summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kgpg.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kgpg.po3528
1 files changed, 3528 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..58010ee5595
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3528 @@
+# translation of kgpg.po to Norwegian Bokmål
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Dekrypter og lagre fil"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Vi&s dekryptert fil"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Krypt&er fil"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "&Signer fil"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg – krypteringsverktøy"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Utklippstavla er tom."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg lager nå en midlertidig arkivfil:"
+"<br><b>%1</b> for å behandle krypteringen. Fila blir slettet etter at "
+"krypteringa er ferdig.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Opprettelse av midlertidig fil"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Kompresjonsmetode for arkiv:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Fila finnes fra før"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Behandler mappekompresjon og kryptering"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent litt …"
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Makuler filer"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil <a href=\"whatsthis:%1\">makulere</a> disse filene?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Du må være klar over at <b>makulering ikke er trygt</b> "
+"på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil "
+"eller i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt "
+"å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: militær sikkerhet "
+"krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir fysisk ødelagt, "
+"f.eks smeltet når de skal kasseres.)</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Klarte ikke lese midlertidig arkivfil"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Pakk ut til: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Teksten som ble sluppet er en offentlig nøkkel."
+"<br>Vil du importere den?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Fant ingen kryptert tekst."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du har ikke valgt en sti til GnuPGs oppsettsfil. "
+"<br>Dette vil føre til noen overraskende resultater når KGpger kjøres. "
+"<br>Vil du starte KGpg-veiviseren slik at problemet kan bli rettet?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Start-veiviser"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Ikke start"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.</b>. Se etter at GnuPG er "
+"installert.Skal KGpg prøve å opprette en oppsettsfil ?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Lag konfig"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Ikke lag"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fant ikke oppsettsfila for GnuPG.</b>. Se etter at GnuPG er installert "
+"og oppgi stien til oppsettsfila.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Det ser ut til at din versjon av GnuPG er eldre enn 1.2.0. Bilde-ID og "
+"nøkkelgrupper vil ikke virke ordentlig. Du bør kanskje oppgradere GnuPG "
+"(http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Trinn tre: Velg din standard private nøkkel"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Makulator"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Krypt&er utklippstavla"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Dekrypter utklippstavla"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "&Signer/verifiser utklippstavla"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Å&pne redigering"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "&Åpne nøkkelhåndtering"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Nøkkeltjenerdialog"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>I GnuPGs oppsettsfil (%1) er bruk av <b>GnuPG Agent</b> slått på. "
+"<br>Imidlertid ser det ut til at agenten ikke kjører. Dette kan føre til "
+"problemer med signering og dekryptering. "
+"<br>Rett opp agenten, eller slå av bruk av agenten i KGpg-innstillingene.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Kan ikke utføre den etterspurte operasjonen.\n"
+"Velg bare n mappe, eller flere filer, men ikke bland filer og mapper."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Kan ikke makulere mappe."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Kan ikke dekryptere og vise mappe."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Kan ikke signere mappe."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Kan ikke verifisere mappe."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Krypterte følgende tekst:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Privat nøkkelliste"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Velg hemmelig nøkkel:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ubegrenset"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Utløper:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Noen av de hemmelige nøklene er usikre.</b> "
+"<br>Endre sikkerhetsnivået om de skal brukes til signering.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Vil du importere fila <b>%1</b> til nøkkelringen?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Ikke importer"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Nøkkelhåndtering"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&ksporter offentlige nøkler …"
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "&Slett nøkler"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "&Signer nøkler …"
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Slett sign&atur"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "R&ediger nøkkel"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importer nøkkel …"
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "Sett som s&tandardnøkkel"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importer nøkkel fra nøkkeltjener"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importer &manglende signaturer fra nøkkeltjener"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "F&risk opp nøkler fra nøkkeltjener"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Opprett gruppe med valgte nøkler …"
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "S&lett gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "R&ediger gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Opprett ny&kontakt i adresseboka"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Gå til standardnøkkel"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Oppfrisk liste"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Å&pne foto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "&Slett foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Legg til foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Legg til bruker-id"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Slett bruker-id"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Rediger nøkkel i &terminalvindu"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Eksporter hemmelig nøkkel …"
