summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po704
1 files changed, 0 insertions, 704 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index dfbffdd9145..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,704 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Norwegian Bokmål
-# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005.
-# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-20 10:38+0200\n"
-"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
-"Language-Team: Norsk bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne PGP-programmet.\n"
-"Sjekk at «PATH» er riktig angitt."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP, sikkerhetssjekk"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Passordet er for langt. Det må inneholde færre enn 1024 tegn."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Minnet er fullt."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Du har skrevet inn et ugyldig passord.\n"
-"Prøv igjen eller avbryt for å lese meldinga mens den fortsatt er kryptert."
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP-advarsel"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Prøv igjen"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Du har skrevet inn et ugyldig passord.\n"
-"Vil du prøve igjen, fortsette uten å signere meldinga eller avbryte sendingen "
-"av meldingen?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Send &usignert"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vil du sende meldinga usignert, eller vil du avbryte?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vil du kryptere uansett, la meldinga være som den er eller avbryte sendingen av "
-"meldingen?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Send &kryptert"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Send &ukryptert"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vil du la meldinga være som den er, eller vil du avbryte sendingen?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "&Send som den er"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Følgende feil oppstod:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dette er feilmeldinga fra %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for mottakeren av denne meldinga. Derfor "
-"vil ikke denne meldinga bli kryptert."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for samtlige mottakere av denne "
-"meldinga. Derfor vil ikke denne meldinga bli kryptert."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for en av mottakerene av denne meldinga. "
-"Derfor vil ikke denne personen kunne dekryptere meldinga hvis du krypterer den."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Du har ikke valgt en krypteringsnøkkel for noen av mottakerene av denne "
-"meldinga. Disse personene vil derfor ikke kunne dekryptere denne meldinga hvis "
-"du krypterer den."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Denne funksjonen\n"
-"mangler fremdeles"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"Enten har du ikke GnuPG/PGP installert på systemet, eller du har valgt å ikke "
-"bruke GnuPG/PGP."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Valg av krypteringsnøkkel"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Det er et problem med krypteringsnøklene for «%1».\n"
-"\n"
-"Velg på nytt hvilke nøkler som skal brukes for denne mottakeren."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Ingen gyldig og betrodd OpenPGP-nøkkel ble funnet for «%1».\n"
-"\n"
-"Velg hvilke nøkler som skal brukes for denne mottakeren."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Mer enn en nøkkel passer med «%1».\n"
-"\n"
-"Velg på nytt hvilke nøkler som skal brukes for denne mottakeren."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne offentlige nøkler som passer med bruker-id-ene\n"
-"%1;\n"
-"meldinga er ikke kryptert."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Kunne ikke finne offentlige nøkler som passer med brukeridentitetene\n"
-"%1;\n"
-"disse personene vil ikke kunne lese denne meldinga."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"De offentlige nøklene er ikke signert av brukeridentitetene\n"
-"%1.\n"
-"Meldingen er ikke kryptert."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"De offentlige nøklene er ikke signert av brukeridentitetene\n"
-"%1.\n"
-"Disse personene vil ikke kunne lese meldinga."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Feil passord. Kunne ikke signere."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Signering feilet. Sjekk PGP-brukeridentiteten din, PGP-oppsettet og "
-"nøkkelringene."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr "Kryptering feilet. Sjekk PGP-oppsettet og nøkkelringene."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "feil under kjøring av PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Feil passord. Kunne ikke dekryptere."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"Du har ikke den hemmelige nøkkelen som er nødvendig for å dekryptere denne "
-"meldinga."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Nøkkelringfila «%1» finnes ikke.\n"
-"Kontroller PGP-oppsettet."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Ingen mottakere eller passord er angitt."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Passordet du har angitt er ugyldig."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"Nøklene du vil kryptere meldinga med er ikke betrodd. Ingen kryptering blir "
-"utført."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Følgende nøkler er ikke betrodde:\n"
-"%1\n"
-"Deres eiere vil ikke kunne dekryptere meldinga."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Manglende krypteringsnøkler for:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Feil under kjøring av PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Du har ikke den hemmelige nøkkelen for denne meldinga."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (fila «~/.pgp/pubring.pkr» ble ikke funnnet)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukjent feil."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Signeringen feilet fordi passordet er feil."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Signeringen feilet fordi din hemmelige nøkkel er ubrukelig."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Feil under kjøring av gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (fila «~/.gnupg/pubring.gpg» ble ikke funnet)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Skriv inn ditt OpenPGP-passord:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Skriv inn OpenPGP-passordet for\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Pass på at kryptering virkelig fungerer før du begynner å bruke det seriøst. "
