diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po | 386 |
1 files changed, 0 insertions, 386 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po deleted file mode 100644 index d85744055fd..00000000000 --- a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po +++ /dev/null @@ -1,386 +0,0 @@ -# translation of klipper.po to -# translation of klipper.po to Norwegian Bokmål -# translation of klipper.po to -# Norwegian translations for KDE Utils, klipper -# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. -# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998,2002. -# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. -# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003. -# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005. -# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-07 20:14+0200\n" -"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"<number1@realityx.net>\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Klaus Ade Johnstad,Knut Yrvin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "number1@realityx.net,klaus@skolelinux.no,knuty@skolelinux.no" - -#: configdialog.cpp:49 -msgid "&General" -msgstr "&Generelt" - -#: configdialog.cpp:52 -msgid "Ac&tions" -msgstr "&Handlinger" - -#: configdialog.cpp:55 -msgid "Global &Shortcuts" -msgstr "Globale &snarveier" - -#: configdialog.cpp:99 -msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" -msgstr "&Sprett opp meny ved musposisjon" - -#: configdialog.cpp:101 -msgid "Save clipboard contents on e&xit" -msgstr "&Lagre innhold på utklippstavla ved avslutning" - -#: configdialog.cpp:103 -msgid "Remove whitespace when executing actions" -msgstr "Fjern tomrom når handlinger utføres" - -#: configdialog.cpp:105 -msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." -msgstr "" -"Det hender at markert tekst har litt tomrom på slutten, som kan gi feil hvis " -"teksten brukes som URL i en nettleser. Slår du på dette, så fjernes mellomrom " -"og TAB-tegn først og sist i den markerte strengen (innholdet på utklippstavla " -"blir ikke endret)." - -#: configdialog.cpp:107 -msgid "&Replay actions on an item selected from history" -msgstr "&Gjør handlinger på nytt på et element fra historien" - -#: configdialog.cpp:110 -msgid "Pre&vent empty clipboard" -msgstr "Unngå tom utklippsta&vle" - -#: configdialog.cpp:112 -msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." -msgstr "" -"Velger du dette, vil utklippstavla aldri tømmes. F.eks. når et program " -"avsluttes, vil utklippstavla vanligvis tømmes." - -#: configdialog.cpp:117 -msgid "&Ignore selection" -msgstr "&Overse utvalg" - -#: configdialog.cpp:119 -msgid "" -"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " -"Only explicit clipboard changes are recorded." -msgstr "" -"Ved dette valget blir ikke utvalg lagret i utklippstavlehistorien. Bare " -"spesifikke endringer i utklippstavla blir registrert." - -#: configdialog.cpp:123 -msgid "Clipboard/Selection Behavior" -msgstr "Utklippstavle-/utvalgsoppførsel" - -#: configdialog.cpp:127 -msgid "" -"<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Det er to ulike utklippstavler tilgjengelige:" -"<br>" -"<br> <b>Utklippstavla</b>, som blir fylt ved å merke noe og taste Ctrl-Celler " -"velge «Kopier» i verktøy- eller menylinja. " -"<br>" -"<br> og <b>Utvalget</b>, som umiddelbart er tilgjengelig etter merking av " -"tekst. Den eneste måten å få tilgang til utvalget er å trykke den midterste " -"museknappen. " -"<br>" -"<br>Du kan selv stille inn forholdet mellom Utklippstavla og Utvalget.</qt>" - -#: configdialog.cpp:138 -msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" -msgstr "Sy&nkroniser innholdet mellom utklippstavla og utvalget" - -#: configdialog.cpp:141 -msgid "" -"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " -"as in KDE 1.x and 2.x." -msgstr "" -"Dette valget synkroniserer disse to utklippstavlene, slik at de fungerer på " -"samme måte som i KDE 1.x og 2.x." - -#: configdialog.cpp:145 -msgid "Separate clipboard and selection" -msgstr "Skill utklippstavle og utvalg" - -#: configdialog.cpp:148 -msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." -msgstr "" -"Når du bruker dette valget, vil bare utvalget fylles når du merker noe, og " -"utklippstavla når du velger f.eks. «Kopi» fra en meny." - -#: configdialog.cpp:155 -msgid "Tim&eout for action popups:" -msgstr "&Tidsgrense for handlingssprettopp:" - -#: configdialog.cpp:157 -msgid " sec" -msgstr " sek" - -#: configdialog.cpp:158 -msgid "A value of 0 disables the timeout" -msgstr "Verdien 0 vil skru av tidsgrensa" - -#: configdialog.cpp:161 -msgid "C&lipboard history size:" -msgstr "&Historiestørrelse for utklippstavle:" - -#: configdialog.cpp:183 -msgid "" -"_n: entry\n" -" entries" -msgstr "" -" innslag\n" -" innslag" - -#: configdialog.cpp:229 -msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" -msgstr "&Liste over handlinger (høyreklikk for å legge til/fjerne kommandoer):" - -#: configdialog.cpp:233 -msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" -msgstr "Regulært uttrykk (se http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" - -#: configdialog.cpp:234 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: configdialog.cpp:286 -msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" -msgstr "&Bruk en grafisk redigerer for å lage regulære uttrykk" - -#: configdialog.cpp:295 -msgid "&Add Action" -msgstr "&Legg til handling" - -#: configdialog.cpp:298 -msgid "&Delete Action" -msgstr "&Slett handling" - -#: configdialog.