summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1502
1 files changed, 0 insertions, 1502 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
deleted file mode 100644
index e6d4d9be199..00000000000
--- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
+++ /dev/null
@@ -1,1502 +0,0 @@
-# Translation of kcmkonqhtml.po to Low Saxon
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
-# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 02:00+0100\n"
-"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
-"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sönke Dibbern"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "s_dibbern@web.de"
-
-#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Verwiedert Optschonen"
-
-#: appearance.cpp:33
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
-"should use to display the web pages you view."
-msgstr ""
-"<h1>Schriftoorden</h1>Op disse Siet kannst Du fastleggen, welk Schriftoorden "
-"Konqueror för't Wiesen vun Nettsieden bruukt."
-
-#: appearance.cpp:43
-msgid "Font Si&ze"
-msgstr "Schrift&grött"
-
-#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
-msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
-msgstr "Dat is de relative Schriftgrött, mit de Konqueror Nettsieden wiest"
-
-#: appearance.cpp:49
-msgid "M&inimum font size:"
-msgstr "M&inimaalgrött:"
-
-#: appearance.cpp:53
-msgid ""
-"Konqueror will never display text smaller than this size,"
-"<br>overriding any other settings"
-msgstr ""
-"Konqueror warrt Text nich lütter as de hier angeven Grött wiesen,"
-"<br>egaal wat anner Instellen oder de Nettsiet seggt."
-
-#: appearance.cpp:57
-msgid "&Medium font size:"
-msgstr "&Middelgrote Schrift:"
-
-#: appearance.cpp:67
-msgid "S&tandard font:"
-msgstr "S&tandardschrift:"
-
-#: appearance.cpp:75
-msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
-msgstr "Mit disse Schriftoort warrt normaal Text op Nettsieden wiest."
-
-#: appearance.cpp:88
-msgid "&Fixed font:"
-msgstr "&Fastbrede Schriftoort:"
-
-#: appearance.cpp:96
-msgid ""
-"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
-msgstr ""
-"Mit disse Schriftoort warrt Text mit faste Breed wiest (dat bedüüdt, dat "
-"Bookstaven all de sülve Breed hebbt)"
-
-#: appearance.cpp:109
-msgid "S&erif font:"
-msgstr "S&erifen-Schriftoort:"
-
-#: appearance.cpp:117
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
-msgstr ""
-"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de Serifen hebben schall (dat sünd "
-"lütte Streken an de Ennen vun de Bookstaven)"
-
-#: appearance.cpp:130
-msgid "Sa&ns serif font:"
-msgstr "Schriftoort ah&n Serifen:"
-
-#: appearance.cpp:138
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
-msgstr ""
-"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de keen Serifen hebben schall (Serifen "
-"sünd lütte Streken an de Ennen vun de Bookstaven)"
-
-#: appearance.cpp:152
-msgid "C&ursive font:"
-msgstr "K&ursive Schriftoort:"
-
-#: appearance.cpp:160
-msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
-msgstr ""
-"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de kursiv wesen schall (ok <i>italic</i> "
-"nöömt, bedüüdt schreeg)"
-
-#: appearance.cpp:174
-msgid "Fantas&y font:"
-msgstr "Smu&ck-Schriftoort:"
-
-#: appearance.cpp:182
-msgid ""
-"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
-msgstr "Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de smuck wesen schall."
-
-#: appearance.cpp:196
-msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
-msgstr "Schriftgrött-T&opassen för disse Koderen:"
-
-#: appearance.cpp:208
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standardkoderen:"
-
-#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
-msgid "Use Language Encoding"
-msgstr "Koderen för de Spraak bruken"
-
-#: appearance.cpp:220
-msgid ""
-"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
-"language encoding' and should not have to change this."
-msgstr ""
-"Söök de Standardkoderen ut. Normalerwies schull \"Koderen för de Spraak "
-"bruken\" funkscheneren, en Ännern schull nich nödig wesen."
-
-#: domainlistview.cpp:47
-msgid "Host/Domain"
-msgstr "Reekner/Domään"
-
-#: domainlistview.cpp:48
-msgid "Policy"
-msgstr "Regel"
-
-#: domainlistview.cpp:55
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieg..."
-
-#: domainlistview.cpp:59
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-#: domainlistview.cpp:63
-msgid "De&lete"
-msgstr "&Wegdoon"
-
-#: domainlistview.cpp:67
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importeren..."
-
-#: domainlistview.cpp:73
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exporteren..."
-
-#: domainlistview.cpp:82
-msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du en Regel för en Server oder en Domään tofögen wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:84
-msgid ""
-"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel för den markeerten Server / de markeerte Domään "
-"ännern wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:86
-msgid ""
-"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
-"the list box."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel för den markeerten Server / de markeerte Domään "
-"wegdoon wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:133
-msgid "You must first select a policy to be changed."
-msgstr "Du muttst toeerst en Regel utsöken, de Du ännern wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:162
-msgid "You must first select a policy to delete."
-msgstr "Du muttst toeerst en Regel utsöken, de Du wegdoon wullt."