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Tilbakekall nøkkel …"
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Slett nøkkelpar"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Lag nøkkelpar …"
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Gjenskap offentlig nøkkel"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dagens tips"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Vis GnuPG-håndboka"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Vi&s bare hemmelige nøkler"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "&Skjul utgåtte/avslåtte nøkler"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Tillit"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Opprettet"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Utløper"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Foto-id"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Slå av"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Tøm søk"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Søk: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Filtersøk"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 nøkler, 000 grupper"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kan bare friske opp primærnøkler. Sjekk utvalget."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Legg til ny bruker-id"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Bildet må være en JPEG-fil. Husk at bildet blir lagret inne i din offentlige "
+"nøkkel. Hvis du bruker et stort bilde, så blir nøkkelen din også svært stor! "
+"Holder du størrelsen nær 240x288 piksler, så er det passe."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Noe uventet hendte under den etterspurte operasjonen.\n"
+"Se i detaljene etter fullstendig logg."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil slette foto-id <b>%1</b> "
+"<br> fra nøkkel <b>%2&lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Foto-id"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Fant ikke søkestrengen «<b>%1</b»."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr "Klarte ikke å kontakte Adresseboka. Sjekk installasjonen."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Offentlig nøkkel"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Undernøkkel"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Hemmelig nøkkelpar"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Nøkkelgruppe"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruker-id"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Foto-id"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Tilbakekallingssignatur"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Eierløs hemmelig nøkkel"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 nøkler, %2 grupper"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr "Denne nøkkelen er ikke gyldig for kryptering eller ikke tiltrodd."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Tilbakekalt"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Opprett sertifikat for tilbakekalling"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Hemmelige nøkler BØR IKKE lagres på utrygge steder.\n"
+"Hvis noen annen kan få tak i denne fila, så er kryptering med denne nøkkelen "
+"kompromittert!\n"
+"Fortsette nøkkeleksport?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Ikke eksporter"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Eksporter PRIVAT NØKKEL som"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Din PRIVATE nøkkel «%1» ble vellykket eksportert.\n"
+"IKKE ETTERLAT den på et utrygt sted."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Din hemmelige nøkkel kunne ikke eksporteres.\n"
+"Sjekk nøkkelen."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Eksport av offentlig nøkkel"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagre fil"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Din offentlige nøkkel \"%1\" ble sendt som den skulle\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Din offentlige nøkkel kunne ikke eksporteres\n"
+"Sjekk nøkkelen."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen er en eierløs hemmelig nøkkel (hemmelig nøkkel uten offentlig "
+"nøkkel). Den kan for tiden ikke brukes.\n"
+"\n"
+"Vil du gjenskape den offentlige nøkkelen?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Lag nøkler"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Ikke lag nøkler"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Er du sikker på at du vil slette gruppe <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du kan ikke opprette en gruppe som inneholder signaturer, undernøkler eller "
+"andre grupper.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Opprett ny gruppe"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Oppgi navn på ny gruppe:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Følgende nøkler er ikke gyldige eller ikke tiltrodde, og blir ikke lagt til "
+"gruppa:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ingen tiltrodde eller gyldige nøkler ble valgt. Gruppa <b>%1</b> "
+"blir ikke opprettet.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Følgende nøkler er i gruppa, men er ikke gyldige eller ikke på nøkkelknippet "
+"ditt. De blir fjernet fra gruppa."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Gruppeegenskaper"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Du kan bare signere primærnøkler. Sjekk utvalget."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du skal til å signere nøkkelen:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingeravtrykk: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Du bør sjekke fingeravtrykket ved å ringe til eller møte nøkkelens eier for "
+"å forsikre deg om at det ikke er noen som forsøker å fange opp meldingene "
+"dine.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Du skal til å signere følgende nøkler på én gang. "
+"<br><b>Hvis du ikke har nøye undersøkt alle fingeravtrykkene, kan sikkerheten i "
+"meldingene dine stå på spill!</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Hvor nøye har du undersøkt at nøkkelen virkelig tilhører den personen som du "
+"vil kommunisere med:\n"
+"Hvor nøye har du undersøkt at de %n nøklene virkelig tilhører de personene som "
+"du vil kommunisere med:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Jeg vil ikke svare"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Jeg har ikke sjekket i det hele tatt"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Jeg har sjekket litt tilfeldig"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Jeg har undersøkt meget grundig"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokal signatur (kan ikke eksporteres)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Ikke signer alle bruker-id-er (åpen terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Dårlig passord, nøkkel <b>%1</b> ikke signert.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Alle signaturer for denne nøkkelen er alt på nøkkelknippet ditt."
