diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po | 1502 |
1 files changed, 0 insertions, 1502 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po deleted file mode 100644 index e6d4d9be199..00000000000 --- a/tde-i18n-nds/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po +++ /dev/null @@ -1,1502 +0,0 @@ -# Translation of kcmkonqhtml.po to Low Saxon -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. -# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-17 02:00+0100\n" -"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" -"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sönke Dibbern" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "s_dibbern@web.de" - -#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98 -msgid "Advanced Options" -msgstr "Verwiedert Optschonen" - -#: appearance.cpp:33 -msgid "" -"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror " -"should use to display the web pages you view." -msgstr "" -"<h1>Schriftoorden</h1>Op disse Siet kannst Du fastleggen, welk Schriftoorden " -"Konqueror för't Wiesen vun Nettsieden bruukt." - -#: appearance.cpp:43 -msgid "Font Si&ze" -msgstr "Schrift&grött" - -#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62 -msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites." -msgstr "Dat is de relative Schriftgrött, mit de Konqueror Nettsieden wiest" - -#: appearance.cpp:49 -msgid "M&inimum font size:" -msgstr "M&inimaalgrött:" - -#: appearance.cpp:53 -msgid "" -"Konqueror will never display text smaller than this size," -"<br>overriding any other settings" -msgstr "" -"Konqueror warrt Text nich lütter as de hier angeven Grött wiesen," -"<br>egaal wat anner Instellen oder de Nettsiet seggt." - -#: appearance.cpp:57 -msgid "&Medium font size:" -msgstr "&Middelgrote Schrift:" - -#: appearance.cpp:67 -msgid "S&tandard font:" -msgstr "S&tandardschrift:" - -#: appearance.cpp:75 -msgid "This is the font used to display normal text in a web page." -msgstr "Mit disse Schriftoort warrt normaal Text op Nettsieden wiest." - -#: appearance.cpp:88 -msgid "&Fixed font:" -msgstr "&Fastbrede Schriftoort:" - -#: appearance.cpp:96 -msgid "" -"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text." -msgstr "" -"Mit disse Schriftoort warrt Text mit faste Breed wiest (dat bedüüdt, dat " -"Bookstaven all de sülve Breed hebbt)" - -#: appearance.cpp:109 -msgid "S&erif font:" -msgstr "S&erifen-Schriftoort:" - -#: appearance.cpp:117 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif." -msgstr "" -"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de Serifen hebben schall (dat sünd " -"lütte Streken an de Ennen vun de Bookstaven)" - -#: appearance.cpp:130 -msgid "Sa&ns serif font:" -msgstr "Schriftoort ah&n Serifen:" - -#: appearance.cpp:138 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif." -msgstr "" -"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de keen Serifen hebben schall (Serifen " -"sünd lütte Streken an de Ennen vun de Bookstaven)" - -#: appearance.cpp:152 -msgid "C&ursive font:" -msgstr "K&ursive Schriftoort:" - -#: appearance.cpp:160 -msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic." -msgstr "" -"Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de kursiv wesen schall (ok <i>italic</i> " -"nöömt, bedüüdt schreeg)" - -#: appearance.cpp:174 -msgid "Fantas&y font:" -msgstr "Smu&ck-Schriftoort:" - -#: appearance.cpp:182 -msgid "" -"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font." -msgstr "Mit disse Schriftoort warrt Text wiest, de smuck wesen schall." - -#: appearance.cpp:196 -msgid "Font &size adjustment for this encoding:" -msgstr "Schriftgrött-T&opassen för disse Koderen:" - -#: appearance.cpp:208 -msgid "Default encoding:" -msgstr "Standardkoderen:" - -#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405 -msgid "Use Language Encoding" -msgstr "Koderen för de Spraak bruken" - -#: appearance.cpp:220 -msgid "" -"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use " -"language encoding' and should not have to change this." -msgstr "" -"Söök de Standardkoderen ut. Normalerwies schull \"Koderen för de Spraak " -"bruken\" funkscheneren, en Ännern schull nich nödig wesen." - -#: domainlistview.cpp:47 -msgid "Host/Domain" -msgstr "Reekner/Domään" - -#: domainlistview.cpp:48 -msgid "Policy" -msgstr "Regel" - -#: domainlistview.cpp:55 -msgid "&New..." -msgstr "&Nieg..." - -#: domainlistview.cpp:59 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Bewerken..." - -#: domainlistview.cpp:63 -msgid "De&lete" -msgstr "&Wegdoon" - -#: domainlistview.cpp:67 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importeren..." - -#: domainlistview.cpp:73 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exporteren..." - -#: domainlistview.cpp:82 -msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du en Regel för en Server oder en Domään tofögen wullt." - -#: domainlistview.cpp:84 -msgid "" -"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Regel för den markeerten Server / de markeerte Domään " -"ännern wullt." - -#: domainlistview.cpp:86 -msgid "" -"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in " -"the list box." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Regel för den markeerten Server / de markeerte Domään " -"wegdoon wullt." - -#: domainlistview.cpp:133 -msgid "You must first select a policy to be changed." -msgstr "Du muttst toeerst en Regel utsöken, de Du ännern wullt." - -#: domainlistview.cpp:162 -msgid "You must first select a policy to delete." -msgstr "Du muttst toeerst en Regel utsöken, de Du wegdoon wullt." - -#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48 -msgid "Use Global" -msgstr "Jümmers bruken" - -#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48 -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" - -#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48 -msgid "Reject" -msgstr "Afwiesen" - -#: filteropts.cpp:52 -msgid "Enable filters" -msgstr "Filtern anmaken" - -#: filteropts.cpp:55 -msgid "Hide filtered images" -msgstr "Filterte Biller versteken" - -#: filteropts.cpp:58 -msgid "URL Expressions to Filter" -msgstr "Adress-Utdrück för't Filtern" - -#: filteropts.cpp:63 -msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):" -msgstr "Utdruck (t.B. http://www.seite.com/ad/*):" - -#: filteropts.cpp:71 -msgid "Update" -msgstr "Opfrischen" - -#: filteropts.cpp:76 -msgid "Import..." -msgstr "Importeren..." - -#: filteropts.cpp:78 -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#: filteropts.cpp:88 -msgid "" -"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be " -"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect." -msgstr "" -"Warvenfiltern an- oder utmaken. Wenn anmaakt, schull en Reeg Adress-Utdrück " -"binnen de List nerrn stahn. Wenn en Utdruck op en Adress passt, warrt de Adress " -"utfiltert." - -#: filteropts.cpp:91 -msgid "" -"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise " -"a placeholder 'blocked' image will be used." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt blockeert Biller heel un deel vun de Siet wegmaakt, " -"anners warrt en Platzholler wiest." - -#: filteropts.cpp:93 -msgid "" -"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and " -"frames. The filters are processed in order so place more generic filters " -"towards the top of the list." -msgstr "" -"Dit is de List vun Adress-Utdrück, de op all Biller un Rahmens anwendt warrt. " -"Se warrt vun baven na nerrn dörgahn, so dat mehr allgemeen Filtern na baven " -"höört." - -#: filteropts.cpp:96 -msgid "" -"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename " -"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by " -"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./" -msgstr "" -"Giff en Adress-Utdruck as Filter in. Utdrück köönt twee Formen hebben: To'n " -"Eersten de vun en Dateinaam mit Platzholltekens, t.B. " -"\"http://www.site.com/ads*\", un to'n Tweten de vun en vullen reguleren " -"Utdruck. Reguleer Utdrück mööt in Dwarsstreek \"/\" insluut warrn, t.B. " -"\"//(ad|banner)\\./\"." - -#: filteropts.cpp:324 -msgid "" -"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of " -"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are " -"either discarded or replaced with a placeholder image. " -msgstr "" -"<h1>Konqueror sien Warvenfilter</h1> De Warvenfilter is en List vun " -"Adress-Utdrück. Biller mit Links un Rahmens warrt bloots laadt, wenn keen " -"Utdruck op ehr Adress passt. Wenn en Utdruck passt, warrt dat Element övergahn " -"oder dör en Platzholler utwesselt." - -#: htmlopts.cpp:41 -msgid "" -"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser " -"functionality. Please note that the file manager functionality has to be " -"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some " -"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. " -"It is usually not necessary to change anything here." -msgstr "" -"<h1>Konqueror