-
-#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
-msgid "Use Global"
-msgstr "Jümmers bruken"
-
-#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Annehmen"
-
-#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
-msgid "Reject"
-msgstr "Afwiesen"
-
-#: filteropts.cpp:52
-msgid "Enable filters"
-msgstr "Filtern anmaken"
-
-#: filteropts.cpp:55
-msgid "Hide filtered images"
-msgstr "Filterte Biller versteken"
-
-#: filteropts.cpp:58
-msgid "URL Expressions to Filter"
-msgstr "Adress-Utdrück för't Filtern"
-
-#: filteropts.cpp:63
-msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
-msgstr "Utdruck (t.B. http://www.seite.com/ad/*):"
-
-#: filteropts.cpp:71
-msgid "Update"
-msgstr "Opfrischen"
-
-#: filteropts.cpp:76
-msgid "Import..."
-msgstr "Importeren..."
-
-#: filteropts.cpp:78
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
-
-#: filteropts.cpp:88
-msgid ""
-"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
-"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
-msgstr ""
-"Warvenfiltern an- oder utmaken. Wenn anmaakt, schull en Reeg Adress-Utdrück "
-"binnen de List nerrn stahn. Wenn en Utdruck op en Adress passt, warrt de Adress "
-"utfiltert."
-
-#: filteropts.cpp:91
-msgid ""
-"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
-"a placeholder 'blocked' image will be used."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt blockeert Biller heel un deel vun de Siet wegmaakt, "
-"anners warrt en Platzholler wiest."
-
-#: filteropts.cpp:93
-msgid ""
-"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
-"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
-"towards the top of the list."
-msgstr ""
-"Dit is de List vun Adress-Utdrück, de op all Biller un Rahmens anwendt warrt. "
-"Se warrt vun baven na nerrn dörgahn, so dat mehr allgemeen Filtern na baven "
-"höört."
-
-#: filteropts.cpp:96
-msgid ""
-"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
-"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
-"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
-msgstr ""
-"Giff en Adress-Utdruck as Filter in. Utdrück köönt twee Formen hebben: To'n "
-"Eersten de vun en Dateinaam mit Platzholltekens, t.B. "
-"\"http://www.site.com/ads*\", un to'n Tweten de vun en vullen reguleren "
-"Utdruck. Reguleer Utdrück mööt in Dwarsstreek \"/\" insluut warrn, t.B. "
-"\"//(ad|banner)\\./\"."
-
-#: filteropts.cpp:324
-msgid ""
-"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
-"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
-"either discarded or replaced with a placeholder image. "
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror sien Warvenfilter</h1> De Warvenfilter is en List vun "
-"Adress-Utdrück. Biller mit Links un Rahmens warrt bloots laadt, wenn keen "
-"Utdruck op ehr Adress passt. Wenn en Utdruck passt, warrt dat Element övergahn "
-"oder dör en Platzholler utwesselt."
-
-#: htmlopts.cpp:41
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
-"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
-"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
-"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
-"It is usually not necessary to change anything here."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror as Nettkieker</h1> Hier kannst Du Konqueror sien Bedregen as "
-"Nettkieker instellen. Bitte beacht, dat em sien Bedregen as Dateipleger mit dat "
-"Moduul \"Dateipleger\" instellt warrt. Du kannst en Reeg Optschonen fastleggen, "
-"wodennig Konqueror dat laadte HTML behanneln schall. Normalerwies schullst Du "
-"hier nix ännern möten."
-
-#: htmlopts.cpp:49
-msgid "Boo&kmarks"
-msgstr "Leeste&kens"
-
-#: htmlopts.cpp:50
-msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
-msgstr "Bi't Tofögen vun Leestekens na Naam un Orner fragen"
-
-#: htmlopts.cpp:51
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
-"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror Di na Naam un Titel un na den Orner fragen, "
-"woneem he dat Leesteken afleggen schall."
-
-#: htmlopts.cpp:55
-msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
-msgstr "Bloots markeerte Leestekens op den Leestekenbalken wiesen"
-
-#: htmlopts.cpp:56
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
-"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror bloots de Leestekens op den Leestekenbalken "
-"wiesen, för de Du dat binnen den Leestekeneditor so fastleggt hest."
-
-#: htmlopts.cpp:65
-msgid "Form Com&pletion"
-msgstr "&Formulor-Infööghülp"
-
-#: htmlopts.cpp:66
-msgid "Enable completion of &forms"
-msgstr "Dat &automaatsche Infögen för Formuloren anmaken"
-
-#: htmlopts.cpp:67
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
-"and suggest it in similar fields for all forms."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror sik marken, wat Du in Formulorfeller ingeven "
-"hest, un dat bi lieke Feller in all Formuloren vörslaan."
-
-#: htmlopts.cpp:72
-msgid "&Maximum completions:"
-msgstr "&Maximaaltall vun markte Indrääg:"
-
-#: htmlopts.cpp:75
-msgid ""
-"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wo vele Indrääg sik Konqueror för en Formulorfeld "
-"markt."