-"Vær også oppmerksom på at vedlegg ikke blir kryptert av PGP/GPG-modulen."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Krypteringsverktøy"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Velg krypteringsverktøyet du vil &bruke:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Finn automatisk"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG – Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP-versjon 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP-versjon 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP-versjon 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Ikke bruk noe krypteringsverktøy"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Lagre passordet i minnet"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hvis du velger dette alternativet, vil passordet til din private nøkkel bli "
-"husket av programmet så lenge det kjører. Dette gjør at du kun trenger å angi "
-"passordet en gang.</p>"
-"<p>Vær dog oppmerksom på at dette kan være en sikkerhetsrisiko. Hvis du lar "
-"andre få tilgang til maskinen din, kan disse sende signerte meldinger og lese "
-"krypterte meldinger. Hvis programmet dumper innholdet i minnet til disk, vil "
-"også passordet bli lagret.</p>"
-"<p>Hvis du bruker KMail gjelder disse innstillingene kun hvis du ikke bruker "
-"gpg-agenten. De blir også sett bort i fra hvis man bruker "
-"krypteringsprogramtillegg.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "&Krypter alltid også til avsender"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Med dette alternativet skrudd på, vil meldinga både bli kryptert med "
-"mottakers offentlige nøkkel og din private nøkkel. Dette gir deg muligheten til "
-"å dekryptere meldinga på et senere tidspunkt. Dette er ofte en smart ting å "
-"gjøre.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "&Vis signert/kryptert tekst etter at e-posten er skrevet"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hvis dette alternativet er skrudd på, vil signert/kryptert tekst bli vist i "
-"et eget vindu. Dette lar deg få se hvordan det vil bli seendes ut før du sender "
-"e-posten. Dette er smart å gjøre hvis du vil kontrollere at "
-"krypteringsfunksjonen din fungerer.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Vis alltid krypteringsnøklene for &godkjenning"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hvis dette alternativet er skrudd på, vil programmet alltid vise en liste "
-"over offentlige nøkler som du kan velge en nøkkel du vil bruke til kryptering "
-"fra. Hvis dette alternativet er slått av, vil programmet kun vise denne lista "
-"hvis det ikke finner den riktige nøkkelen, eller det er flere mulige som kan "
-"brukes.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Søk etter:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nøkkel-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Bruker-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Husk valg"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Når denne boksen er avkrysset vil valgene du har gjort bli lagret, og du vil "
-"ikke bli spurt igjen.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Les nøkler på nytt"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Fingeravtrykk: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Tilbakekalt"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Utløpt"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Slått av"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ugyldig"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Uspesifisert tillit"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Uten tillit"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Delvis tillit"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Full tillit"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Ultimat tillit"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Nøkkel bare for signering"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Nøkkel bare for kryptering"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Opprettingsdato: %1, Status: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Opprettingsdato: %1, Status %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Sjekker nøkler"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Sjekker nøkkel 0xMMMMMMMM …"
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Sjekker nøkkel 0x%1 …"
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Sjekk nøkkel på nytt"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Valg av OpenPGP-nøkkel"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Velg en OpenPGP-nøkkel som skal brukes."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Forandre …"
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Godkjenning av krypteringsnøkkel"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Følgende nøkler vil bli brukt for kryptering:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Dine nøkler:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Mottaker:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Krypteringsnøkler:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Krypteringsinnstillinger:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<ingen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Krypter aldri med denne nøkkelen"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Krypter alltid med denne nøkkelen"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Krypter hver gang kryptering er mulig"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Spør bestandig"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Spør hver gang kryptering er mulig"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr "Velg nøklene som skal brukes til å kryptere en melding til deg selv."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Velg nøklene som skal brukes til å kryptere meldinga for\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "OpenPGP-informasjon"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultatet av den forrige krypteringen/signeringen:"