diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/ktimemon.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/ktimemon.po | 360 |
1 files changed, 360 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/ktimemon.po new file mode 100644 index 00000000000..3a5cf8a1ac7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/ktimemon.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# translation of ktimemon.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Utils, ktimemon +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1999-2000. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimemon\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-26 10:20+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: confdlg.cc:50 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: confdlg.cc:54 +msgid "Sample &Rate" +msgstr "Samplings&rate" + +#: confdlg.cc:59 +msgid " msec" +msgstr " ms" + +#: confdlg.cc:62 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalering" + +#: confdlg.cc:67 +msgid "&Automatic" +msgstr "&Automatisk" + +#: confdlg.cc:72 +msgid "&Paging:" +msgstr "&Sidebytting:" + +#: confdlg.cc:76 +msgid "&Swapping:" +msgstr "&Veksling:" + +#: confdlg.cc:79 +msgid "&Context switch:" +msgstr "&Kontekstbytte:" + +#: confdlg.cc:85 +msgid "C&olors" +msgstr "&Farger" + +#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104 +msgid "Kernel:" +msgstr "Kjerne:" + +#: confdlg.cc:99 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: confdlg.cc:100 +msgid "Nice:" +msgstr "Snill:" + +#: confdlg.cc:101 +msgid "IOWait:" +msgstr "I/U-vent:" + +#: confdlg.cc:105 +msgid "Used:" +msgstr "Brukt:" + +#: confdlg.cc:106 +msgid "Buffers:" +msgstr "Bufre:" + +#: confdlg.cc:107 +msgid "Cached:" +msgstr "Mellomlagret:" + +#: confdlg.cc:110 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#: confdlg.cc:125 +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: confdlg.cc:139 +msgid "Swap" +msgstr "Veksel" + +#: confdlg.cc:142 +msgid "Swap:" +msgstr "Veksel:" + +#: confdlg.cc:151 +msgid "Backgd:" +msgstr "Bakgrunn:" + +#: confdlg.cc:164 +msgid "&Interaction" +msgstr "&Interaksjon" + +#: confdlg.cc:168 +msgid "Mouse Events" +msgstr "Musehendelser" + +#: confdlg.cc:183 +msgid "Left button:" +msgstr "Venstre knapp:" + +#: confdlg.cc:184 +msgid "Middle button:" +msgstr "Midterste knapp:" + +#: confdlg.cc:185 +msgid "Right button:" +msgstr "Høyre knapp:" + +#: confdlg.cc:193 +msgid "Is Ignored" +msgstr "er ignorert" + +#: confdlg.cc:196 +msgid "Pops Up Menu" +msgstr "spretter opp meny" + +#: confdlg.cc:197 +msgid "Starts" +msgstr "starter" + +#: sample.cc:103 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current memory usage.\n" +"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Klarer ikke åpne fila '%1'. Meldingen er:\n" +" %2.\n" +"Fila trengs for å bestemme minnebruken. \n" +"Kanskje proc-filsystemet ditt ikke er Linux-standard?" + +#: sample.cc:113 +msgid "" +"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n" +"%2.\n" +"This file is required to determine current system info. Maybe your proc " +"filesystem is non-Linux standard?" +msgstr "" +"Klarer ikke åpne fila «%1». Meldingen er:\n" +" %2.\n" +"Denne fila trengs for å finne systeminformasjon.\n" +"Kanskje proc-filsystemet ditt ikke følger Linux-standarden?" + +#: sample.cc:123 +msgid "" +"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing " +"kernel information. The diagnostics are:\n" +"%1.\n" +"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at " +"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong." +msgstr "" +"Klarer ikke klargjøre «kstat»-biblioteket. Dette biblioteketbrukes for å få " +"adgang til kjerneinformasjon. Meldingen er:\n" +"«%1»\n" +"Kjører du overhodet Solaris? Du har kanskje lyst til å kontakte meg på " +"mueller@kde.org. Jeg vil prøve å finne ut hva som gikk galt." + +#: sample.cc:212 +msgid "" +"Unable to read the memory usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Kan ikke lese fila for minneforbruk «%1».\n" +"Diagnosen er: %2" + +#: sample.cc:222 +msgid "" +"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n" +"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported " +"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to " +"sort this out." +msgstr "" +"Fila for minneforbruk «%1» ser ut til å ha et annet format enn forventet.\n" +"Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikke samspiller med støttede versjoner. " +"Kontakt utvikleren på http://bugs.kde.org som vil prøve å løse problemet." + +#: sample.cc:239 +msgid "" +"Unable to read the system usage file '%1'.\n" +"The diagnostics are: %2" +msgstr "" +"Kan ikke lese fila for systembruk «%1».