diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po | 431 |
1 files changed, 431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..881a4991bfe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,431 @@ +# translation of kreversi.po to Norwegian bokmål +# Norwegian translations for KDE Games, kreversi +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-04 00:59+0100\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klikk" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "1 (nybegynner)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "4 (middels)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "7 (ekspert)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "&Stopp tenking" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Tenk videre" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "Bytt si&de" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Vis forrige trekk" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Vis lovlige trekk" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du holder på med et spill som ikke er ferdig. Dersom du avbryter dette spillet " +"og starter et nytt, kommer det gamle spillet til å bli registrert som tap på " +"poengtavlen.\n" +"Hva vil du gjøre?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Avbryt dette spillet?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Avbryt gammelt spill" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Fortsett gammelt spill" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Spillet er lagret." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Du kan ikke bytte side når datamaskinen holder på med et trekk." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Merknad" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "Dersom du skifter side, kommer ikke resultatet med på poengtavlen." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Din tur" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "PC-ens tur" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (avbrutt)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Ugyldig trekk" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Slutt på spillet" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Trekk" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Spillet er uavgjort\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"PC : %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Spillet er slutt" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Vunnet" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Gratulerer, du vant!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Datamaskin: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Tapt" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Du har tapt spillet!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"PC : %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE Brettspill" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Spillmotor, hentet fra Java-programmet hans." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentarer og feilfiksing." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Brikkebilde." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Opprydding, feilfiksing og andre forbedringer." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Flytt" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Hvit" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Sort" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Vis verktøyslinje" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "Brikker i &gråtoner" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Spill" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Avslappet" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Aggressivt" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "&Maskinfredighet" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Nybegynner" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Ekspert" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Middels" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animasjons hastighet" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rask" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animasjon" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "B&ilde:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Velg om brettet skal vises i gråtoner i stedet for i farger." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Farge for menneskespilleren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Farge for dataspilleren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Velg om animasjoner skal vises." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Hastigheten på animasjonene." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Velg hvor stort spillebrettet skal vises." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Velg om maskinen skal spille avslappet eller aggressivt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Ferdigheten til dataspilleren." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Velg om et bakgrunnsbilde skal vises." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Bakgrunnsfargen som skal vises." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Bilde som skal vises i bakgrunnen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Velg om menylinja skal være synlig." |