diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmarts.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmarts.po | 465 |
1 files changed, 465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..0d438259851 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,465 @@ +# translation of kcmarts.po to Norwegian bokmål +# translation of kcmarts.po to +# translation of kcmarts.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcmarts.po to +# Norwegian translations +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org, 2000. +# , 2002 +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:17GMT+2\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Klaus Ade Johnstad, Gunnhild Lurås, Knut Erik Hollund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "klaus@skolelinux.no, gluras@c2i.net, khollund@responze.net" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Kan ikke starte aRts lydtjener for å hente mulige metoder for lyd-I/U.\n" +" Bare automatisk oppdagelse vil være mulig." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Lydsystem</h1>Her kan du sette opp aRts, KDEs lydtjener. Dette programmet " +"gir deg ikke bare mulighet til å høre systemlyder mens du hører på en MP3-fil " +"eller spiller et spill med bakgrunnsmusikk. Det gir deg også mulighet til å " +"bruke forskjellige effekter på systemlydene og gir programmererene en enkel " +"måte å legge til lydstøtte på." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Maskinvare" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Vanligvis vil lydtjeneren bruke enheten som heter <b>/dev/dsp</b> " +"for å sende ut lyd. Det skal virke i de fleste sammenhenger. Et unntak er hvis " +"du f eks bruker devfs, da må du bruke <b>/dev/sound/dsp</b> " +"istedenfor. Andre alternativer er <b>/dev/dsp0</b> eller <b>/dev/dsp1</b> " +"hvis du har ett lydkort som støtter flere utganger, eller hvis du har flere " +"lydkort." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Vanligvis vil lydtjeneren sende ut lyd med en samplingsrate på 44100 Hz " +"(CD-kvalitet), som er støttet på nesten all maskinvare. Hvis du bruker visse " +"<b>Yamaha lydkort</b>, så er det mulig du må sette dette til 48000 Hz. Har du " +"et <b>gammelt Soundblaster-kort</b>, som for eksempel Soundblaster Pro, så kan " +"det hende du må forandre dette til 22050 Hz. Noe utstyr (f eks " +"profesjonelt studioutstyr) trenger kanskje helt andre verdier." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Denne oppsettsmodulen er ment å dekke nesten alle sider av lydtjeneren aRts som " +"kan tilpasses. Allikevel så er der et par ting som kanskje ikke er tilgjengelig " +"her, så du kan legge til <b>kommandolinjevalg</b> her som vil bli sendt direkte " +"til <b>artsd</b>. Disse valgene vil bli lagt til slik at de ved tvil vil " +"overskrive de valgene du velger i brukergrensesnittet. For å se mulige valg, " +"åpne et konsoll-vindu og skriv <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Oppdag automatisk" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Kontrollmodul for lydtjeneren" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "© 1999–2001 Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "aRts-forfatter" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Valgene er endret siden forrige gang lydtjeneren ble startet.\n" +"Skal de lagres?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Vil du lagre lydtjenerinnstillingene?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 millisekunder (%2 fragmenter med %3 byte)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "så stor som mulig" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Umulig å starte aRts med sanntidsprioritet fordi «artswrapper» mangler eller er " +"slått av" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Gjenstarter lydsystemet" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Starter lydsystemet" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Gjenstarter lydsystemet." + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Skrur på lydsystemet." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Ingen lyd inn/ut" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "Advanced Linux Sound Architecture" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Trådet Open Sound System" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Nettverkslydsystem" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Personlig lydenhet" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia lyd i/o" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun lyd inn/ut" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Portabelt lydbibliotek" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Daemon" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS lyd inn/ut" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio Connection Kit" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "Skru &på lydsystemet" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Hvis dette valget er krysset av, så vil lydtjeneren bli startet når KDE startes " +"opp. Dette anbefales hvis du vil bruke lyd." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Nettverkslyd" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Velg dette alternativet hvis du vil spille av lyd på en annen datamaskin, " +"eller hvis du vil kontrollere lyden på denne maskinen fra en annen maskin.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Slå på &nettverkslyd" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Aksepterer lydforespørsler som kommer inn over nettverket, istedenfor å " +"avgrense tjeneren til den lokale datamaskina." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Hindre hakking" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Hvis lyden ofte avbrytes under avspilling, skru på kjøring med høyest " +"prioritet. Det kan også hjelpe å bruke større lydlager (buffer).</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "Kjør lydtjeneren med &høyeste prioritet (sanntidsprioritet)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"Hvis du har tilstrekkelig tilgang til det, vil dette valget gi lydforespørsler " +"veldig høy prioritet på systemer som støtter sanntidsprioritet." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Lydlager:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Kjempestort</b> lager, for <b>low-end</b> maskiner, <b>" +"mindre hakking</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Skru av automatisk" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>KDEs lydsystem tar kontroll over lydmaskinvaren din, den stopper programmer " +"som ønsker å bruke den direkte. Hvis KDEs lydsystem er uten oppgaver, kan det " +"gi fra seg kontrollen.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "Sett lydtjeneren &automatisk i hvilemodus, hvis inaktiv i:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Lydtjeneren vil settes i hvilemodus hvis den er inaktiv så lenge som angitt." + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " sekunder" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Test lyd" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Velg og &tilpass lydenhetene" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "&Velg lydenheten:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "&Full duplex" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Dette gjør at lydtjeneren kan ta opp og spille lyd samtidig. Hvis du bruker " +"programmer som internett-telefoni, stemmegjenkjenning eller lignende, vil du " +"trolig ha dette." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Bruk &andre tilpasninger:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Overkjør &enhetsplasseringen:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Lydkvalitet:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 bit (høy)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 bit (lav)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Bruk annen s&lingrate:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Velg MIDI-enheten" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Bruk MIDI-&mapper:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Velg &MIDI-enheten:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Test &MIDI" |