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." -msgstr "" -"Klikk på kolonnen til et merket element for å endre det. «%s» i en kommando vil " -"bli erstattet med innholdet i utklippstavla." - -#: configdialog.cpp:307 -msgid "Advanced..." -msgstr "Avansert …" - -#: configdialog.cpp:332 -msgid "Add Command" -msgstr "Legg til kommando" - -#: configdialog.cpp:333 -msgid "Remove Command" -msgstr "Fjern kommando" - -#: configdialog.cpp:343 -msgid "Click here to set the command to be executed" -msgstr "Trykk her for å oppgi kommandoen som skal utføres" - -#: configdialog.cpp:344 -msgid "<new command>" -msgstr "<ny kommando>" - -#: configdialog.cpp:366 -msgid "Click here to set the regexp" -msgstr "Trykk her for å oppgi regulært uttrykk" - -#: configdialog.cpp:367 -msgid "<new action>" -msgstr "<ny handling>" - -#: configdialog.cpp:407 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Avanserte innstillinger" - -#: configdialog.cpp:424 -msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" -msgstr "Skru av handl&inger for vinduer av typen WM_CLASS" - -#: configdialog.cpp:427 -msgid "" -"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Her kan du velge i hvilket vindu Klipper ikke skal skru på «handlinger». " -"Bruk " -"<br> " -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> i et terminalvindu for å finne " -"hvilken WM_CLASS vinduet hører til. Klikk så på det vinduet du vil undersøke. " -"Den første teksten etter likhetstegnet er den du trenger her.</qt>" - -#: klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "Utklippstavle" - -#: klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "Vis Klipper-sprettoppmeny" - -#: klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "Skru på handling på utklippstavla manuelt" - -#: klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "Skru av/på handlinger for utklippstavle" - -#: klipperpopup.cpp:99 -msgid "<empty clipboard>" -msgstr "<tom utklippstavle>" - -#: klipperpopup.cpp:100 -msgid "<no matches>" -msgstr "<ingen treff>" - -#: klipperpopup.cpp:147 -msgid "Klipper - Clipboard Tool" -msgstr "Klipper – Utklippstavleverktøy" - -#: popupproxy.cpp:154 -msgid "&More" -msgstr "&Flere" - -#: toplevel.cpp:159 -msgid "C&lear Clipboard History" -msgstr "&Tøm utklippstavlehistorien" - -#: toplevel.cpp:168 -msgid "&Configure Klipper..." -msgstr "&Tilpass Klipper …" - -#: toplevel.cpp:225 -msgid "Klipper - clipboard tool" -msgstr "Klipper – utklippstavleverktøy" - -#: toplevel.cpp:525 -msgid "" -"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " -"selecting 'Enable Actions'" -msgstr "" -"Du kan skru på URL-handlinger senere ved å høyreklikke på Klipper-ikonet og " -"velge «Slå på handlinger»" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "" -"Should Klipper start automatically\n" -"when you login?" -msgstr "" -"Skal Klipper starte automatisk\n" -"når du logger inn?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Automatically Start Klipper?" -msgstr "Starte Klipper automatisk?" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: toplevel.cpp:592 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Ikke start" - -#: toplevel.cpp:647 -msgid "Enable &Actions" -msgstr "Slå på &handlinger" - -#: toplevel.cpp:651 -msgid "&Actions Enabled" -msgstr "&Handlinger slått på" - -#: toplevel.cpp:1089 -msgid "KDE cut & paste history utility" -msgstr "KDE Verktøy for klippe- og limehistorie" - -#: toplevel.cpp:1093 -msgid "Klipper" -msgstr "Klipper" - -#: toplevel.cpp:1100 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: toplevel.cpp:1104 -msgid "Original Author" -msgstr "Første forfatter" - -#: toplevel.cpp:1108 -msgid "Contributor" -msgstr "Bidragsyter" - -#: toplevel.cpp:1112 -msgid "Bugfixes and optimizations" -msgstr "Feilrettinger og forbedringer" - -#: toplevel.cpp:1116 -msgid "Maintainer" -msgstr "Vedlikeholder" - -#: urlgrabber.cpp:174 -msgid " - Actions For: " -msgstr " – Handlinger for: " - -#: urlgrabber.cpp:195 -msgid "Disable This Popup" -msgstr "Skru av denne sprettoppmenyen" - -#: urlgrabber.cpp:199 -msgid "&Edit Contents..." -msgstr "&Rediger innhold …" - -#: urlgrabber.cpp:262 -msgid "Edit Contents" -msgstr "Rediger innhold" |