summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po386
1 files changed, 0 insertions, 386 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po
deleted file mode 100644
index d85744055fd..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/klipper.po
+++ /dev/null
@@ -1,386 +0,0 @@
-# translation of klipper.po to
-# translation of klipper.po to Norwegian Bokmål
-# translation of klipper.po to
-# Norwegian translations for KDE Utils, klipper
-# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker.
-# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998,2002.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003.
-# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-07 20:14+0200\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<number1@realityx.net>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Klaus Ade Johnstad,Knut Yrvin"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "number1@realityx.net,klaus@skolelinux.no,knuty@skolelinux.no"
-
-#: configdialog.cpp:49
-msgid "&General"
-msgstr "&Generelt"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Ac&tions"
-msgstr "&Handlinger"
-
-#: configdialog.cpp:55
-msgid "Global &Shortcuts"
-msgstr "Globale &snarveier"
-
-#: configdialog.cpp:99
-msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
-msgstr "&Sprett opp meny ved musposisjon"
-
-#: configdialog.cpp:101
-msgid "Save clipboard contents on e&xit"
-msgstr "&Lagre innhold på utklippstavla ved avslutning"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Remove whitespace when executing actions"
-msgstr "Fjern tomrom når handlinger utføres"
-
-#: configdialog.cpp:105
-msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
-msgstr ""
-"Det hender at markert tekst har litt tomrom på slutten, som kan gi feil hvis "
-"teksten brukes som URL i en nettleser. Slår du på dette, så fjernes mellomrom "
-"og TAB-tegn først og sist i den markerte strengen (innholdet på utklippstavla "
-"blir ikke endret)."
-
-#: configdialog.cpp:107
-msgid "&Replay actions on an item selected from history"
-msgstr "&Gjør handlinger på nytt på et element fra historien"
-
-#: configdialog.cpp:110
-msgid "Pre&vent empty clipboard"
-msgstr "Unngå tom utklippsta&vle"
-
-#: configdialog.cpp:112
-msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
-msgstr ""
-"Velger du dette, vil utklippstavla aldri tømmes. F.eks. når et program "
-"avsluttes, vil utklippstavla vanligvis tømmes."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "&Ignore selection"
-msgstr "&Overse utvalg"
-
-#: configdialog.cpp:119
-msgid ""
-"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
-"Only explicit clipboard changes are recorded."
-msgstr ""
-"Ved dette valget blir ikke utvalg lagret i utklippstavlehistorien. Bare "
-"spesifikke endringer i utklippstavla blir registrert."
-
-#: configdialog.cpp:123
-msgid "Clipboard/Selection Behavior"
-msgstr "Utklippstavle-/utvalgsoppførsel"
-
-#: configdialog.cpp:127
-msgid ""
-"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Det er to ulike utklippstavler tilgjengelige:"
-"<br>"
-"<br> <b>Utklippstavla</b>, som blir fylt ved å merke noe og taste Ctrl-Celler "
-"velge «Kopier» i verktøy- eller menylinja. "
-"<br>"
-"<br> og <b>Utvalget</b>, som umiddelbart er tilgjengelig etter merking av "
-"tekst. Den eneste måten å få tilgang til utvalget er å trykke den midterste "
-"museknappen. "
-"<br>"
-"<br>Du kan selv stille inn forholdet mellom Utklippstavla og Utvalget.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:138
-msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
-msgstr "Sy&nkroniser innholdet mellom utklippstavla og utvalget"
-
-#: configdialog.cpp:141
-msgid ""
-"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
-"as in KDE 1.x and 2.x."
-msgstr ""
-"Dette valget synkroniserer disse to utklippstavlene, slik at de fungerer på "
-"samme måte som i KDE 1.x og 2.x."
-
-#: configdialog.cpp:145
-msgid "Separate clipboard and selection"
-msgstr "Skill utklippstavle og utvalg"
-
-#: configdialog.cpp:148
-msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
-msgstr ""
-"Når du bruker dette valget, vil bare utvalget fylles når du merker noe, og "
-"utklippstavla når du velger f.eks. «Kopi» fra en meny."
-
-#: configdialog.cpp:155
-msgid "Tim&eout for action popups:"
-msgstr "&Tidsgrense for handlingssprettopp:"
-
-#: configdialog.cpp:157
-msgid " sec"
-msgstr " sek"
-
-#: configdialog.cpp:158
-msgid "A value of 0 disables the timeout"
-msgstr "Verdien 0 vil skru av tidsgrensa"
-
-#: configdialog.cpp:161
-msgid "C&lipboard history size:"
-msgstr "&Historiestørrelse for utklippstavle:"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid ""
-"_n: entry\n"
-" entries"
-msgstr ""
-" innslag\n"
-" innslag"
-
-#: configdialog.cpp:229
-msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
-msgstr "&Liste over handlinger (høyreklikk for å legge til/fjerne kommandoer):"
-
-#: configdialog.cpp:233
-msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-msgstr "Regulært uttrykk (se http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
-
-#: configdialog.cpp:234
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: configdialog.cpp:286
-msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
-msgstr "&Bruk en grafisk redigerer for å lage regulære uttrykk"
-
-#: configdialog.cpp:295
-msgid "&Add Action"
-msgstr "&Legg til handling"
-
-#: configdialog.cpp:298
-msgid "&Delete Action"
-msgstr "&Slett handling"
-
-#: configdialog.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
-msgstr ""
-"Klikk på kolonnen til et merket element for å endre det. «%s» i en kommando vil "
-"bli erstattet med innholdet i utklippstavla."