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å slette denne signaturen."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Rediger nøkkelen manuelt for å slette en egen-signaturen."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er du sikker på at du vil slette signaturen "
+"<br><b>%1</b> fra nøkkel: "
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr "Etterspurt operasjon var mislykket, rediger nøkkelen manuelt."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Oppgi passord for %1</b>: "
+"<br>Passordet bør inneholde ikke-alfanumeriske tegn og tilfeldige tegnfølger"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Dette passordet er ikke sikkert nok.\n"
+"Minste lengde= 5 tegn."
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Lager nytt nøkkelpar."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vent …"
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Lager ny nøkkel …"
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Klar"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Noe uventet skjedde mens nytt nøkkelpar ble laget.\n"
+"Se fullstendig loggdata i detaljene."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Nytt nøkkelpar laget"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "sikkerhetskopi"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Kan ikke åpne fil <b>%1</b> for utskrift …</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Slett <n>HEMMELIG NØKKEL</b> par <b>%1</b> ?</p> "
+"Sletter du dette nøkkelparet vil du aldri mer kunne dekryptere filer som er "
+"kryptert med denne nøkkelen."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Følgende er hemmelige nøkkelpar: "
+"<br><b>%1</b> De vil ikke bli slettet."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Slette den følgende offentlige nøkkelen?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Slette de følgende %n offentlige nøklene?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Nøkkelimport"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importerer …"
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Tilbakekallingssignatur]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [lokal]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 under-nøkkel"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Laster inn nøkler …"
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Utløpt"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ugyldig"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Slått av"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ikke angitt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Fullstendig"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Ytterst"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg – enkel brukerflate for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg er laget for å gjøre gpg svært lett å bruke.\n"
+"Jeg forsøkte å gjøre det så sikkert som mulig.\n"
+"Håper du liker det."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Krypter fil"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Åpne nøkkelhåndtering"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Vis kryptert fil"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Signer fil"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verifiser signatur"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Makuler fil"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil å åpne"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nett-fil sluppet.</b> "
+"<br>Fila fra nettstedet blir nå kopiert til en midlertidig fil for å utføre den "
+"operasjonen det spørres etter. Denne mellomfila blir slettet etter "
+"operasjonen.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Klarte ikke laste ned fil."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fila <b>%1</b> er en offentlig nøkkel. "
+"<br> Vil du importere den?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Denne fila er en privat nøkkel.\n"
+"Bruk kgpgs nøkkelhåndtering for å importere den."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dekryptering mislykket."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Klarer ikke lese fila."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "S&igner/verifiser"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Krypter"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Dekrypter"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "uten navn"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Manglende signatur:</b> "
+"<br>Nøkkel-ID: %1"
+"<br>"
+"<br>Vil du importere denne nøkkelen fra en nøkkeltjener?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Manglende nøkkel"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Signering ikke mulig: dårlig passord eller manglende nøkkel"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Kryptering mislyktes."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Velg offentlig nøkkel"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Velg offentlig nøkkel for %1"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ASCII-kodet kryptering"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Skjul bruker-id"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Liste over offentlige nøkler</b>: velg nøkkel som skal brukes til "
+"kryptering."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-kodet kryptering</b>: gjør det mulig å åpne den krypterte "
+"fila/meldinga i en tekstredigering"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<n>Skjul bruker-id</b>: Ikke lagre nøkkel-id inni krypterte datapakker. Dette "
+"skjuler identiteten til mottakeren og er et mottiltak mot trafikkanalyse. Det "
+"kan gjøre dekrypteringa langsommere fordi alle tilgjengelige hemmelige nøkler "
+"prøves."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler</b>: Når en offentlig nøkkel "
+"importeres, blir den som regel merket som upålitelig og den kan ikke brukes "
+"uten din signatur som gjør den «tiltrodd». Krysser du av her kan du bruke alle "
+"offentlige nøkler, selv om de ikke er signert."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Makuler kildefil"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Makuler kildefil</b>: slett kildefila permanent. Det er ikke mulig å "
+"gjenskape den."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makuler kildefila:</b>"
+"<br/>"
+"<p>Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet "
+"over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente "
+"fram klarteksten i kildefila. Men <b>vær klar over at dette ikke er trygt</b> "
+"på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en temporærfil "