as Nettkieker</h1> Hier kannst Du Konqueror sien Bedregen as " -"Nettkieker instellen. Bitte beacht, dat em sien Bedregen as Dateipleger mit dat " -"Moduul \"Dateipleger\" instellt warrt. Du kannst en Reeg Optschonen fastleggen, " -"wodennig Konqueror dat laadte HTML behanneln schall. Normalerwies schullst Du " -"hier nix ännern möten." - -#: htmlopts.cpp:49 -msgid "Boo&kmarks" -msgstr "Leeste&kens" - -#: htmlopts.cpp:50 -msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks" -msgstr "Bi't Tofögen vun Leestekens na Naam un Orner fragen" - -#: htmlopts.cpp:51 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the " -"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Konqueror Di na Naam un Titel un na den Orner fragen, " -"woneem he dat Leesteken afleggen schall." - -#: htmlopts.cpp:55 -msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar" -msgstr "Bloots markeerte Leestekens op den Leestekenbalken wiesen" - -#: htmlopts.cpp:56 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the " -"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Konqueror bloots de Leestekens op den Leestekenbalken " -"wiesen, för de Du dat binnen den Leestekeneditor so fastleggt hest." - -#: htmlopts.cpp:65 -msgid "Form Com&pletion" -msgstr "&Formulor-Infööghülp" - -#: htmlopts.cpp:66 -msgid "Enable completion of &forms" -msgstr "Dat &automaatsche Infögen för Formuloren anmaken" - -#: htmlopts.cpp:67 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms " -"and suggest it in similar fields for all forms." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Konqueror sik marken, wat Du in Formulorfeller ingeven " -"hest, un dat bi lieke Feller in all Formuloren vörslaan." - -#: htmlopts.cpp:72 -msgid "&Maximum completions:" -msgstr "&Maximaaltall vun markte Indrääg:" - -#: htmlopts.cpp:75 -msgid "" -"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field." -msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wo vele Indrääg sik Konqueror för en Formulorfeld " -"markt." - -#: htmlopts.cpp:83 -msgid "Tabbed Browsing" -msgstr "Nettkieken mit Paneels" - -#: htmlopts.cpp:86 -msgid "Open &links in new tab instead of in new window" -msgstr "&Links in en nieg Paneel, nich in en nieg Finster opmaken" - -#: htmlopts.cpp:87 -msgid "" -"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as " -"choosing a link or a folder with the middle mouse button." -msgstr "" -"Dit warrt för en Reeg Akschonen en nieg Paneel opmaken, keen nieg Finster, t.B. " -"wenn Du mit den Middelmuusknoop op en Link oder en Orner klickst." - -#: htmlopts.cpp:92 -msgid "Hide the tab bar when only one tab is open" -msgstr "Den Paneelbalken versteken, wenn bloots een Paneel apen is" - -#: htmlopts.cpp:93 -msgid "" -"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it " -"will always be displayed." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt de Paneelbalken bloots wiest, wenn tominnst twee Paneels " -"apen sünd, anners warrt he jümmers wiest." - -#: htmlopts.cpp:108 -msgid "Mouse Beha&vior" -msgstr "Muus&bedregen" - -#: htmlopts.cpp:110 -msgid "Chan&ge cursor over links" -msgstr "Muuswieser över Links ä&nnern" - -#: htmlopts.cpp:111 -msgid "" -"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) " -"if it is moved over a hyperlink." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt en anner Muuswieser (normalerwies en Hand) wiest, wenn he " -"över en Link steiht." - -#: htmlopts.cpp:115 -msgid "M&iddle click opens URL in selection" -msgstr "M&iddelklick maakt markeerte Adress op" - -#: htmlopts.cpp:117 -msgid "" -"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle " -"clicking on a Konqueror view." -msgstr "" -"Wenn dit aktiveert is un Du en Adress mit de Muus markeert hest, kannst Du ehr " -"opmaken, wenn Du eenfach mit den Middelmuusknoop op en Konqueroransicht " -"klickst." - -#: htmlopts.cpp:121 -msgid "Right click goes &back in history" -msgstr "Rechtsklick geiht in de Vörgeschicht &torüch" - -#: htmlopts.cpp:123 -msgid "" -"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a " -"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and " -"move." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, kannst Du eenfach een Siet torüch gahn, wenn Du mit den rechten " -"Muusknoop in en Konqueroransicht klickst. Wenn Du dat Rechtsklickmenü bruken " -"wullt, drück op den rechten Knoop vun de Muus un beweeg ehr en beten." - -#: htmlopts.cpp:132 -msgid "A&utomatically load images" -msgstr "Biller a&utomaatsch laden" - -#: htmlopts.cpp:133 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are " -"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, " -"and you can then manually load the images by clicking on the image button." -"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Konqueror automaatsch all Biller laden, de in en Nettsiet " -"inbett sünd. Anners warrt he Platzhollers för de Biller wiesen, un Du kannst se " -"vun Hand laden, wenn Du op den Bildknoop klickst." -"<br>Wenn Du nich en bannig langsame Verbinnen hest, warrst Du dat wull anmaken " -"wüllen, dat verbetert sachtens Dien Nett-Beleefnis." - -#: htmlopts.cpp:138 -msgid "Dra&w frame around not completely loaded images" -msgstr "&Rahmen rund nich heel laadte Biller teken" - -#: htmlopts.cpp:139 -msgid "" -"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not " -"yet fully loaded images that are embedded in a web page." -"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to " -"check this box to enhance your browsing experience." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Konqueror en Rahmen as Platzholler rund de Biller teken, " -"de noch nich heel laadt sünd." -"<br>Wenn Du en bannig langsame Verbinnen hest, warrst Du dat wull anmaken " -"wüllen, dat verbetert sachtens Dien Nett-Beleefnis." - -#: htmlopts.cpp:144 -msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting" -msgstr "&Ophollen automaatsch nieg Laden oder Ümledden tolaten" - -#: htmlopts.cpp:146 -msgid "" -"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain " -"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests." -msgstr "" -"En Reeg Nettsieden wüllt na en fastleggt Tiet nieg laadt warrn oder na en anner " -"Siet wiedergahn. Wenn dit aktiveert is, warrt Konqueror dat tolaten, anners " -"nich." - -#: htmlopts.cpp:158 -msgid "Und&erline links:" -msgstr "Links ünn&erstreken:" - -#: htmlopts.cpp:161 -msgid "" -"_: underline\n" -"Enabled" -msgstr "Anmaakt" - -#: htmlopts.cpp:162 -msgid "" -"_: underline\n" -"Disabled" -msgstr "Utmaakt" - -#: htmlopts.cpp:163 -msgid "Only on Hover" -msgstr "Bloots bi't Anrögen" - -#: htmlopts.cpp:167 -msgid "" -"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"</ul>" -"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>" -msgstr "" -"Leggt fast, wat Konqueror mit Links maakt:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Anmaakt</b>: Links warrt jümmers ünnerstreken</li>" -"<li><b>Utmaakt</b>: Links warrt nienich ünnerstreken</li>" -"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Bloots ünnerstreken, wenn de Muus den Link " -"anröögt</li></ul>" -"<br><i>Beacht: De CSS-Stilvörlaag vun de Siet kann disse Instellen " -"överschrieven</i>" - -#: htmlopts.cpp:178 -msgid "A&nimations:" -msgstr "A&nimatschonen:" - -#: htmlopts.cpp:181 -msgid "" -"_: animations\n" -"Enabled" -msgstr "Anmaakt" - -#: htmlopts.cpp:182 -msgid "" -"_: animations\n" -"Disabled" -msgstr "Utmaakt" - -#: htmlopts.cpp:183 -msgid "Show Only Once" -msgstr "Bloots eenmaal wiesen" - -#: htmlopts.cpp:187 -msgid "" -"Controls how Konqueror shows animated images:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>" -"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>" -"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat " -"them.</li>" -msgstr "" -"Leggt fast, wat Konqueror mit animeerte Biller maakt:<br />" -"<ul>" -"<li><b>Anmaakt</b>: All Animatschonen warrt wiest.</li>" -"<li><b>Utmaakt</b>: Bloots dat eerste Bild vun de Animatschoon warrt wiest.</li>" -"<li><b>Bloots eenmaal wiesen</b>: All Animatschonen warrt nau eenmaal " -"wiest.</li></ul>" - -#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59 -msgid "Global Settings" -msgstr "Globale Instellen" - -#: javaopts.cpp:64 -msgid "Enable Ja&va globally" -msgstr "Ja&va för't hele Systeem anmaken" - -#: javaopts.cpp:79 -msgid "Java Runtime Settings" -msgstr "Bedrieftiet-Instellen för Java" - -#: javaopts.cpp:85 -msgid "&Use security manager" -msgstr "&Sekerheitpleger bruken" - -#: javaopts.cpp:89 -msgid "Use &KIO" -msgstr "&KIO bruken" - -#: javaopts.cpp:93 -msgid "Shu&tdown applet server when inactive" -msgstr "Server för Lüttprogrammen u&tmaken, wenn he nix deit" - -#: javaopts.cpp:101 -msgid "App&let server timeout:" -msgstr "&Tietgrenz för Lüttprogramm-Server:" - -#: javaopts.cpp:102 -msgid " sec" -msgstr " s" - -#: javaopts.cpp:107 -msgid "&Path to Java executable, or 'java':" -msgstr "&Padd na de utföhrbore Datei vun Java, oder na \"java\":" - -#: javaopts.cpp:115 -msgid "Additional Java a&rguments:" -msgstr "Anne&r Argumenten för Java:" - -#: javaopts.cpp:123 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML " -"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a " -"security problem." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt dat Utföhren vun Java-Lüttprogrammen tolaten. Disse " -"Lüttprogrammen köönt in HTML-Sieden inbett wesen. Beacht bitte, dat dat mit all " -"Nettkiekers to Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden Programmen op " -"Dien Reekner utföhren dörvt." - -#: javaopts.cpp:126 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Javabruuk " -"fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse Reekners " -"oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder Utmaken vun " -"Java." -"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp " -"rechterhand.</p>" - -#: javaopts.cpp:133 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de Java-Regeln bargt. Disse " -"Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt nich " -"beacht." - -#: javaopts.cpp:136 -msgid "" -"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>" -"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De " -"Datei mit den Naam <b>java_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort " -"sekert." - -#: javaopts.cpp:140 -msgid "" -"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hier kannst Du Java-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. Wenn Du " -"en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> " -"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel " -"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel " -"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>" -"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de " -"Domään gellt denn wedder de Standardregel." - -#: javaopts.cpp:153 -msgid "" -"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager " -"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file " -"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to " -"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify " -"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code " -"downloaded from certain sites more permissions." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt de JVM mit en Sekerheitpleger lopen. He lett " -"Lüttprogrammen Dien Dateien nich lesen, ännern oder nieg opstellen, se köönt " -"keen Sockets maken oder anner Akschonen utföhren, de Dien Systeem bedrauht. " -"Wenn Du dit utmaakst, is dat Dien Riskanz. Du kannst Dien Datei " -"$HOME/.java.policy mit dat Java-Regelwarktüüch bewerken, wenn Du daallaadt " -"Programmen vun fastleggt Sieden mehr Verlöven geven wullt." - -#: javaopts.cpp:161 -msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport " -msgstr "Wenn aktiveert, warrt de JVM för Nettwark-Överdregen KIO bruken" - -#: javaopts.cpp:163 -msgid "" -"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, " -"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path " -"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the " -"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)." -msgstr "" -"Giff den Padd na de utföhrbore Java-Datei in. Wenn Du de JRE in Dien Padd " -"bruken wullt, laat dor \"java\" stahn. Wenn Du en anner JRE bruken muttst, giff " -"den Padd na de utföhrbore Datei in (t.B. /usr/lib/jdk/bin/java), oder den Padd " -"na den Orner, de \"bin/java\" bargt (t.B. /opt/IBMJava2-13)." - -#: javaopts.cpp:168 -msgid "" -"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them " -"here." -msgstr "" -"Giff hier besünner Argumenten in, de na de JVM wiederleddt warrn schöölt." - -#: javaopts.cpp:170 -msgid "" -"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. " -"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the " -"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to " -"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the " -"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked." -msgstr "" -"Wenn all Lüttprogrammen beendt sünd, schull de Lüttprogramm-Server sik ok " -"beennen. Man dat Starten vun de JVM köst bannig Tiet. Wenn Du wullt, dat Java " -"wiederlöppt, wielt Du in't Nett kiekst, kannst Du de Tietgrenz na Dien Pläseer " -"fastleggen. Wenn Du Java de hele Tiet lopen laten wullt, de Konqueror ok löppt, " -"maak dat Krüüz bi de Utmaak-Optschoon weg." - -#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626 -msgid "Doma&in-Specific" -msgstr "För enkelte D&omään" - -#: javaopts.cpp:316 -msgid "New Java Policy" -msgstr "Nieg Java-Regel" - -#: javaopts.cpp:319 -msgid "Change Java Policy" -msgstr "Java-Regel bewerken" - -#: javaopts.cpp:323 -msgid "&Java policy:" -msgstr "&Java-Regel:" - -#: javaopts.cpp:324 -msgid "Select a Java policy for the above host or domain." -msgstr "Söök en Java-Regel för den Reekner oder de Domään baven ut." - -#: jsopts.cpp:51 -msgid "Ena&ble JavaScript globally" -msgstr "JavaScr&ipt för't hele Systeem anmaken" - -#: jsopts.cpp:52 -msgid "" -"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as " -"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any " -"browser, enabling scripting languages can be a security problem." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt dat Utföhren vun Skripten in ECMA-Script (ok JavaScript " -"nöömt) tolaten. Disse Skripten köönt in HTML-Sieden inbett wesen. Beacht bitte, " -"dat dat mit all Nettkiekers to Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden " -"Skripten op Dien Reekner utföhren dörvt." - -#: jsopts.cpp:58 -msgid "Report &errors" -msgstr "F&ehlers wiesen" - -#: jsopts.cpp:59 -msgid "" -"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Fehlers wiest, de bi't Utföhren vun JavaScript opdukt." - -#: jsopts.cpp:63 -msgid "Enable debu&gger" -msgstr "&Debugger anmaken" - -#: jsopts.cpp:64 -msgid "Enables builtin JavaScript debugger." -msgstr "Maakt den inbuten JavaScript-Debugger an." - -#: jsopts.cpp:72 -msgid "" -"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or " -"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> " -"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To " -"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> " -"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>" -"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy " -"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> " -"button allows you to easily share your policies with other people by allowing " -"you to save and retrieve them from a zipped file." -msgstr "" -"Hier kannst Du JavaScript-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. " -"Wenn Du en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> " -"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel " -"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel " -"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>" -"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de " -"Domään gellt denn wedder de Standardregel. Mit de Knööp <i>Importeren</i> un <i>" -"Exporteren</i> kannst Du Regeln eenfach mit anner Lüüd tosamen bruken, de " -"Regeln warrt in zip-komprimeert Dateien afleggt." - -#: jsopts.cpp:82 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript " -"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling " -"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Bruuk vun " -"JavaScript fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse " -"Reekners oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder " -"Utmaken vun JavaScript." -"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp " -"rechterhand.</p>" - -#: jsopts.cpp:89 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. " -"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are " -"ignored." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de JavaScript-Regeln bargt. " -"Disse Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt " -"nich beacht." - -#: jsopts.cpp:92 -msgid "" -"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, " -"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De " -"Datei mit den Naam <b>javascript_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort " -"sekert." - -#: jsopts.cpp:98 -msgid "Global JavaScript Policies" -msgstr "Globaal JavaScript-Regeln" - -#: jsopts.cpp:170 -msgid "Do&main-Specific" -msgstr "För enkelte Do&mään" - -#: jsopts.cpp:206 -msgid "New JavaScript Policy" -msgstr "Nieg JavaScript-Regel" - -#: jsopts.cpp:209 -msgid "Change JavaScript Policy" -msgstr "JavaScript-Regel bewerken" - -#: jsopts.cpp:213 -msgid "JavaScript policy:" -msgstr "JavaScript-Regel:" - -#: jsopts.cpp:214 -msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain." -msgstr "Söök en JavaScript-Regel för den Reekner oder de Domään baven ut" - -#: jsopts.cpp:216 -msgid "Domain-Specific JavaScript Policies" -msgstr "JavaScript-Regeln för enkelte Domänen" - -#: jspolicies.cpp:148 -msgid "Open new windows:" -msgstr "Nieg Finstern