-
-#: htmlopts.cpp:83
-msgid "Tabbed Browsing"
-msgstr "Nettkieken mit Paneels"
-
-#: htmlopts.cpp:86
-msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
-msgstr "&Links in en nieg Paneel, nich in en nieg Finster opmaken"
-
-#: htmlopts.cpp:87
-msgid ""
-"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
-"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
-msgstr ""
-"Dit warrt för en Reeg Akschonen en nieg Paneel opmaken, keen nieg Finster, t.B. "
-"wenn Du mit den Middelmuusknoop op en Link oder en Orner klickst."
-
-#: htmlopts.cpp:92
-msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
-msgstr "Den Paneelbalken versteken, wenn bloots een Paneel apen is"
-
-#: htmlopts.cpp:93
-msgid ""
-"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
-"will always be displayed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de Paneelbalken bloots wiest, wenn tominnst twee Paneels "
-"apen sünd, anners warrt he jümmers wiest."
-
-#: htmlopts.cpp:108
-msgid "Mouse Beha&vior"
-msgstr "Muus&bedregen"
-
-#: htmlopts.cpp:110
-msgid "Chan&ge cursor over links"
-msgstr "Muuswieser över Links ä&nnern"
-
-#: htmlopts.cpp:111
-msgid ""
-"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
-"if it is moved over a hyperlink."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en anner Muuswieser (normalerwies en Hand) wiest, wenn he "
-"över en Link steiht."
-
-#: htmlopts.cpp:115
-msgid "M&iddle click opens URL in selection"
-msgstr "M&iddelklick maakt markeerte Adress op"
-
-#: htmlopts.cpp:117
-msgid ""
-"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
-"clicking on a Konqueror view."
-msgstr ""
-"Wenn dit aktiveert is un Du en Adress mit de Muus markeert hest, kannst Du ehr "
-"opmaken, wenn Du eenfach mit den Middelmuusknoop op en Konqueroransicht "
-"klickst."
-
-#: htmlopts.cpp:121
-msgid "Right click goes &back in history"
-msgstr "Rechtsklick geiht in de Vörgeschicht &torüch"
-
-#: htmlopts.cpp:123
-msgid ""
-"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
-"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
-"move."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du eenfach een Siet torüch gahn, wenn Du mit den rechten "
-"Muusknoop in en Konqueroransicht klickst. Wenn Du dat Rechtsklickmenü bruken "
-"wullt, drück op den rechten Knoop vun de Muus un beweeg ehr en beten."
-
-#: htmlopts.cpp:132
-msgid "A&utomatically load images"
-msgstr "Biller a&utomaatsch laden"
-
-#: htmlopts.cpp:133
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
-"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
-"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
-"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror automaatsch all Biller laden, de in en Nettsiet "
-"inbett sünd. Anners warrt he Platzhollers för de Biller wiesen, un Du kannst se "
-"vun Hand laden, wenn Du op den Bildknoop klickst."
-"<br>Wenn Du nich en bannig langsame Verbinnen hest, warrst Du dat wull anmaken "
-"wüllen, dat verbetert sachtens Dien Nett-Beleefnis."
-
-#: htmlopts.cpp:138
-msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
-msgstr "&Rahmen rund nich heel laadte Biller teken"
-
-#: htmlopts.cpp:139
-msgid ""
-"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
-"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
-"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
-"check this box to enhance your browsing experience."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Konqueror en Rahmen as Platzholler rund de Biller teken, "
-"de noch nich heel laadt sünd."
-"<br>Wenn Du en bannig langsame Verbinnen hest, warrst Du dat wull anmaken "
-"wüllen, dat verbetert sachtens Dien Nett-Beleefnis."
-
-#: htmlopts.cpp:144
-msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
-msgstr "&Ophollen automaatsch nieg Laden oder Ümledden tolaten"
-
-#: htmlopts.cpp:146
-msgid ""
-"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
-"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
-msgstr ""
-"En Reeg Nettsieden wüllt na en fastleggt Tiet nieg laadt warrn oder na en anner "
-"Siet wiedergahn. Wenn dit aktiveert is, warrt Konqueror dat tolaten, anners "
-"nich."
