summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po904
1 files changed, 904 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f0d3ea5c6b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,904 @@
+# Malay translation
+# MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mimos\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-18 00:33+0800\n"
+"Last-Translator: MIMOS Open Source <opensource@mimos.my>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "MIMOS"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "opensource@mimos.my"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternatif"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "Memilih beberapa alternatif pada masa ini disokong."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Pilihan Tak Sah"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Aksara perkataan\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Aksara bukan perkataan\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Aksara digit\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Aksara bukan digit\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Aksara ruang\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Aksara bukan ruang\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "dari"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr "ke"
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Sebarang Aksara Melainkan"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Satu daripada Aksara Yang Berikut"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Nyatakan Aksara"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Jangan padankan aksara yang dinyatakan di sini"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Julat Aksara Pratakrif"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Aksara perkataan"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Aksara digit"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Aksara ruang"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Aksara bukan perkataan"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Aksara bukan digit"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Aksara bukan ruang"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Aksara Tunggal"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Lagi Entri"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Julat Aksara"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Dari:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Ke:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Aksara Normal"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Aksara Ekakod dalam Perenambelasan"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Aksara Ekakod dalam Perlapanan"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Aksara Loceng (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Aksara Suap Borang (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Akasar Suap Baris (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Aksara Kembalian Penyorong (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Aksara Tab Mendatar (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Aksara Tab Menegak (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tajuk:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Huraian:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Ganti secara aotumatik menggunakan item ini"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Apabila kandungan kotak ini ditaip ke dalam baris ASCII, "
+"<br>kotak ini akan secara automatik ditambah di sekitarnya, "
+"<br>kotak semak ini dipilih."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Konfigur Kawasan"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Tiada pilihan"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Pilihan Hilang"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Tiada widget di bawah kursor"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Operasi Tak Sah"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "&Simpan Ungkapan Biasa..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Masukkan nama:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Nama bagi Ungkapan Biasa"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Tulis ganti ungkapan biasa yang bernama <b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Tidak dapat buka fail untuk menulis: %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "Perhatikan bahawa ungkapan biasa tidak disokong dalam gaya Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"Sempadan perkataan dan sempadan bukan perkataan tidak disokong dalam sintaks "
+"Emacs"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"Ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu yang mendahului 'permulaan "
+"baris'."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Ralat Ungkapan Biasa"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"Ungkapan biasa anda tak sah, disebabkan oleh sesuatu berikutan 'penghujung "
+"baris'."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Ungkapan biasa anda tak sah. 'Perhatikan' ungkapan biasa mestilah subungkapan "
+"terakhir."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>Editor Ungkapan Biasa</h1>"
+"<p>Apa yang anda cari ialah editor untuk<i>Ungkapan Biasa</i>.</p>"
+"<p>Bahagian atas di tengah ialah kawasan pengeditan, bahagian bawah ialah "
+"tetingkap pengesahan di mana anda boleh terus mencuba ungkapan biasa anda . "
+"Baris butang itu ialah tindakan pengeditan. Ini biasanya sangat serupa dengan "
+"program lukisan biasa. Pilih alat pengeditan untuk mula mengedit ungkapan biasa "
+"anda, dan tekan butang tetikus di dalam kawasan pengeditan di mana anda ingin "
+"item ini diselitkan.</p>"
+"<p>Untuk huraian terperinci bagi editor ini lihat <a href=\"doc://\"> "
+"dalam halaman </a></p>"
+"<h2>Apakah itu ungkapan biasa?</h2>Jika anda tidak tahu apa itu ungkapan biasa, "
+"mungkin elok anda baca <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"pengenalan ungkapan biasa</a>."
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Kirimkan poskad elektronik kepada pengarang</h2>"
+"Saya tidak mendapat bayaran kerana mengusahakan KRegExpEditor, oleh itu saya "
+"sangat menghargai apabila pengguna memberikan pendapat mereka tentang kerja "
+"saya. Lantaran itu, saya sangat gembira jika anda <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"menghantar mel ringkas kepada saya</a>, memberitahu saya bahawa anda "
+"menggunakan editor ungkapan biasa saya."
