diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdebase/libtaskbar.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/libtaskbar.po | 420 |
1 files changed, 420 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..58f676dfbfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# translation of libtaskbar.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:19+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "Vis vinduer fra alle skrivebord" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"Hvis dette slås av vil oppgavelinja vise <b>bare</b> " +"vinduene på gjeldende skrivebord. \\n\\n Standard er at dette er slått på og " +"alle vinduer vises." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "Vis bare minimerte vinduer" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"Velg dette om du vil at oppgavelinja skal vise <b>bare</b> " +"minimerte vinduer. \\n\\n Standard er at dette er slått av og oppgavelinja " +"viser alle vinduer." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "Når oppgavelinja er full" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "Grupper liknende oppgaver:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"Oppgavelinja kan samle vinduer som likner hverandre inn i fellesknapper. Når " +"det trykkes på en slik knapp vises en meny som inneholder alle vinduer i den " +"gruppa. Dette kan være spesielt nyttig med valget <em>Vis alle vinduer</em>" +". \\n\\n Du kan stille inn at oppgavelinja skal gruppere vinduer <strong>" +"Aldri</strong>, <strong>Alltid</strong> eller bare <strong>" +"Når oppgavelinja er full</strong>.\\n\\nStandard er at oppgavelinja grupperer " +"vinduer når den blir full." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "Sorter vinduer etter skrivebord" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Velger du dette, så viser oppgavelinja vinduer i samme rekkefølge som " +"skrivebordet de vises på.\\n\\n Dette er slått på som standard." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "Sorter vinduer etter program" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vil oppgavelinja vise vinduer ordnet etter program. " +"\\n\\nDette er standardvalget." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "Vis programikoner" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"Velg dette om du vil at vindusikoner skal vises sammen med titlene i " +"oppgavelinja.\\n\\nDette er standarvalget." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "Vis vinduer fra alle skjermer" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"Slår du dette av vil oppgavelinja vise <b>bare</b> vinduer som er på samme " +"Xinerama-skjerm som oppgavelinja.\\n\\nStandard er at dette er på og alle " +"vinduer vises." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "Vis vindusliste-knapp" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vil oppgavelinja vise en knapp som kan trykkes for å " +"vise en liste over alle vinduer i en sprettoppmeny." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "Vis oppgaveliste" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "Vis handlingsmeny" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "Velg, hev eller minimer oppgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "Velg oppgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "Hev oppgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "Senk oppgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "Minimer oppgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "Flytt til dette skrivebordet" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "Lukk oppgave" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Museknapp-handlinger" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "" +"Hvor mange ganger skal en knapp på oppgavelinja blinke når et vindu ber om " +"oppmersomhet. Knappen blinker hele tida hvis dette er satt til 1000 eller mer." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "Tegn oppføringer på oppgavelinja «flate» og ikke som knapper" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"Hvis dette er slått av vil oppgavelinja tegne synlige knapperammer for hver " +"oppføring på oppgavelinja. \\n\\nDette er slått av som standard." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "Tegn omriss rundt tekst på oppgavelinja" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "" +"Hvis dette slås på vil oppgavelinja tegne pyntet tekst med omriss rundt. Dette " +"kan være nyttig i gjennomskinnelige paneler, eller hvis bakgrunnen er spesielt " +"mørk, men det er langsommere." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "Vis en synlig knapperamme på den oppgaven der markøren ligger" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "Vis mini-bilder i stedet for ikoner i mus-over-effekter" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"Hvis dette er slått på blir det vist et mini-bilde av vinduet når musepekeren " +"legges over. " +"<p>Hvis et vindu er minimert eller ligger på et annet skrivebord mens " +"oppgavelinja starter, så blir det vist et ikon inntil vinduet åpnes igjen eller " +"det aktuelle skrivebordet skrus på.</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "Største bredde/høyde på mini-bildet, i piksler" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"Et mini-bilde lages ved å skalere vinduet. Skaleringsfaktoren bestemmes av " +"vinduets største mål og denne verdien. Ved skalering vil mini-bildet ikke bli " +"større enn denne verdien i noen retning." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "Bruk egne farger for tekst og bakgrunn for knapper på oppgavelinja" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på kan du velge dine egne farger for teksten og bakgrunnen " +"på knappene på oppgavelinja." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "Farge som skal brukes for tekst på aktiv oppgaveknapp" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "" +"Denne fargen brukes til å vise tekst på oppgavelinjens knapp for en oppgave som " +"for tiden er aktiv." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "Farge som skal brukes for tekst på inaktiv oppgaveknapp" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "" +"Denne fargen brukes til å vise tekst på oppgavelinjens knapp for oppgaver som " +"ikke er aktive." + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "Farge som skal brukes for bakgrunnen til oppgavelinjens knapper" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "Denne fargen brukes til å vise bakgrunnen for oppgavelinjens knapper." + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "Neste oppføring på oppgavelinja" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "Forrige oppføring på oppgavelinja" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "endret" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "Laster program …" + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "På alle skrivebord" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "På %1" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "Ber om oppmerksomhet" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "Har endringer som ikke er lagret" |