-
-#: htmlopts.cpp:158
-msgid "Und&erline links:"
-msgstr "Links ünn&erstreken:"
-
-#: htmlopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#: htmlopts.cpp:162
-msgid ""
-"_: underline\n"
-"Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: htmlopts.cpp:163
-msgid "Only on Hover"
-msgstr "Bloots bi't Anrögen"
-
-#: htmlopts.cpp:167
-msgid ""
-"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
-"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
-"</ul>"
-"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat Konqueror mit Links maakt:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Anmaakt</b>: Links warrt jümmers ünnerstreken</li>"
-"<li><b>Utmaakt</b>: Links warrt nienich ünnerstreken</li>"
-"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Bloots ünnerstreken, wenn de Muus den Link "
-"anröögt</li></ul>"
-"<br><i>Beacht: De CSS-Stilvörlaag vun de Siet kann disse Instellen "
-"överschrieven</i>"
-
-#: htmlopts.cpp:178
-msgid "A&nimations:"
-msgstr "A&nimatschonen:"
-
-#: htmlopts.cpp:181
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Enabled"
-msgstr "Anmaakt"
-
-#: htmlopts.cpp:182
-msgid ""
-"_: animations\n"
-"Disabled"
-msgstr "Utmaakt"
-
-#: htmlopts.cpp:183
-msgid "Show Only Once"
-msgstr "Bloots eenmaal wiesen"
-
-#: htmlopts.cpp:187
-msgid ""
-"Controls how Konqueror shows animated images:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
-"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
-"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
-"them.</li>"
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat Konqueror mit animeerte Biller maakt:<br />"
-"<ul>"
-"<li><b>Anmaakt</b>: All Animatschonen warrt wiest.</li>"
-"<li><b>Utmaakt</b>: Bloots dat eerste Bild vun de Animatschoon warrt wiest.</li>"
-"<li><b>Bloots eenmaal wiesen</b>: All Animatschonen warrt nau eenmaal "
-"wiest.</li></ul>"
-
-#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
-msgid "Global Settings"
-msgstr "Globale Instellen"
-
-#: javaopts.cpp:64
-msgid "Enable Ja&va globally"
-msgstr "Ja&va för't hele Systeem anmaken"
-
-#: javaopts.cpp:79
-msgid "Java Runtime Settings"
-msgstr "Bedrieftiet-Instellen för Java"
-
-#: javaopts.cpp:85
-msgid "&Use security manager"
-msgstr "&Sekerheitpleger bruken"
-
-#: javaopts.cpp:89
-msgid "Use &KIO"
-msgstr "&KIO bruken"
-
-#: javaopts.cpp:93
-msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
-msgstr "Server för Lüttprogrammen u&tmaken, wenn he nix deit"
-
-#: javaopts.cpp:101
-msgid "App&let server timeout:"
-msgstr "&Tietgrenz för Lüttprogramm-Server:"
-
-#: javaopts.cpp:102
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: javaopts.cpp:107
-msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
-msgstr "&Padd na de utföhrbore Datei vun Java, oder na \"java\":"
-
-#: javaopts.cpp:115
-msgid "Additional Java a&rguments:"
-msgstr "Anne&r Argumenten för Java:"
-
-#: javaopts.cpp:123
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
-"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
-"security problem."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Utföhren vun Java-Lüttprogrammen tolaten. Disse "
-"Lüttprogrammen köönt in HTML-Sieden inbett wesen. Beacht bitte, dat dat mit all "
-"Nettkiekers to Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden Programmen op "
-"Dien Reekner utföhren dörvt."
-
-#: javaopts.cpp:126
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Javabruuk "
-"fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse Reekners "
-"oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder Utmaken vun "
-"Java."
-"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
-"rechterhand.</p>"
-
-#: javaopts.cpp:133
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de Java-Regeln bargt. Disse "
-"Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt nich "
-"beacht."
-
-#: javaopts.cpp:136
-msgid ""
-"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
-"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
-"Datei mit den Naam <b>java_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
-"sekert."
-
-#: javaopts.cpp:140
-msgid ""
-"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Java-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. Wenn Du "
-"en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
-"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
-"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
-"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
-"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
-"Domään gellt denn wedder de Standardregel."
-
-#: javaopts.cpp:153
-msgid ""
-"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
-"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
-"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
-"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
-"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
-"downloaded from certain sites more permissions."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt de JVM mit en Sekerheitpleger lopen. He lett "
-"Lüttprogrammen Dien Dateien nich lesen, ännern oder nieg opstellen, se köönt "
-"keen Sockets maken oder anner Akschonen utföhren, de Dien Systeem bedrauht. "
-"Wenn Du dit utmaakst, is dat Dien Riskanz. Du kannst Dien Datei "
-"$HOME/.java.policy mit dat Java-Regelwarktüüch bewerken, wenn Du daallaadt "
-"Programmen vun fastleggt Sieden mehr Verlöven geven wullt."
-
-#: javaopts.cpp:161
-msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
-msgstr "Wenn aktiveert, warrt de JVM för Nettwark-Överdregen KIO bruken"
-
-#: javaopts.cpp:163
-msgid ""
-"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
-"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
-"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
-"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
-msgstr ""
-"Giff den Padd na de utföhrbore Java-Datei in. Wenn Du de JRE in Dien Padd "
-"bruken wullt, laat dor \"java\" stahn. Wenn Du en anner JRE bruken muttst, giff "
-"den Padd na de utföhrbore Datei in (t.B. /usr/lib/jdk/bin/java), oder den Padd "
-"na den Orner, de \"bin/java\" bargt (t.B. /opt/IBMJava2-13)."
-
-#: javaopts.cpp:168
-msgid ""
-"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
-"here."
-msgstr ""
-"Giff hier besünner Argumenten in, de na de JVM wiederleddt warrn schöölt."
-
-#: javaopts.cpp:170
-msgid ""
-"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
-"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
-"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
-"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
-"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
-msgstr ""
-"Wenn all Lüttprogrammen beendt sünd, schull de Lüttprogramm-Server sik ok "
-"beennen. Man dat Starten vun de JVM köst bannig Tiet. Wenn Du wullt, dat Java "
-"wiederlöppt, wielt Du in't Nett kiekst, kannst Du de Tietgrenz na Dien Pläseer "
-"fastleggen. Wenn Du Java de hele Tiet lopen laten wullt, de Konqueror ok löppt, "
-"maak dat Krüüz bi de Utmaak-Optschoon weg."