+"<h2>Pengarang</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor Ungkapan Biasa"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"Dalam tetingkap ini, anda akan temui ungkapan biasa pratakrif. Kedua-dua "
+"ungkapan biasa yang telah anda bangunkan dan simpan, dan ungkapan biasa "
+"dihantar dengan sistem."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"Dalam tetingkap ini anda akan bangunkan ungkapan biasa anda. Pilih satu "
+"daripada tindakan dari butang tindakan di atas, dan klik tetikus dalam "
+"tetingkap ini untuk menyelitkan tindakan yang diberi."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Taipkan teks dalam tetingkap ini, dan lihat apa yang padan dengan ungkapan "
+"biasa yang anda bangunkan."
+"<p>Setiap padanan kedua akan diwarnai merah dan setiap padanan lain akan "
+"diwarnai biru, jadi anda boleh bezakan antara satu sama lain."
+"<p>Jika anda pilih bahagian ungkapan biasa dalam tetingkap editor, maka "
+"bahagian ini akan ditonjolkan - Ini membolehkan anda <i>nyahpepijat</i> "
+"ungkapan biasa anda."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "Sintaks ASCII:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Kosongkan ungkapan"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Ini ialah ungkapan biasa dalam sintaks ASCII. Anda mungkin hanya berminat akan "
+"hal ini jika anda seorang pemprogram, dan perlu membangunkan ungkapan biasa "
+"menggunakan QRegExp."
+"<p>Anda boleh bangunkan ungkapan biasa anda dengan menggunakan editor grafik, "
+"dan dengan menaip ungkapan biasa dalam edit baris ini."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Tidak dapat membuka fail '%1' untuk pembacaan"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Positif. Perhatikan"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Negatif. Perhatikan"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor RegExp"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor untuk Ungkapan Biasa"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "apa sahaja"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+#, fuzzy
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Ungkapan biasa ini sepadan dengan apa sahaja"
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr ""
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr ""
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Alat pilihan"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini akan mengubah keadaan editor kepada <i>keadaan pilihan</i>."
+"<p>Dalam keadaan ini, anda tidak akan menyelitkan <i>item regexp</i>"
+", tetapi sebaliknya memilih item tersebut. Untuk memilih sebilangan item, tekan "
+"butang kiri tetikus dan seret ke atas item tersebut."
+"<p>Apabila anda memilih sebilangan item, anda boleh guna potong/salin/tampal. "
+"Fungsi ini ditemui dalam menu butang kanan tetikus.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Teks"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini akan menyelitkan medan teks, di mana anda boleh menulis teks. Teks yang "
+"anda tulis akan dipadan secara literal. (Iaitu, anda tidak perlu lepaskan "
+"sebarang aksara)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Aksara tunggal dinyatakan dalam julat"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini akan padan dengan aksara tunggal dari julat pratakrif."
+"<p>Apabila anda selitkan widget ini, kotak dialog akan muncul, yang membolehkan "
+"anda menyatakan aksara mana yang <i>item regexp</i> ini akan padan.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Sebarang aksara"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Ini akan padan dengan sebarang aksara</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Kandungan berulang"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Item regexp</i> ini akan mengulangi <i>item regexp</i> "
+"yang dikelilinginya sebanyak kali bilangan yang dinyatakan."
+"<p>Bilangan kali untuk ulang boleh dinyatakan menggunakan julat. Misalnya, anda "
+"boleh tetapkan bahawa ia hendaklah pada 2 hingga 4 kali, bahawa ia hendaklah "
+"padan betul-betul 5 kali, atau ia hendaklah padan sekurang-kurangnya satu kali."
