparkan</qt>\n" +"<qt>%n tepi belakang memulangkan output terpangkas." +"<br>Ada kekunci yang tidak dipaparkan</qt>" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 +msgid "Key List Result" +msgstr "Keputusan Senarai Kekunci" + +#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 +msgid "Recheck Key" +msgstr "Semak Semula Kekunci" + +#: ui/messagebox.cpp:60 +msgid "&Save to Disk..." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:64 +msgid "Copy Audit Log to Clipboard" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:68 +msgid "&Show Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:75 +msgid "View GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:94 +msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:106 +msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:108 +#, fuzzy +msgid "File Save Error" +msgstr "Ralat fail." + +#: ui/messagebox.cpp:129 +msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:130 +msgid "System Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:136 +msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:137 +msgid "No GnuPG Audit Log" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 +msgid "GnuPG Audit Log Viewer" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:163 +#, c-format +msgid "Signing failed: %1" +msgstr "Tandatangan gagal:%1" + +#: ui/messagebox.cpp:164 +msgid "Signing successful" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 +#, c-format +msgid "Encryption failed: %1" +msgstr "Penyulitan gagal:%1" + +#: ui/messagebox.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Encryption successful" +msgstr "Kekunci penyulitan:" + +#: ui/messagebox.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "Signing Result" +msgstr "Hasil imbasan" + +#: ui/messagebox.cpp:201 +msgid "Signing Error" +msgstr "" + +#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Encryption Result" +msgstr "Kekunci penyulitan:" + +#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Encryption Error" +msgstr "Kekunci penyulitan:" + +#: ui/passphrasedialog.cpp:85 +msgid "Please enter your passphrase:" +msgstr "Masukkan frasa laluan anda:" + +#: ui/progressdialog.cpp:86 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Ralat umum." + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 +msgid "Chiasmus" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 +msgid "Chiasmus command line tool" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 +msgid "Unsupported protocol \"%1\"" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 +msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 +msgid "Output from chiasmus" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decryption failed: %1" +msgstr "Penyulitan gagal:%1" + +#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"The following was received on stderr:\n" +"%1" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 +msgid "Failed to load %1: %2" +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 +msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." +msgstr "" + +#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 +msgid "Scanning directory %1..." +msgstr "" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 +msgid "Kpgp/gpg" +msgstr "Kpgp/gpg" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 +msgid "Kpgp/pgp v2" +msgstr "Kpgp/pgp v2" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 +msgid "Kpgp/pgp v5" +msgstr "Kpgp/pgp v5" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 +msgid "Kpgp/pgp v6" +msgstr "Kpgp/pgp v6" + +#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 +msgid "This backend does not support S/MIME" +msgstr "Tepi belakang ini tidak menyokong S/MIME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 +msgid "GpgME" +msgstr "GpgME" + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 +#, c-format +msgid "GPGME was compiled without support for %1." +msgstr "GPGME dikompil tanpa sokongan untuk %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 +msgid "Engine %1 is not installed properly." +msgstr "Enjin %1 tidak dipasang dengan betul." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 +msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." +msgstr "" +"Versi %2 Enjin%1 telah dipasang, tetapi sekurang-kurangnya versi %3 " +"diperlukan." + +#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 +#, c-format +msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." +msgstr "Masalah yang tidak diketahui pada enjin untuk protokol %1." + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 +msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>Gagal melaksanakan gpgconf:<br>%1</qt>" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 +msgid "program not found" +msgstr "program tidak ditemui" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "program tidak boleh dilaksanakan" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 +msgid "" +"Could not start gpgconf\n" +"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" +msgstr "" +"Tidak dapat memulakan gpgconf\n" +"Pastikan gpgconf berada dalam PATH dan boleh dimulakan" + +#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 +#, c-format +msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" +msgstr "Ralat dari gpgconf semasa menyimpan konfigurasi: %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 +msgid "" +"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" +"<br/> %1 (retry)" +msgstr "" +"Frasa laluan diperlukan untuk nyahpasak kekunci rahsia untuk pengguna:" +"<br>%1(cuba lagi)" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 +#, c-format +msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" +msgstr "" +"Frasa laluan diperlukan untuk nyahpasak kekunci rahsia untuk pengguna:" +"<br/> %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 +msgid "" +"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " +"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." +msgstr "" +"Dialog ini akan muncul semula setiap kali frasa laluan diperlukan. Untuk " +"penyelesaian yang lebih selamat yang juga membenarkan cache frasa laluan, " +"gunakan ejen gpg." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 +msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." +msgstr "Ejen gpg ditemui dalam %1, tetapi tidak berjalan." + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 +msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" +msgstr "" +"Ejen gpg adalah sebahagian daripada gnupg-%1, yang boleh dimuat turun dari %2" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 +#, c-format +msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" +msgstr "Maklumat tentang bagaimana mengeset ejen gpg, lihat %1" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 +msgid "Enter passphrase:" +msgstr "Masukkan frasa laluan:" + +#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 +msgid "Passphrase Dialog" +msgstr "Dialog Frasa Laluan" + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 +msgid "Generating DSA key..." +msgstr "Menjana kekunci DSA..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 +msgid "Generating ElGamal key..." +msgstr "Menjana kekunci EIGamal..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 +msgid "Searching for a large prime number..." +msgstr "Mencari nombor prima besar..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " +"exercise the harddisks or move the mouse)..." +msgstr "" +"Menunggu entropi baru dari penjana nombor rawak (anda boleh berlatih " +"menggunakan cakera keras atau mengalihkan tetikus)..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 +msgid "Please wait..." +msgstr "Sila tunggu..." + +#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 +msgid "" +"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." +msgstr "Memulakan ejen gpg (fikirkan juga untuk memulakan contoh global )..." + +#~ msgid "End of File reached during operation." +#~ msgstr "Sampai ke Penghujung Fail semasa operasi" + +#~ msgid "No error." +#~ msgstr "Tiada ralat." + +#~ msgid "Out of core." +#~ msgstr "Luar teras." + +#~ msgid "Invalid value." +#~ msgstr "Nilai tidak sah." + +#~ msgid "Engine is busy." +#~ msgstr "Enjin sedang sibuk." + +#~ msgid "No request." +#~ msgstr "Tiada permintaan." + +#~ msgid "Execution error." +#~ msgstr "Ralat semasa pelaksanaan." + +#~ msgid "Too many processes." +#~ msgstr "Terlalu banyak proses." + +#~ msgid "Pipe error." +#~ msgstr "Ralat semasa saliran." + +#~ msgid "No recipients." +#~ msgstr "Tiada penerima." + +#~ msgid "No data." +#~ msgstr "Tiada data" + +#~ msgid "Conflict." +#~ msgstr "Konflik." + +#~ msgid "Not implemented." +#~ msgstr "Tidak diilaksanakan." + +#~ msgid "Read error." +#~ msgstr "Ralat semasa membaca." + +#~ msgid "Write error." +#~ msgstr "Ralat semasa menulis." + +#~ msgid "Invalid type." +#~ msgstr "Jenis tidak sah." + +#~ msgid "Invalid mode." +#~ msgstr "Mod tidak sah." + +#~ msgid "Decryption failed." +#~ msgstr "Penyahsulitan gagal." + +#~ msgid "No passphrase." +#~ msgstr "Tiada frasa laluan." + +#~ msgid "Canceled." +#~ msgstr "Dibatalkan." + +#~ msgid "Invalid key." +#~ msgstr "Kekunci tidak sah." + +#~ msgid "Invalid engine." +#~ msgstr "Enjin tidak sah." + +#~ msgid "Invalid recipients." +#~ msgstr "Penerima tidak sah." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Ralat tak diketahui." + +#~ msgid "While scanning for OpenPGP support in backend %1:" +#~ msgstr "Semasa mengimbas sokongan OpenPGP dalam hujung belakang %1:" |