-
-#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
-msgid "Doma&in-Specific"
-msgstr "För enkelte D&omään"
-
-#: javaopts.cpp:316
-msgid "New Java Policy"
-msgstr "Nieg Java-Regel"
-
-#: javaopts.cpp:319
-msgid "Change Java Policy"
-msgstr "Java-Regel bewerken"
-
-#: javaopts.cpp:323
-msgid "&Java policy:"
-msgstr "&Java-Regel:"
-
-#: javaopts.cpp:324
-msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
-msgstr "Söök en Java-Regel för den Reekner oder de Domään baven ut."
-
-#: jsopts.cpp:51
-msgid "Ena&ble JavaScript globally"
-msgstr "JavaScr&ipt för't hele Systeem anmaken"
-
-#: jsopts.cpp:52
-msgid ""
-"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
-"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
-"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat Utföhren vun Skripten in ECMA-Script (ok JavaScript "
-"nöömt) tolaten. Disse Skripten köönt in HTML-Sieden inbett wesen. Beacht bitte, "
-"dat dat mit all Nettkiekers to Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden "
-"Skripten op Dien Reekner utföhren dörvt."
-
-#: jsopts.cpp:58
-msgid "Report &errors"
-msgstr "F&ehlers wiesen"
-
-#: jsopts.cpp:59
-msgid ""
-"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Fehlers wiest, de bi't Utföhren vun JavaScript opdukt."
-
-#: jsopts.cpp:63
-msgid "Enable debu&gger"
-msgstr "&Debugger anmaken"
-
-#: jsopts.cpp:64
-msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
-msgstr "Maakt den inbuten JavaScript-Debugger an."
-
-#: jsopts.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
-"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
-"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
-"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
-"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
-"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
-"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
-"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
-"you to save and retrieve them from a zipped file."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du JavaScript-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. "
-"Wenn Du en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
-"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
-"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
-"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
-"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
-"Domään gellt denn wedder de Standardregel. Mit de Knööp <i>Importeren</i> un <i>"
-"Exporteren</i> kannst Du Regeln eenfach mit anner Lüüd tosamen bruken, de "
-"Regeln warrt in zip-komprimeert Dateien afleggt."
-
-#: jsopts.cpp:82
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
-"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
-"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Bruuk vun "
-"JavaScript fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse "
-"Reekners oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder "
-"Utmaken vun JavaScript."
-"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
-"rechterhand.</p>"
-
-#: jsopts.cpp:89
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
-"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
-"ignored."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de JavaScript-Regeln bargt. "
-"Disse Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt "
-"nich beacht."
-
-#: jsopts.cpp:92
-msgid ""
-"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
-"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
-"Datei mit den Naam <b>javascript_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
-"sekert."
-
-#: jsopts.cpp:98
-msgid "Global JavaScript Policies"
-msgstr "Globaal JavaScript-Regeln"
-
-#: jsopts.cpp:170
-msgid "Do&main-Specific"
-msgstr "För enkelte Do&mään"
-
-#: jsopts.cpp:206
-msgid "New JavaScript Policy"
-msgstr "Nieg JavaScript-Regel"
-
-#: jsopts.cpp:209
-msgid "Change JavaScript Policy"
-msgstr "JavaScript-Regel bewerken"
-
-#: jsopts.cpp:213
-msgid "JavaScript policy:"
-msgstr "JavaScript-Regel:"
-
-#: jsopts.cpp:214
-msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
-msgstr "Söök en JavaScript-Regel för den Reekner oder de Domään baven ut"
-
-#: jsopts.cpp:216
-msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
-msgstr "JavaScript-Regeln för enkelte Domänen"
-
-#: jspolicies.cpp:148
-msgid "Open new windows:"
-msgstr "Nieg Finstern opmaken:"
-
-#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
-#: jspolicies.cpp:329
-msgid "Use global"
-msgstr "Globaal bruken"
-
-#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
-#: jspolicies.cpp:330
-msgid "Use setting from global policy."
-msgstr "Fastleggen ut de globale Regel bruken"
-
-#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
-#: jspolicies.cpp:336
-msgid "Allow"
-msgstr "Tolaten"
-
-#: jspolicies.cpp:165
-msgid "Accept all popup window requests."
-msgstr "All Opdukfinstern tolaten"
-
-#: jspolicies.cpp:170
-msgid "Ask"
-msgstr "Fragen"
-
-#: jspolicies.cpp:171
-msgid "Prompt every time a popup window is requested."
-msgstr "Nafragen, wenn en Opdukfinster opmaakt warrn schall"
-
-#: jspolicies.cpp:176
-msgid "Deny"
-msgstr "Afwiesen"
-
-#: jspolicies.cpp:177
-msgid "Reject all popup window requests."
-msgstr "All Opdukfinstern afwiesen"
-
-#: jspolicies.cpp:182
-msgid "Smart"
-msgstr "Plietsch"
-
-#: jspolicies.cpp:183
-msgid ""
-"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
-"mouse click or keyboard operation."