+"og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering eller forsøkt å "
+"skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Les dette før du bruker makulering</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrisk kryptering"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrisk kryptering</b>: krypteringa bruker ikke nøkler. Du må bare oppgi "
+"et passord for å kryptere/dekryptere fila"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Tilpasset innstilling:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Tilpasset innstilling</b>: bare for erfarne brukere, brukes til å oppgi et "
+"kommandovalg for gpg, slik som «--armor»"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Kryptering"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Dekryptering"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-innstillinger"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Nøkkeltjenere"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Div"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Ny hjemmeadresse for GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Ingen oppsettsfil ble funnet på det valgte stedet.\n"
+"Vil du lage en nå?\n"
+"\n"
+"Verken KGpg eller GnuPG virker ordentlig uten en oppsettsfil."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Fant ingen oppsettsfil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Opprett"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Klarer ikke å opprette en oppsettsfil. Se etter om målmediet er montert og at "
+"du har skrivetilgang"
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Signer fil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Dekrypter fil"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Legg til ny nøkkeltjener"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Tjener-URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Du kar ikke valgt en krypteringsnøkkel."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>%1 Filer igjen.</b>\n"
+"Krypterer </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Krypterer </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Behandler kryptering (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"Makulerer %n fil\n"
+"Makulerer %n filer"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-feil"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Prosessen stoppet, ikke alle filer ble makulert."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Prosessen stoppet</b>.<br>Ikke alle filer ble kryptert."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Dekrypterer %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Behandler dekryptering"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Fila <b>%1</b> er en privat nøkkelblokk. Bruk KGpg nøkkelhåndtering for å "
+"importere den.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " eller "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Oppgi passord for fila (symmetrisk kryptering):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Fant ingen bruker-id]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr "<b>Fant ingen bruker-id</b>. Forsøker alle hemmelige nøkler.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Feil passord</b>. Du har %1 forsøk igjen.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Oppgi passord for <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Oppgi passord (symmetrisk kryptering)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Feil MDC funnet. Det er gjort endringer i den krypterte teksten."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Fant ingen signatur."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>God signatur fra: <br><b>%1</b><br>Nøkkel-ID: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>DÅRLIG signatur</b> fra: "
+"<br>%1"
+"<br>Nøkkel-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Teksten er ødelagt.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Denne signaturen er gyldig, men nøkkelen er ikke tiltrodd"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Signaturen er gyldig, og nøkkelen har ytterste tillit"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5 sjekksum"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Sammenlikne MD5 med utklippstavla"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-sum for <b>%1</b> er:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Ukjent status</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Riktig sjekksum</b>, fila er i orden."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Innholdet i utklippstavla er ikke en MD5-sum"
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Feil sjekksum, FILA ER ØDELAGT</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Signaturfila %1 ble vellykket opprettet."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Feil passord, signatur ikke laget."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Feil passord</b>. Du har %1 forsøk igjen.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>DÅRLIG signatur</b> fra: "
+"<br>%1"
+"<br>Nøkkel-id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Fila er ødelagt!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Oppgi passord for <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Feil passord</b>. Forsøk igjen.</br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det mislyktes å signere nøkkel <b>%1</b> med nøkkel <b>%2</b>. "
+"<br>Vil du forsøke å signere nøkkelen i konsollmodus? </qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen har mer enn en bruker-id.\n"
+"Rediger den manuelt for å slette signaturen."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Oppgi passord for <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Endring av utløpsdato mislyktes.</b> "
+"<br>Vil du forsøke å endre utløpsdato i konsollmodus?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Feil passord</b>. Forsøk igjen<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Oppgi passord for <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Oppgi nytt passord for <b>%1</b> "
+"<br>Hvis du glemmer dette passordet, så går alle krypterte filer og meldinger "