+"<p>Contoh:"
+"<br>Jika anda nyatakan ia hendaklah pada <i>sebarang</i> "
+"kali, dan kandungan yang ia kelilingi adalah <tt>abc</tt>, maka <i>"
+"item regexp</i>ini akan padan dengan rentetan kosong, rentetan <tt>abc</tt>"
+", rentetan<tt>abcabc</tt>, rentetan <tt>abcabcabcabc</tt>, dsb.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Item regexp ini</i> akan padan dengan mana-mana alternatif.</p>"
+"Anda nyatakan alternatif dengan menempatkan <i>item regexp</i> "
+"di atas satu sama lain di dalam widget ini.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "regexp compound"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt><i>Item regexp</i> mempunyai dua tujuan:"
+"<ul>"
+"<li>Ia memungkinkan anda meruntuhkan <i>item regexp</i> "
+"yang amat besar ke dalam kotak kecil. Ini memudahkan anda mendapatkan gambaran "
+"keseluruhan<i>item regexp</i>yang besar. Ini berguna khususnya jika anda "
+"memuatkan <i>item regexp</i> pratakrif yang anda mungkin tidak kisah tentang "
+"fungsian dalamannya."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Permulaan baris"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Ini akan padan dengan permulaan baris.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Penghujung baris"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Ini akan padan dengan penghujung baris.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Sempadan perkataan"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini menegaskan sempadan perkataan (Bahagian ini sebenarnya tidak padan "
+"dengan mana-mana aksara)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Sempadan Bukan Perkataan"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini menegaskan sempadan bukan perkataan (Bahagian ini sebenarnya tidak "
+"padan dengan mana-mana aksara)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Perhatikan Positif"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa (Bahagian ini sebenarnya tidak padan dengan "
+"mana-mana aksara). Anda hanya boleh guna ini di penghujung ungkapan biasa.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Perhatikan Negatif"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini menegaskan ungkapan biasa yang tidak semestinya padan (Bahagian ini "
+"sebenarnya tidak padan dengan mana-mana aksara. Anda hanya boleh guna ini di "
+"penghujung ungkapan biasa.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Nilai untuk atribut <b>%1</b> bukan integer untuk elemen <b>%2</b></p>"
+"<p>Ia mengandungi nilai <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Dari Fail XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Bilangan Kali Hendak Mengulang Kandungan"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Kali untuk Padan"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Sebarang bilangan kali (termasuk sifar kali)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Sekurang-kurangnya"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Paling banyak"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Tepat"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Daripada"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "hingga"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "kali"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Diulang Sebarang Bilangan Kali "
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr "Diulang Sekurang-kurangnya %1 Kali"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr "Diulang Paling Banyak %1 Kali"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr "Diulang Tepat %1 Kali"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Diulang Dari %1 hingga %2 Kali"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Subelemen tak sah kepada elemen <b>TextRange</b>. Tag ialah <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Teks <b>Elemen</b> tidak mengandungi data teks.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Ungkapan biasa kompaun:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Pengguna Ditakrif"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "umum"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Tidak dapat buka fail untuk baca: %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Fail %1 mengandungi ungkapan biasa takrifan pengguna yang mengandungi ralat"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Namakan semula..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Nama baru:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Namakan Semula Item"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Tulis ganti ungkapan biasa yang dinamakan <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Sahkan ungkapan biasa"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Papar apa yang bahagian ungkapan biasa dipadankan masa ini dalam <i>"
+"tetingkap pengesah</i>.(Tetingkap yang di bawah tetingkap editor grafik)."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Muatkan teks ke dalam tetingkap pengesah"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Seting"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Sahkan Fly"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Toggel pengesahan semasa terbang bagi ungkapan biasa"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Mengaktifkan opsyen ini akan membuat pengesah mengemas kini setiap edit. Jika "
+"tetingkap pengesahan mengandungi banyak teks, atau jika ungkapan biasa sama ada "
+"kompleks atau sering kali padan, ini mungkin sangat lambat."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "Bahasa RegExp"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Tag tak diketahui semasa membaca XML. Tag ialah <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Ralat semasa memuatkan ungkapan biasa dari XML. Besar kemungkinan ungkapan "
+"biasa mempunyai tag tak padan."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Ralat Semasa Memuatkan Ungkapan Biasa Dari XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>Fail XML tidak mengandungi tag <b>%1</b>.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ralat semasa membaca fail XML. Elemen betul-betul di bawah tag <b>%1</b> "
+"bukan satu elemen.</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Sebarang\n"
+"Aksara"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Baris\n"
+"Mula"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Baris\n"
+"Penghujung"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Perkataan\n"
+"Sempadan"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Sempadan\n"
+"Bukan Perkataan"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Selitkan Kosong"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr "Disebabkan oleh pepijat, elemen terakhir tidak dapat dibuang."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Ralat Dalaman"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Tiada elemen dalam klipbod untuk ditampal."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Atas"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Bawah"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Hapuskan item \"%1\"?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Hapuskan Item"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Widget"