-
-#: configdialog.cpp:307
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Avansert …"
-
-#: configdialog.cpp:332
-msgid "Add Command"
-msgstr "Legg til kommando"
-
-#: configdialog.cpp:333
-msgid "Remove Command"
-msgstr "Fjern kommando"
-
-#: configdialog.cpp:343
-msgid "Click here to set the command to be executed"
-msgstr "Trykk her for å oppgi kommandoen som skal utføres"
-
-#: configdialog.cpp:344
-msgid "<new command>"
-msgstr "<ny kommando>"
-
-#: configdialog.cpp:366
-msgid "Click here to set the regexp"
-msgstr "Trykk her for å oppgi regulært uttrykk"
-
-#: configdialog.cpp:367
-msgid "<new action>"
-msgstr "<ny handling>"
-
-#: configdialog.cpp:407
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Avanserte innstillinger"
-
-#: configdialog.cpp:424
-msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
-msgstr "Skru av handl&inger for vinduer av typen WM_CLASS"
-
-#: configdialog.cpp:427
-msgid ""
-"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Her kan du velge i hvilket vindu Klipper ikke skal skru på «handlinger». "
-"Bruk "
-"<br> "
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> i et terminalvindu for å finne "
-"hvilken WM_CLASS vinduet hører til. Klikk så på det vinduet du vil undersøke. "
-"Den første teksten etter likhetstegnet er den du trenger her.</qt>"
-
-#: klipperbindings.cpp:29
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Utklippstavle"
-
-#: klipperbindings.cpp:31
-msgid "Show Klipper Popup-Menu"
-msgstr "Vis Klipper-sprettoppmeny"
-
-#: klipperbindings.cpp:32
-msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
-msgstr "Skru på handling på utklippstavla manuelt"
-
-#: klipperbindings.cpp:33
-msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
-msgstr "Skru av/på handlinger for utklippstavle"
-
-#: klipperpopup.cpp:99
-msgid "<empty clipboard>"
-msgstr "<tom utklippstavle>"
-
-#: klipperpopup.cpp:100
-msgid "<no matches>"
-msgstr "<ingen treff>"
-
-#: klipperpopup.cpp:147
-msgid "Klipper - Clipboard Tool"
-msgstr "Klipper – Utklippstavleverktøy"
-
-#: popupproxy.cpp:154
-msgid "&More"
-msgstr "&Flere"
-
-#: toplevel.cpp:159
-msgid "C&lear Clipboard History"
-msgstr "&Tøm utklippstavlehistorien"
-
-#: toplevel.cpp:168
-msgid "&Configure Klipper..."
-msgstr "&Tilpass Klipper …"
-
-#: toplevel.cpp:225
-msgid "Klipper - clipboard tool"
-msgstr "Klipper – utklippstavleverktøy"
-
-#: toplevel.cpp:525
-msgid ""
-"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
-"selecting 'Enable Actions'"
-msgstr ""
-"Du kan skru på URL-handlinger senere ved å høyreklikke på Klipper-ikonet og "
-"velge «Slå på handlinger»"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid ""
-"Should Klipper start automatically\n"
-"when you login?"
-msgstr ""
-"Skal Klipper starte automatisk\n"
-"når du logger inn?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Automatically Start Klipper?"
-msgstr "Starte Klipper automatisk?"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: toplevel.cpp:592
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Ikke start"
-
-#: toplevel.cpp:647
-msgid "Enable &Actions"
-msgstr "Slå på &handlinger"
-
-#: toplevel.cpp:651
-msgid "&Actions Enabled"
-msgstr "&Handlinger slått på"
-
-#: toplevel.cpp:1089
-msgid "KDE cut & paste history utility"
-msgstr "KDE Verktøy for klippe- og limehistorie"
-
-#: toplevel.cpp:1093
-msgid "Klipper"
-msgstr "Klipper"
-
-#: toplevel.cpp:1100
-msgid "Author"
-msgstr "Forfatter"
-
-#: toplevel.cpp:1104
-msgid "Original Author"
-msgstr "Første forfatter"
-
-#: toplevel.cpp:1108
-msgid "Contributor"
-msgstr "Bidragsyter"
-
-#: toplevel.cpp:1112
-msgid "Bugfixes and optimizations"
-msgstr "Feilrettinger og forbedringer"
-
-#: toplevel.cpp:1116
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedlikeholder"
-
-#: urlgrabber.cpp:174
-msgid " - Actions For: "
-msgstr " – Handlinger for: "
-
-#: urlgrabber.cpp:195
-msgid "Disable This Popup"
-msgstr "Skru av denne sprettoppmenyen"
-
-#: urlgrabber.cpp:199
-msgid "&Edit Contents..."
-msgstr "&Rediger innhold …"
-
-#: urlgrabber.cpp:262
-msgid "Edit Contents"
-msgstr "Rediger innhold"