diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdebase/kmenuedit.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/kmenuedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/kmenuedit.po | 223 |
1 files changed, 223 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kmenuedit.po new file mode 100644 index 00000000000..25e30ffba75 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kmenuedit.po @@ -0,0 +1,223 @@ +# translation of kmenuedit.po to +# translation of kmenuedit.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations. +# Copyright (C) 2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 2000. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmenuedit\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-18 16:28+0100\n" +"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Klaus Ade Johnstad,Knut Yrvin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,klaus@skolelinux.no" + +#: basictab.cpp:78 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som vil bli erstattet med virkelige " +"verdier når programmet kjøres:\n" +"%f – ett enkelt filnavn\n" +"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale filer " +"samtidig\n" +"%u – en enkelt URL\n" +"%U – en liste over URL-er\n" +"%d – mappa til en fil som skal åpnes\n" +"%D – en liste over mapper\n" +"%i – ikonet\n" +"%m – mini-ikonet\n" +"%c – merkelappen" + +#: basictab.cpp:90 +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "S&lå på tilbakemelding ved oppstart" + +#: basictab.cpp:91 +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Plasser i systemkurven" + +#: basictab.cpp:94 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: basictab.cpp:95 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: basictab.cpp:96 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: basictab.cpp:97 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" + +#: basictab.cpp:143 +msgid "&Work path:" +msgstr "Arb&eidssti:" + +#: basictab.cpp:161 +msgid "Run in term&inal" +msgstr "Kjør &i terminalvindu" + +#: basictab.cpp:167 +msgid "Terminal &options:" +msgstr "Terminal&valg:" + +#: basictab.cpp:184 +msgid "&Run as a different user" +msgstr "Kjø&r som annen bruker" + +#: basictab.cpp:190 +msgid "&Username:" +msgstr "Br&ukernavn:" + +#: basictab.cpp:221 +msgid "Current shortcut &key:" +msgstr "Gjel&dende hurtigtast:" + +#: basictab.cpp:485 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to " +"activate <b>%2</b>." +msgstr "" +"<qt>Tasten <b>%1</b> kan ikke brukes her, fordi den allerede er i bruk til å " +"skru på <b>%2</b>." + +#: basictab.cpp:490 +msgid "" +"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use." +msgstr "<qt>Tasten <b>%1</b> kan ikke brukes her fordi den er allerede i bruk." + +#: kcontrol_main.cpp:32 +msgid "KDE control center editor" +msgstr "KDE kontrollpanel-redigering" + +#: kcontrol_main.cpp:38 +msgid "KDE Control Center Editor" +msgstr "KDE Kontrollpanel-redigering" + +#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Forrige vedlikeholder" + +#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72 +msgid "Original Author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: kmenuedit.cpp:65 +msgid "&New Submenu..." +msgstr "&Ny undermeny …" + +#: kmenuedit.cpp:66 +msgid "New &Item..." +msgstr "Ny &oppføring …" + +#: kmenuedit.cpp:68 +msgid "New S&eparator" +msgstr "Ny &skillelinje" + +#: kmenuedit.cpp:153 +msgid "" +"You have made changes to the Control Center.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Du har gjort endringer i Kontrollpanelet.\n" +"Vil du lagre endringene, eller forkaste dem?" + +#: kmenuedit.cpp:155 +msgid "Save Control Center Changes?" +msgstr "Lagre Kontrollpanel-endringer?" + +#: kmenuedit.cpp:161 +msgid "" +"You have made changes to the menu.\n" +"Do you want to save the changes or discard them?" +msgstr "" +"Du har gjort endringer i menyen.\n" +"Vil du lagre endringene, eller forkaste dem?" + +#: kmenuedit.cpp:163 +msgid "Save Menu Changes?" +msgstr "Lagre menyendringer?" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE menu editor" +msgstr "KDE menyredigering" + +#: main.cpp:36 +msgid "Sub menu to pre-select" +msgstr "Undermeny som skal forhåndsvelges" + +#: main.cpp:37 +msgid "Menu entry to pre-select" +msgstr "Menyvalg som skal forhånedsvelges" + +#: main.cpp:67 +msgid "KDE Menu Editor" +msgstr "KDE Menyredigering" + +#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113 +#, c-format +msgid "Could not write to %1" +msgstr "Klarte ikke å skrive til %1" + +#: treeview.cpp:89 +msgid " [Hidden]" +msgstr " [Skjult]" + +#: treeview.cpp:994 +msgid "New Submenu" +msgstr "Ny undermeny" + +#: treeview.cpp:995 +msgid "Submenu name:" +msgstr "Undermenyens navn:" + +#: treeview.cpp:1065 +msgid "New Item" +msgstr "Nytt element" + +#: treeview.cpp:1066 +msgid "Item name:" +msgstr "Elementnavn:" + +#: treeview.cpp:1546 +msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" +msgstr "Menyendringer kunne ikke lagres på grunn av følgende problem:" |