-msgstr ""
-"Niege Finstern bloots opmaken, wenn Links mit de Muus oder över de Tastatuur "
-"aktiveert warrt."
-
-#: jspolicies.cpp:190
-msgid ""
-"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
-"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
-"extensive use of this command to pop up ad banners."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
-"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
-msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon utmaakt is, warrt Konqueror den JavaScript-Befehl <i>"
-"window.open()</i> nich mehr utföhren. Dat is goot, wenn Du faken Sieden "
-"besöchst, de dor Warven-Finstern mit opmaakt."
-"<br>"
-"<br><b>Beacht:</b> Dat Utmaken vun disse Optschoon mag dat richtige "
-"Funkscheneren vun Sieden verhöden, för de <i>window.open</i> "
-"wichtig is. Bruuk de Optschoon mit Acht."
-
-#: jspolicies.cpp:204
-msgid "Resize window:"
-msgstr "Finstergrött ännern:"
-
-#: jspolicies.cpp:220
-msgid "Allow scripts to change the window size."
-msgstr "Skripten dat Ännern vun de Finstergrött verlöven"
-
-#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
-msgid "Ignore"
-msgstr "Övergahn"
-
-#: jspolicies.cpp:226
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
-msgstr ""
-"Versöök vun Skripten, de Finstergrött to ännern, eenfach övergahn. Na de Siet "
-"warrt <i>meldt</i>, dat dat Finster ännert wöör, man dat Finster blifft, as dat "
-"is."
-
-#: jspolicies.cpp:233
-msgid ""
-"Some websites change the window size on their own by using <i>"
-"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"En poor Nettsieden ännert sülven de Finstergrött mit de Befehlen <i>"
-"window.resizeBy()</i> un <i>window.resizeTo()</i>. Disse Optschoon leggt fast, "
-"wat mit disse Versöök daan warrt."
-
-#: jspolicies.cpp:242
-msgid "Move window:"
-msgstr "Finster verschuven:"
-
-#: jspolicies.cpp:258
-msgid "Allow scripts to change the window position."
-msgstr "Skripten dat Verschuven vun Finstern verlöven"
-
-#: jspolicies.cpp:264
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
-"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
-msgstr ""
-"Versöök vun Skripten, en Finster to verschuven, eenfach övergahn. Na de Siet "
-"warrt <i>meldt</i>, dat dat Finster verschaven wöör, man dat Finster blifft, "
-"woneem dat is."
-
-#: jspolicies.cpp:271
-msgid ""
-"Some websites change the window position on their own by using <i>"
-"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
-"treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"En poor Nettsieden verschuuvt sülven Finstern mit de Befehlen <i>"
-"window.moveBy()</i> un <i>window.moveTo()</i>. Disse Optschoon leggt fast, wat "
-"mit disse Versöök daan warrt."
-
-#: jspolicies.cpp:280
-msgid "Focus window:"
-msgstr "Finster aktiveren:"
-
-#: jspolicies.cpp:296
-msgid "Allow scripts to focus the window."
-msgstr "Skripten dat aktiveren vun Finstern verlöven"
-
-#: jspolicies.cpp:302
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
-"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Versöök vun Skripten, Finster to aktiveren, eenfach övergahn. Na de Siet warrt "
-"<i>meldt</i>, dat dat Finster aktiveert wöör, man dat aktive Finster blifft "
-"aktiv."
-
-#: jspolicies.cpp:310
-msgid ""
-"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
-"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
-"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
-"option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"En poor Nettsieden aktiveert sülven ehr Nettkiekerfinster mit den Befehl <i>"
-"window.focus()</i>. Dat föhrt tomehrst dor to, dat dat Finster na vörn kummt un "
-"den Bruker bi dat ünnerbreekt, wat he jüst doon wull. Disse Optschoon leggt "
-"fast, wat mit disse Versöök daan warrt."
-
-#: jspolicies.cpp:321
-msgid "Modify status bar text:"
-msgstr "Text vun den Statusbalken ännern:"
-
-#: jspolicies.cpp:337
-msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
-msgstr "Skripten dat Ännern vun den Text op den Statusbalken verlöven"
-
-#: jspolicies.cpp:343
-msgid ""
-"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
-"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
-msgstr ""
-"Versöök vun Skripten, den Text op den Statusbalken to ännern, eenfach övergahn. "
-"Na de Siet warrt <i>meldt</i>, dat de Text ännert wöör, man de Text blifft, as "
-"he is."
-
-#: jspolicies.cpp:351
-msgid ""
-"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
-"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
-"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
-msgstr ""
-"En poor Nettsieden ännert sülven den Text mit de Befehlen <i>window.status</i> "
-"un <i>window.defaultStatus</i>, wat de Adress vun Links heel versteken oder "
-"namaken kunn. Disse Optschoon leggt fast, wat mit disse Versöök daan warrt."