+"tapt!"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n nøkkel behandlet."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøkler behandlet."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En nøkkel uendret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøkler uendret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En signatur importert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signaturer importert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En nøkkel uten ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n nøkler uten ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En RSA-nøkkel importert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA-nøkler importert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En bruker-ID importert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n bruker-IDer importert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En undernøkkel importert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n undernøkler importert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett tilbakekallingssertifikat importert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n tilbakekallingssertifikater importert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøkkel behandlet."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøkler behandlet."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøkkel importert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøkler importert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøkkel uendret."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøkler uendret."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En hemmelig nøkkel ikke importert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n hemmelige nøkler ikke importert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>En nøkkel importert:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n nøkler importert:</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<br><b>Du har importert en hemmelig nøkkel.</b> "
+"<br> Merk at importerte hemmelige nøkler ikke uten videre er tiltrodd. "
+"<br>For å kunne bruke denne hemmelige nøkkelen til signering og kryptering må "
+"du redigere den (dobbeltklikk på den) og sette tilliten til den til Full eller "
+"Ytterst.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Ingen nøkkel importert ...\n"
+"Se detaljert log for mer informasjon"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dette bildet er svært stort. Vil du bruke det likevel?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Bruk allikevel"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Ikke bruk"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Det lyktes ikke å lage et sertifikat for tilbakekalling …"
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Si&gnatur"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "Nø&kler"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Vi&s detaljer"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupper"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Navn (minst 5 tegn):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-post:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentar (valgfritt):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Tilpasset dekrypteringskommando:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tilpasset dekrypteringskommando:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t "
+"<p> Med denne kan en bruker oppgi en tilpasset kommando som GPG skal utføre ved "
+"dekryptering. (Anbefales bare for avanserte brukere)</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Kompatibilitet med PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kompatibilitet med PGP 6:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t "
+"<p> Dette tvinger GnuPG til å sende ut krypterte datapakker som er så nær opp "
+"til PGP 6- standarden som mulig (Pretty Good Privacy), slik at GnuPG-brukere "
+"kan kommunisere med PGP 6-brukere.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ASCII-kodet kryptering:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t "
+"<p>Dette sender ut alle krypterte filer i et format som kan åpnes i en "
+"tekstbehandler, og de kan derfor plasseres i meldingskroppen i en "
+"e-postmelding. Ellers er ut-filene i et binært format som må sendes som "
+"vedlegg.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Skjul bruker-ID:</b>"
+"<br/> \n"
+"\t\t "
+"<p> Når dette er krysset av blir mottakerens nøkkel-id fjernet fra alle "
+"krypterte datapakker. Fordel: Trafikkanalyse av krypterte pakker blir ikke så "
+"lett fordi mottakeren er ukjent. Ulempe: Mottakeren må prøve alle sine "
+"hemmelige nøkler for å kunne dekryptere pakkene. Dette kan ta lang tid, "
+"avhengig av hvor mange hemmelige nøkler mottakeren har.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Makuler kildefila:</b>"
+"<br/> \n"
+"\t\t"
+"<p>Når dette er krysset av blir tekstfilene du har kryptert makulert (skrevet "
+"over flere ganger før de slettes). På denne måten blir det vanskeligere å hente "
+"fram klarteksten i kildefila. Men <b>vær klar over at dette ikke er 100% "
+"trygt</b> på alle filsystemer, og at deler av fila kan ha vært lagret på en "
+"temporærfil og i utskriftskøen hvis du har hatt den åpen i tekstredigering "
+"eller forsøkt å skrive den ut. Fungerer bare på filer (ikke mapper). (O.A.: "
+"militær sikkerhet krever at lagringsmedia som har inneholdt graderte data blir "
+"fysisk ødelagt, f.eks smeltet når de skal kasseres.)</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t "
+"<p> Når en offentlig nøkkel importeres, blir den som regel merket som "
+"upålitelig og den kan ikke brukes uten signatur med standardnøkkelen (som gjør "
+"den «tiltrodd».) Krysser du av her kan du bruke alle offentlige nøkler, selv om "
+"de ikke er tiltrodd.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Tilpasset krypteringskommando:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tilpasset krypteringskommando:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t "
+"<p> Når dette er skrudd på blir det vist et tekstfelt i dialogen for nøkkelvalg "
+"der du kan oppgi din egen kommando for kryptering. Dette anbefales bare for "
+"erfarne brukere.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Bruk .pgp-etternavn for krypterte filer"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t "
+"<p>Om dette er krysset av vil alle krypterte filer få navn som slutter på .pgp "
+"i stedet for .gpg. Dette sørger for kompatibilitet med dem som bruker PGP "
+"(Pretty Good Privacy)."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Krypter filer med:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Krypter filer med:</b>"
+"<br/> \n"
+"<p>Om dette er valget er på vil valg av en nøkkel gjøre at all filkryptering "
+"bruker denne nøkkelen. KGpg spør ikke etter en mottaker, og standardnøkkelen "
+"blir ikke brukt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Endre …"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Krypter alltid med:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Krypter alltid med:</b>"
+"<br/> \n"
+"<p>Dette sikrer at alle filer/meldinger også blir kryptert med den valgte "