\n" +"Diagnosen er: %2 " + +#: sample.cc:266 +msgid "" +"Unable to obtain system information.\n" +"The table(2) system call returned an error for table %1.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out " +"what went wrong." +msgstr "" +"Kan ikke finne systeminformasjon.\n" +"Systemkallet table(2) returnerte en feil\n" +"for tabellen %1.\n" +"Kanskje du vil ta kontakt med vedlikeholderen på mueller@kde.org, som vil " +"prøve å finne ut hva som gikk galt." + +#: sample.cc:309 +msgid "" +"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you " +"running a non-standard version of Solaris?\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Kan ikke finne oppføringer for CPU-statistikk i «kstat»-biblioteket. Kjører du " +"en ikke-standard versjon av Solaris?\n" +"Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse " +"problemet." + +#: sample.cc:325 +msgid "" +"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Kan ikke lese CPU-statistikkoppføringer fra «kstat»-biblioteket. Diagnosen er " +"`%1'.\n" +"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, og han vil prøve å løse " +"problemet." + +#: sample.cc:338 +msgid "" +"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' " +"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n" +"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort " +"this out." +msgstr "" +"Antall CPUer ser ut til å ha blitt endret på kort varsel, eller " +"«kstat»-biblioteket melder tvetydige resultater (%1 vs. %2 CPUer).\n" +"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/ og han vil prøve å løse " +"problemet." + +#: sample.cc:350 +msgid "" +"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The " +"diagnostics are '%1'\n" +"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try " +"to sort this out." +msgstr "" +"Kan ikke lese CPU-statistikkoppføringer fra «kstat»-biblioteket. Diagnosen er " +"«%1».\n" +"Det kan hende at du bør kontakte vedlikeholderen via http://bugs.kde.org/, som " +"vil prøve å løse problemet." + +#: sample.cc:367 +msgid "" +"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 " +"bytes of physical memory determined!\n" +"Free memory is %1, available memory is %2.\n" +"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out." +msgstr "" +"Det ser ut til å være et problem med KTimeMons bruk av «kstat»-biblioteket: " +"Fant intet fysisk minne! \n" +"Ledig minne er %1, tilgjengelig minne er %2.\n" +"Vennligst kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/ som vil prøve å løse " +"problemet." + +#: sample.cc:379 +msgid "" +"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Kan ikke bestemme antall vekselområder. Diagnosen er `%1'. \n" +"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse problemet." + +#: sample.cc:388 +msgid "" +"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n" +"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"KTimeMon gikk tom for minne under forsøk på å bestemme bruk av veksleminne.\n" +"Forsøkte å bruke %1 byte minne (2 * %2 + %3 * %4). \n" +"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse problemet." + +#: sample.cc:400 +msgid "" +"Unable to determine the swap usage.\n" +"The diagnostics are '%1'.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Kan ikke bestemme vekselbruken.\n" +" Diagnosen er `%1'.\n" +"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse problemet." + +#: sample.cc:407 +msgid "" +"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were " +"returned.\n" +"KTimeMon will attempt to continue.\n" +"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this " +"out." +msgstr "" +"Ba om informasjon om %1 vekselområder, men fikk bare %2 veksleoppføringer.\n" +" KTimeMon vil forsøke å fortsette.\n" +"Kontakt vedlikeholder via http://bugs.kde.org/, som vil prøve å løse problemet." + +#: timemon.cc:173 +msgid "" +"cpu: %1% idle\n" +"mem: %2 MB %3% free\n" +"swap: %4 MB %5% free" +msgstr "" +"cpu: %1% ledig\n" +"minne: %2 MB %3% ledig\n" +"veksel: %4 MB %5% ledig" + +#: timemon.cc:238 +msgid "" +"KTimeMon for KDE\n" +"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Based on timemon by H. Maierhofer" +msgstr "" +"ktimemon for kdeutils\n" +" Vedlikeholdt av Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n" +"Skrevet av M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n" +"Basert på timemon av H. Maierhofer" + +#: timemon.cc:246 +msgid "System Monitor" +msgstr "Systemovervåker" + +#: timemon.cc:247 +msgid "Horizontal Bars" +msgstr "Horisontale linjer" + +#: timemon.cc:248 +msgid "Preferences..." +msgstr "innstillinger …" + +#: timemon.cc:428 +msgid "" +"Got diagnostic output from child command:\n" +"\n" +msgstr "" +"Fikk diagnose-data fra barnkommandoen:\n" +"\n" |