-
-#: khttpoptdlg.cpp:16
-msgid "Accept languages:"
-msgstr "Spraken annehmen:"
-
-#: khttpoptdlg.cpp:24
-msgid "Accept character sets:"
-msgstr "Tekensetten annehmen:"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "kcmkonqhtml"
-msgstr "kcmkonqhtml"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Konqueror Browsing Control Module"
-msgstr "Kuntrullmoduul för Konqueror as Nettkieker"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
-msgstr "(c) 1999 - 2001 De Konqueror-Schrievers"
-
-#: main.cpp:94
-msgid ""
-"JavaScript access controls\n"
-"Per-domain policies extensions"
-msgstr ""
-"JavaScript Togangkuntrull\n"
-"Verwiedern för Domään-Regeln"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "&Java"
-msgstr "&Java"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "Java&Script"
-msgstr "Java&Script"
-
-#: main.cpp:159
-msgid ""
-"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
-"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
-"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
-"<br>"
-"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
-"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
-"execute Java and/or JavaScript programs."
-msgstr ""
-"<h2>JavaScript</h2>Op disse Siet kannst Du fastleggen, wat Konqueror in "
-"Nettsieden inbette JavaScript-Programmen utföhren schall."
-"<h2>Java</h2>Op disse Siet kannst Du fastleggen, wat Konqueror in Nettsieden "
-"inbette Java-Lüttprogrammen utföhren schall."
-"<br>"
-"<br><b>Beacht:</b> Dat is jümmers en Sekerheitproblem, wenn Nettsieden sülven "
-"Programmen op Dien Reekner utföhren dörvt. Dat is de Grund dorför, dat Du "
-"Konqueror bannig nau seggen kannst, vun welke Reekners oder Domänen Du Java- / "
-"JavaScript-Programmen för't Utföhren annehmen wullt."
-
-#: pluginopts.cpp:61
-msgid "&Enable plugins globally"
-msgstr "&Plugins för't hele Systeem anmaken"
-
-#: pluginopts.cpp:62
-msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
-msgstr "Bloots &HTTP- un HTTPS-Adressen för Plugins tolaten"
-
-#: pluginopts.cpp:63
-msgid "&Load plugins on demand only"
-msgstr "P&lugins bloots laden, wenn dat noot deit"
-
-#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
-#, c-format
-msgid "CPU priority for plugins: %1"
-msgstr "CPU-Prioriteet för Plugins: %1"
-
-#: pluginopts.cpp:80
-msgid "Domain-Specific Settin&gs"
-msgstr "Instellen för &Domänen"
-
-#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
-msgid "Domain-Specific Policies"
-msgstr "Regeln för enkelte Domänen"
-
-#: pluginopts.cpp:98
-msgid ""
-"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
-"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
-"be a security problem."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Plugins utföhrt (t.B. Macromedia Flash). Disse Plugins "
-"köönt in Nettsieden inbett wesen. Beacht bitte, dat dat mit all Nettkiekers to "
-"Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden sülven Programmen op Dien "
-"Reekner utföhren dörvt."
-
-#: pluginopts.cpp:102
-msgid ""
-"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
-"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
-"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
-"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
-msgstr ""
-"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Bruuk vun "
-"Plugins fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse "
-"Reekners oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder "
-"Utmaken vun Plugins."
-"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp "
-"rechterhand.</p>"
-
-#: pluginopts.cpp:108
-msgid ""
-"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
-"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de Plugin-Regeln bargt. Disse "
-"Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt nich "
-"beacht."
-
-#: pluginopts.cpp:111
-msgid ""
-"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
-"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De "
-"Datei mit den Naam <b>plugin_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort "
-"sekert."
-
-#: pluginopts.cpp:114
-msgid ""
-"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
-"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
-"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
-"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
-"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
-"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
-msgstr ""
-"Hier kannst Du Plugin-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. Wenn "
-"Du en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> "
-"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel "
-"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel "
-"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>"
-"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de "
-"Domään gellt denn wedder de Standardregel."
-
-#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
-msgid "Netscape Plugins"
-msgstr "Netscape-Plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:159
-msgid ""
-"_: lowest priority\n"
-"lowest"
-msgstr "sietst"
-
-#: pluginopts.cpp:161
-msgid ""
-"_: low priority\n"
-"low"
-msgstr "siet"
-
-#: pluginopts.cpp:163
-msgid ""
-"_: medium priority\n"
-"medium"
-msgstr "middel"
-
-#: pluginopts.cpp:165
-msgid ""
-"_: high priority\n"
-"high"
-msgstr "hooch"
-
-#: pluginopts.cpp:167
-msgid ""
-"_: highest priority\n"
-"highest"
-msgstr "hööchste"
-
-#: pluginopts.cpp:257
-msgid ""
-"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
-"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
-"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
-"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
-msgstr ""
-"<h1>Konqueror-Plugins</h1> De Nettkieker Konqueror kann Netscape-Plugins "
-"bruken, wenn besünner Inholden wiest warrn mööt. Bitte beacht, dat dat vun Dien "
-"Distributschoon afhangen mag, wodennig de Plugins installeert warrt. En Oort "
-"dorför kunn t.B. \"/opt/netscape/plugins\" wesen."
-
-#: pluginopts.cpp:283
-msgid ""
-"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
-"be lost."
-msgstr ""
-"Wullt Du Dien Ännern anwennen, ehr de Söök start warrt? Wenn nich, warrt all "
-"Ännern vergeten."
-
-#: pluginopts.cpp:302
-msgid ""
-"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
-"scanned."