+"nøkkelen. Men hvis «Krypter med» er valgt, så vil den nøkkelen som er valgt der "
+"overstyre valget i «Krypter alltid med».</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globale innstillinger:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG hjemsted"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Oppsettsfil:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Hjemsted:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Bruk GnuPG agent"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Nøkkelring i tillegg"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "&Offentlig:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privat:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Bruk bare denne nøkkelringen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale innstillinger"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Start KGpg automatisk ved innlogging:</b><br />\n"
+"<p>Hvis dette er krysset av starter KGpg automatisk hver gang KDE startes.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Bruk musemarkering i stedet for utklippstavle:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t "
+"<p> Når dette er krysset av vil handlinger i KGpg som bruker utklippstavla "
+"bruke utvalgstavla, dvs. markering av tekst som skal kopieres, og midtre "
+"museknapp (eller høyre og venstre samtidig) for å lime inn. Hvis det ikke er "
+"krysset av, så virker utklippstavla med snarveistaster (Ctrl-c, Ctrl-v).</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer\n"
+"(Hender bare ved bruk av fjernfiler)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Installer makulator"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"Med KGpg kan du lage en makulator på skrivebordet. \n"
+"Den makulerer filer du slipper på den (skriver over flere ganger\n"
+"før fila slettes) slik at det blir nesten umulig å gjenskape den \n"
+"opprinnelige fila."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Miniprogram && menyer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Venstre museklikk åpner (må starte KGpg på nytt):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Nøkkelhåndtering"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Redigerer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Tjenestemenyer for Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Tjenestemeny for signering av filer:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tjenestemeny for signering av filer:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Tjenestemeny for dekryptering av filer:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tjenestemeny for dekryptering av filer:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Slå på for alle filer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Slå på for krypterte filer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Miniprogram for systemkurven"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Hendelse når ukryptert fil slippes:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hendelse når ukryptert fil slippes:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Hendelse når kryptert fil slippes:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hendelse når kryptert fil slippes:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Krypter"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Signer"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Spør"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Dekrypter og lagre"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Dekrypter og åpne i tekstredigering"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Sett som standard"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Legg til …"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMASJON</b>:\n"
+"Bare den første tjeneren lagres i GnuPGs oppsettsfil, alle andre \n"
+"lagres for bruk bare i KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Adlyd HTTP-mellomtjener når tilgjengelig"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Nøkkelfarger"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Ukjente nøkler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Tiltrodde nøkler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Utgåtte/avslåtte nøkler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Tilbakekalte nøkler:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Skrifttype for redigerer"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Tilgjengelige tiltrodde nøkler"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Nøkler i gruppa</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Eksporter attributter (foto-id)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Standard nøkkeltjener"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Utklippstavle"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Fil:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Nøkkelegenskaper"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Ikke foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foto:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t "
+"<p>Et foto kan legges inn i den offentlige nøkkelen, for ekstra sikkerhet. "
+"Fotoet kan brukes som en ekstra metode til å autentisere nøkkelen, men det må "
+"ikke brukes som den eneste form for autentisering.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Foto-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Slå av nøkkel"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Endre utløpsdato …"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Endre passord …"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Lengde:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Opprettet:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Nøkkel-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Tillit til eier:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritme:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Tiltrodd:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtrykk:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Vet ikke"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "IKKE tiltrodd"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Så vidt"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Fullstendig"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ytterst"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tekst å søke etter, eller ID for nøkkelen som skal importeres:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t\t "
+"<p>En nøkkel kan søkes etter på mange måter, du kan bruke en tekst eller sel av "
+"en tekst (eksempel: Phil eller Zimmerman henter alle nøkler der Phil eller "
