diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcontrol.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcontrol.po | 313 |
1 files changed, 313 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..e241d22a6de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# translation of kcontrol.po to Norsk bokmål +# translation of kcontrol.po to Norwegian bokmål +# translation of kcontrol.po to +# translation of kcontrol.po to Norwegian Nynorsk +# translation of kcontrol.po to Norwegian Bokmål +# translation of kcontrol.po to +# Norwegian translations for KDE Base, kcontrol +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000,2002. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:40+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,knuty@skolelinux.no" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDEs kontrollpanel" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Oppsett av skrivebordsmiljøet." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Velkommen til kontrollpanelet til KDE. Her kan du bestemme hvordan " +"skrivebordsmiljøet ditt skal være. I oversikten til venstre kan du velge en " +"modul som du kan gjøre endringer i." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDEs informasjonssenter" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Vis informasjon om system- og skrivebordsomgivelser" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Velkommen til informasjonssenteret til KDE. Her finner du opplysninger om " +"datasystemet ditt." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Bruk «Søk»-feltet hvis du er usikker på hvor du skal lete etter en bestemt " +"innstilling." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-versjon:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Vertsnavn:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Utgave:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Maskin:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Laster …</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Det er gjort endringer som ikke er lagret i den aktive modulen.\n" +"Vil du ta i bruk endringene før du starter en ny modul, eller vil du forkaste " +"endringene?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Det er endringer som ikke er lagret i den aktive modulen.\n" +"Vil du ta i bruk endringene før du går ut av Kontrollpanelet, eller vil du " +"forkaste endringene?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ulagrede endringer" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Bruk «Hva er dette» («Shift + F1») for å få hjelp om enkelte valg.</p> " +"<p>Trykk <a href=\"%1\">her</a> for å lese hele brukerhåndboka.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDEs informasjonssenter</h1> Det finnes ingen hurtighjelp for den aktive " +"modulen." +"<br>" +"<br>Trykk <a href = \"kinfocenter/index.html\">her</a> " +"for å lese i den generelle hjelpen til informasjonssenteret." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDEs kontrollpanel</h1>Det finnes ingen hurtighjelp for den aktive " +"kontrollmodulen." +"<br>" +"<br>Trykk <a href = \"kcontrol/index.html\">her</a> for å lese i den generelle " +"hjelpen til kontrollpanelet." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Du trenger superbrukerprivilegier for å kjøre denne modulen.</big>" +"<br>Trykk på «Administrator-modus» nedenfor." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Kontrollpanelet til KDE" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "© 1998–2004 The KDE Control Center Developers" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Informasjonssenteret til KDE" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Nåværende vedlikeholder" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Laster …</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Oppsettsgruppen «%1». Trykk for å åpne den." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Denne trevisningen viser alle tilgjengelige kontrollmoduler. Trykk på en av " +"modulene for å se detaljert informasjon." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Oppsettsmodulen som for øyeblikket er lastet." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Du trenger «root»-rettigheter for å gjøre endringer i denne modulen.</b> " +"Trykk på «Administrator-modus» for å tillate endringer i denne modulen." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Du trenger spesielle rettigheter for å endre denne modulen, da endringene " +"antakelig påvirker alle brukere. Du må derfor oppgi «root»-passordet for å få " +"lov til å endre modulens egenskaper. Modulen vil være slått av inntil du oppgir " +"passordet." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Administrator-modus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "Ikon&størrelse" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "&Nøkkelord:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "&Resultat:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Tøm søket" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "&Ikonvisning" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Trevisning" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Liten" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Medium" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Stor" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "&Enorm" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Om denne modulen" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Rapporter feil …" + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Rapporter feil i modul %1 …" + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Om %1" |