-msgstr ""
-"Dat Programm \"nspluginscan\" lett sik nich finnen, na Netscape-Plugins kann "
-"nich söcht warrn."
-
-#: pluginopts.cpp:309
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "An't Söken na Plugins"
-
-#: pluginopts.cpp:347
-msgid "Select Plugin Scan Folder"
-msgstr "Orner för de Pluginsöök utsöken"
-
-#: pluginopts.cpp:546
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: pluginopts.cpp:563
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: pluginopts.cpp:568
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrieven"
-
-#: pluginopts.cpp:573
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Dateiennen"
-
-#: pluginopts.cpp:638
-msgid "New Plugin Policy"
-msgstr "Nieg Plugin-Regel"
-
-#: pluginopts.cpp:641
-msgid "Change Plugin Policy"
-msgstr "Plugin-Regel bewerken"
-
-#: pluginopts.cpp:645
-msgid "&Plugin policy:"
-msgstr "&Plugin-Regel:"
-
-#: pluginopts.cpp:646
-msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
-msgstr "Söök en Regel för den Reekner oder de Domään baven ut"
-
-#: policydlg.cpp:31
-msgid "&Host or domain name:"
-msgstr "Reekner- oder Domään&naam:"
-
-#: policydlg.cpp:40
-msgid ""
-"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
-"(like .kde.org or .org)"
-msgstr ""
-"Giff den Naam vun den Reekner (t.B. \"www.kde.org\") oder vun de Domään (t.B. "
-"\".kde.org\" oder \".org\") in. Beacht, dat Domäännaams mit en Punkt anfangen "
-"mööt."
-
-#: policydlg.cpp:112
-msgid "You must first enter a domain name."
-msgstr "Du muttst toeerst en Domäännaam ingeven."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "<b>Advanced Options</b>"
-msgstr "<b>Verwiedert Optschonen</b>"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "O&pen new tabs in the background"
-msgstr "Niege &Paneels in'n Achtergrund opmaken"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt niege Paneels in'n Achtergrund un nich in'n Vörgrund "
-"opmaakt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Open &new tab after current tab"
-msgstr "&Nieg Paneel blang dat aktive opmaken"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
-"after the last tab."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt niege Paneels blang dat aktuelle opmaakt un nich blang "
-"dat leste in de Reeg."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
-msgstr "Nafragen, &wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
-"multiple tabs opened in it."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrst Du fraagt, wat Du dat Finster redig tomaken wullt, wenn "
-"dor binnen mehr as een Paneel apen is."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Show close button instead of website icon"
-msgstr "En &Knoop för't Tomaken ansteed vun dat Sietlüttbild wiesen"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Knööp för dat Tomaken vun't Paneel dor wiest, woneem "
-"normalerwies dat Sietlüttbild wiest warrt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
-msgstr "Opd&ukfinstern in'n nieg Paneel un nich in'n nieg Finster opmaken"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
-"window."
-msgstr ""
-"Leggt fast, wat JavaScript-Opdukfinstern in en nieg Paneel oder in en nieg "
-"Finster opmaakt warrt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
-msgstr "Na't verleden Paneel gahn, wenn dat aktive tomaakt warrt"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
-"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt na't Tomaken vun en Paneel dat tolest bruukte oder "
-"opmaakte aktiveert un nich dat, wat rechts blang dat tomaakte liggt."
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
-msgstr ""
-"Vun buten opropen Adressen as nieg Paneel binnen en vörhannen Konquerorfinster "
-"opmaken"
-
-#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
-"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
-"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
-"will be opened with the required URL."
-msgstr ""
-"Wenn Du binnen en anner KDE-Programm op en Link klickst oder kfmclient för't "
-"Opmaken vun en Adress bruukst, warrt op den aktuellen Schriefdisch na en "
-"Konquerorfinster söcht, dat nich minimeert is. Wenn dat en gifft, warrt de "
-"Adress dor binnen in en nieg Paneel wiest, wenn nich, warrt dor en nieg "
-"Konquerorfinster för opmaakt."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Netscape Plugin Config"
-msgstr "Instellen vun Netscape-Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Scan"
-msgstr "Söken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "&Scan for New Plugins"
-msgstr "Na niege Plugins &söken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
-msgstr ""
-"Klick hier, wenn Du nu na nieg installeerte Netscape-Plugins söken wullt."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
-msgstr "Bi't Hoochfohren vun &KDE na niege Plugins söken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
-"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
-"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
-"especially if you seldom install plugins."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt KDE jümmers na niege Netscape-Plugins söken, wenn dat "
-"start. Wenn Du faken niege Plugins installeerst, warrt dat för Di lichter, man "
-"de KDE-Start kunn ok wat länger duern. Wenn Du also bloots af un an niege "
-"Plugins installeerst, maak de Optschoon beter ut."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folders"
-msgstr "Ornern dörsöken"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieg"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Na &nerrn"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Up"
-msgstr "Na &baven"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Weert"
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
-msgstr "Dit is en List vun Plugins, de KDE funnen hett."
-
-#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
-msgstr "\"a&rtsdsp\" för't Wiederledden vun Plugin-Kläng na aRts bruken"