+"Zimmerman vises) eller du kan søke på nøkkelens identifikasjon. En nøkkel-id er "
+"en streng bokstaver og tall som er entydig for nøkkelen (eksempel: søk etter "
+"0xED7585F4 finner nøkkelen som har den nøkkel-ID-en.)</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Dialog for nøkkeltjenere:</b>\n"
+"Her kan det velges hvilken nøkkeltjener som skal brukes til å importere "
+"PGP/GnuPG-nøkler til det lokale nøkkelknippet."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Nøkkeltjener:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nøkkeltjener:</b>"
+"<br/> "
+"<p>En nøkkeltjener er et sentralt lager for PGP/GnuPG-nøkler som er "
+"tilgjengelig på Internet, som kan brukes til å hente eller publisere nøkler på "
+"en enkel måte. Velg i nedtrekkslista den nøkkeltjeneren som skal brukes.</p> "
+"<p>Disse nøklene tilhører ofte folk som brukeren aldri har møtt, og nøklene har "
+"derfor tvilsom autentitet. Se GnuPG-håndboka om «Web of Trust»-forhold for å se "
+"hvordan GnuPG omgås problemet med å verifisere ektheten.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Bruk HTTP-proxy:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksporter"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Eksporter:</b><br/<\n"
+"> \t\t\t\t "
+"<p> Trykk her for å eksportere oppgitt nøkkel til oppgitt nøkkeltjener.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Nøkkel som skal eksporteres:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nøkkel som skal eksporteres:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t\t "
+"<p> Bruk nedtrekslista til å velge hvilken nøkkel som skal eksporteres til den "
+"valgte nøkkeltjeneren.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "nøkkel-id"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Skriv ut sertifikat"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Opprett tilbakekallingssertifikat for"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beskrivelse:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Ingen grunn"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Nøkkelen er kompromittert"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Nøkkelen er erstattet av en annen"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Nøkkelen er ikke lenger i bruk"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Grunn til tilbakekalling:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Lagre sertifikat:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importer til nøkkelring"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-veileder"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Innledning"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1> Dette er KGpg-veilederen</h1>\n"
+"Denne veilederen angir først noen elementære oppsett som trengs for at KGpg "
+"skal fungere. Deretter viser den hvordan du lager ditt eget nøkkelpar, slik at "
+"du kan kryptere filer og e-post."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Du har GnuPG versjon:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Trinn 1: kommunikasjon med GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke vil forsøke noen uvanlige innstillinger, så bare trykk på "
+"«neste»-knappen."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg må vite hvor oppsettsfila for GnuPG er lagret."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Sti til GnuPG oppsettsfil:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Trinn 2 : Installer en makulatør på skrivebordet"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Installermakulatør på skrivebordet"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette installerer et makulator-ikon på skrivebordet."
+"<br>\n"
+"Makulatoren sletter filer som slippes på den ved å overskrive dem 35 ganger.\n"
+"Husk at hvis du laster ned eller åpner en fil i en redigering, så kan deler av "
+"fila bli lagret på midlertidige områder. Makulering sletter ikke disse "
+"midlertidige filene.\n"
+"<br><b>Makulering er ikke 100% sikkert hvis du bruker et filsystem med "
+"journal.</b> (O.A. Og spesialister på datasikring kan hente fila med "
+"profesjonelt utstyr uansett.)</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Trinn tre: Klar til å opprette nøkkelparet"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Start KGpg automatisk ved innlogging."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Din standard nøkkel:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg starter nå dialogen for nøkkelopprettelse for å lage ditt eget nøkkelpar "
+"for kryptering og dekryptering."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Ny nøkkel laget"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Du har – vellykket – opprettet følgende nøkkel:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Sett denne som din standardnøkkel"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sett som standardnøkkel:</b>"
+"<br/>\n"
+"\t\t\t "
+"<p>Når dette er krysset av blir det nylagede nøkkelparet angitt som "
+"standardparet.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Sertifikat for tilbakekalling"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Det anbefales å lagre eller skrive ut et sertifikat for tilbakekalling i "
+"tilfelle nøkkelen blir kompromittert."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Lagre som:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Nøkkel som skal importeres:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Selvvalgt kommando for dekryptering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Selvvalgt oppsett for kryptering"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Tillat selvvalgt oppsett for kryptering"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Krypteringsnøkkel for fil."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Bruk ASCII-kodet kryptering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Tillat kryptering med ikke tiltrodde nøkler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Skjul bruker-ID."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Makuler kildefila etter kryptering."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Slå på kompatibilitet med PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Bruk *.pgp-etternavn for krypterte filer."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Stien til GPGs oppsettsfil."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG-grupper"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Bruk bare nøkkelringen som er i tillegg, ikke den som er standard."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Skru på den offentlige nøkkelringen som er i tillegg"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Skru på den private nøkkelringen som er i tillegg"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Stien til den offentlige nøkkelringen som er i tillegg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Stien til den private nøkkelringen som er i tillegg."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Det er første gang programmet kjøres."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Størrelsen på redigeringsvinduet."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Vis tillitsmålet i nøkkelbehandleren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Vis utløpsdato i nøkkelbehandleren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Vis størrelsen i nøkkelbehandleren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Vis opprettelsesdato i nøkkelbehandleren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Bruk musevalg i stedet for utklippstavla."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Vis advarsel før det opprettes midlertidige filer under arbeid med fjernfiler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Velg standard oppførsel ved venstre-klikk"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Håndter krypterte slipp"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Håndter ukrypterte slipp"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Vis tjenestemenyen «Signer fil»."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Vis tjenestemenyen «Dekrypter fil»."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Vis dagens tips."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Farge brukt på tiltrodde nøkler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Farge brukt på tilbakekalte nøkler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Farge brukt på ukjente nøkler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Farge brukt på ikke tiltrodde nøkler."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener når tilgjengelig."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Nøkkelopprettelse"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Ekspertmodus"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Lag nøkkelpar"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Aldri"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dager"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Uker"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Måneder"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "År"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Nøkkellengde:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Du må oppgi et navn."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Du er i ferd med å lage en nøkkel som ikke har en e-postadresse"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "Ugyldig e-postadresse"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Velg ny utløpsdato"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Passord for nøkkelen ble endret"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Klarte ikke endre utløpsdato"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Feil passord"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Hvis du vil dekryptere en fil, så kan du ganske enkelt dra den og slippe den "
+"i redigeringsvinduet. Kgpg gjør resten. Selv filer på andre verter kan "
+"slippes.</p>\n"
+"<p>Dra en offentlig nøkkel inn i redigeringsvinduet, så vil Kgpg automatisk "
+"importere den om du vil.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Den letteste måten å kryptere en fil: bare trykk høyre museknapp på fila, så "
+"har du et valg for kryptering i kontekstmenyen.\n"
+"Dette virker i <strong>konqueror</strong> eller på skrivebordet.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Hvis du vil kryptere en melding til flere mottakere, så velg flere nøkler "
+"ved å trykke «Ctrl»-tasten.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Du vet ingenting om kryptering?</strong>"
+"<br>\n"
+"Bare opprett et nøkkelpar i vinduet for nøkkelhåndtering. Eksporter den "
+"offentlige nøkkelen og send den til vennene dine."
+"<br>\n"
+"Be dem gjøre det samme, og importer deres offentlige nøkler. Nå kan du sende en "
+"kryptert melding ved å taste den inn i Kgpgs redigering og trykke «krypter». \n"
+" Velg vennens nøkkel og trykk «krypter» igjen. Meldingen er nå kryptert og klar "
+"til å sendes med e-post.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Du kan utføre en handling på en nøkkel ved å åpne nøkkelbehandleren og "
+"trykke høyre musetast på nøkkelen. Det vises en sprettoppmeny med alle "
+"tilgjengelige handlinger.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Dekrypter en fil med ett trykk på museknappen. Du blir spurt om passord, og "
+"det er det.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> Hvis du bare vil åpne nøkkelbehandleren kan du taste «kgpg -k» i en "
+"kommandolinje.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> «kgpg -s filnavn» dekrypterer fila «filnavn» og åpner den i Kgpgs "
+"redigering.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Krypt&er fil …"
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Dekrypter fil …"
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Lag signatur …"
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verifiser signatur …"
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "&Sjekk MD5-sum …"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Åpne fil som skal kodes"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Åpne fil som skal dekodes"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Dekrypter fil til"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Dokumentet kunne ikke lagres, fordi den valgte kodingen ikke kan kode alle "
+"unicode-tegnene i det."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr "Klarte ikke lagre dokumentet, sjekk rettigheter og diskplass."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Skrive over eksisterende fil %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Åpne fil for å verifisere"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Åpne fil som skal signeres"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Nøkkeltjener"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Du må oppgi en søkestreng."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Kobler til tjeneren …"
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Du må velge en nøkkel."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Fant %1 nøkler som passet"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Kobler til tjeneren …</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "&Unicode (utf-8) koding"