opmaken:" - -#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288 -#: jspolicies.cpp:329 -msgid "Use global" -msgstr "Globaal bruken" - -#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289 -#: jspolicies.cpp:330 -msgid "Use setting from global policy." -msgstr "Fastleggen ut de globale Regel bruken" - -#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295 -#: jspolicies.cpp:336 -msgid "Allow" -msgstr "Tolaten" - -#: jspolicies.cpp:165 -msgid "Accept all popup window requests." -msgstr "All Opdukfinstern tolaten" - -#: jspolicies.cpp:170 -msgid "Ask" -msgstr "Fragen" - -#: jspolicies.cpp:171 -msgid "Prompt every time a popup window is requested." -msgstr "Nafragen, wenn en Opdukfinster opmaakt warrn schall" - -#: jspolicies.cpp:176 -msgid "Deny" -msgstr "Afwiesen" - -#: jspolicies.cpp:177 -msgid "Reject all popup window requests." -msgstr "All Opdukfinstern afwiesen" - -#: jspolicies.cpp:182 -msgid "Smart" -msgstr "Plietsch" - -#: jspolicies.cpp:183 -msgid "" -"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit " -"mouse click or keyboard operation." -msgstr "" -"Niege Finstern bloots opmaken, wenn Links mit de Muus oder över de Tastatuur " -"aktiveert warrt." - -#: jspolicies.cpp:190 -msgid "" -"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> " -"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make " -"extensive use of this command to pop up ad banners." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that " -"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully." -msgstr "" -"Wenn disse Optschoon utmaakt is, warrt Konqueror den JavaScript-Befehl <i>" -"window.open()</i> nich mehr utföhren. Dat is goot, wenn Du faken Sieden " -"besöchst, de dor Warven-Finstern mit opmaakt." -"<br>" -"<br><b>Beacht:</b> Dat Utmaken vun disse Optschoon mag dat richtige " -"Funkscheneren vun Sieden verhöden, för de <i>window.open</i> " -"wichtig is. Bruuk de Optschoon mit Acht." - -#: jspolicies.cpp:204 -msgid "Resize window:" -msgstr "Finstergrött ännern:" - -#: jspolicies.cpp:220 -msgid "Allow scripts to change the window size." -msgstr "Skripten dat Ännern vun de Finstergrött verlöven" - -#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342 -msgid "Ignore" -msgstr "Övergahn" - -#: jspolicies.cpp:226 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>" -"think</i> it changed the size but the actual window is not affected." -msgstr "" -"Versöök vun Skripten, de Finstergrött to ännern, eenfach övergahn. Na de Siet " -"warrt <i>meldt</i>, dat dat Finster ännert wöör, man dat Finster blifft, as dat " -"is." - -#: jspolicies.cpp:233 -msgid "" -"Some websites change the window size on their own by using <i>" -"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"En poor Nettsieden ännert sülven de Finstergrött mit de Befehlen <i>" -"window.resizeBy()</i> un <i>window.resizeTo()</i>. Disse Optschoon leggt fast, " -"wat mit disse Versöök daan warrt." - -#: jspolicies.cpp:242 -msgid "Move window:" -msgstr "Finster verschuven:" - -#: jspolicies.cpp:258 -msgid "Allow scripts to change the window position." -msgstr "Skripten dat Verschuven vun Finstern verlöven" - -#: jspolicies.cpp:264 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>" -"think</i> it moved the window but the actual position is not affected." -msgstr "" -"Versöök vun Skripten, en Finster to verschuven, eenfach övergahn. Na de Siet " -"warrt <i>meldt</i>, dat dat Finster verschaven wöör, man dat Finster blifft, " -"woneem dat is." - -#: jspolicies.cpp:271 -msgid "" -"Some websites change the window position on their own by using <i>" -"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the " -"treatment of such attempts." -msgstr "" -"En poor Nettsieden verschuuvt sülven Finstern mit de Befehlen <i>" -"window.moveBy()</i> un <i>window.moveTo()</i>. Disse Optschoon leggt fast, wat " -"mit disse Versöök daan warrt." - -#: jspolicies.cpp:280 -msgid "Focus window:" -msgstr "Finster aktiveren:" - -#: jspolicies.cpp:296 -msgid "Allow scripts to focus the window." -msgstr "Skripten dat aktiveren vun Finstern verlöven" - -#: jspolicies.cpp:302 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> " -"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged." -msgstr "" -"Versöök vun Skripten, Finster to aktiveren, eenfach övergahn. Na de Siet warrt " -"<i>meldt</i>, dat dat Finster aktiveert wöör, man dat aktive Finster blifft " -"aktiv." - -#: jspolicies.cpp:310 -msgid "" -"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>" -"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front " -"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This " -"option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"En poor Nettsieden aktiveert sülven ehr Nettkiekerfinster mit den Befehl <i>" -"window.focus()</i>. Dat föhrt tomehrst dor to, dat dat Finster na vörn kummt un " -"den Bruker bi dat ünnerbreekt, wat he jüst doon wull. Disse Optschoon leggt " -"fast, wat mit disse Versöök daan warrt." - -#: jspolicies.cpp:321 -msgid "Modify status bar text:" -msgstr "Text vun den Statusbalken ännern:" - -#: jspolicies.cpp:337 -msgid "Allow scripts to change the text of the status bar." -msgstr "Skripten dat Ännern vun den Text op den Statusbalken verlöven" - -#: jspolicies.cpp:343 -msgid "" -"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>" -"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged." -msgstr "" -"Versöök vun Skripten, den Text op den Statusbalken to ännern, eenfach övergahn. " -"Na de Siet warrt <i>meldt</i>, dat de Text ännert wöör, man de Text blifft, as " -"he is." - -#: jspolicies.cpp:351 -msgid "" -"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>" -"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of " -"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts." -msgstr "" -"En poor Nettsieden ännert sülven den Text mit de Befehlen <i>window.status</i> " -"un <i>window.defaultStatus</i>, wat de Adress vun Links heel versteken oder " -"namaken kunn. Disse Optschoon leggt fast, wat mit disse Versöök daan warrt." - -#: khttpoptdlg.cpp:16 -msgid "Accept languages:" -msgstr "Spraken annehmen:" - -#: khttpoptdlg.cpp:24 -msgid "Accept character sets:" -msgstr "Tekensetten annehmen:" - -#: main.cpp:82 -msgid "kcmkonqhtml" -msgstr "kcmkonqhtml" - -#: main.cpp:82 -msgid "Konqueror Browsing Control Module" -msgstr "Kuntrullmoduul för Konqueror as Nettkieker" - -#: main.cpp:84 -msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers" -msgstr "(c) 1999 - 2001 De Konqueror-Schrievers" - -#: main.cpp:94 -msgid "" -"JavaScript access controls\n" -"Per-domain policies extensions" -msgstr "" -"JavaScript Togangkuntrull\n" -"Verwiedern för Domään-Regeln" - -#: main.cpp:106 -msgid "&Java" -msgstr "&Java" - -#: main.cpp:110 -msgid "Java&Script" -msgstr "Java&Script" - -#: main.cpp:159 -msgid "" -"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs " -"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in " -"web pages should be allowed to be executed by Konqueror." -"<br>" -"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why " -"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to " -"execute Java and/or JavaScript programs." -msgstr "" -"<h2>JavaScript</h2>Op disse Siet kannst Du fastleggen, wat Konqueror in " -"Nettsieden inbette JavaScript-Programmen utföhren schall." -"<h2>Java</h2>Op disse Siet kannst Du fastleggen, wat Konqueror in Nettsieden " -"inbette Java-Lüttprogrammen utföhren schall." -"<br>" -"<br><b>Beacht:</b> Dat is jümmers en Sekerheitproblem, wenn Nettsieden sülven " -"Programmen op Dien Reekner utföhren dörvt. Dat is de Grund dorför, dat Du " -"Konqueror bannig nau seggen kannst, vun welke Reekners oder Domänen Du Java- / " -"JavaScript-Programmen för't Utföhren annehmen wullt." - -#: pluginopts.cpp:61 -msgid "&Enable plugins globally" -msgstr "&Plugins för't hele Systeem anmaken" - -#: pluginopts.cpp:62 -msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins" -msgstr "Bloots &HTTP- un HTTPS-Adressen för Plugins tolaten" - -#: pluginopts.cpp:63 -msgid "&Load plugins on demand only" -msgstr "P&lugins bloots laden, wenn dat noot deit" - -#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170 -#, c-format -msgid "CPU priority for plugins: %1" -msgstr "CPU-Prioriteet för Plugins: %1" - -#: pluginopts.cpp:80 -msgid "Domain-Specific Settin&gs" -msgstr "Instellen för &Domänen" - -#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593 -msgid "Domain-Specific Policies" -msgstr "Regeln för enkelte Domänen" - -#: pluginopts.cpp:98 -msgid "" -"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. " -"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can " -"be a security problem." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Plugins utföhrt (t.B. Macromedia Flash). Disse Plugins " -"köönt in Nettsieden inbett wesen. Beacht bitte, dat dat mit all Nettkiekers to " -"Sekerheitproblemen kamen kann, wenn Nettsieden sülven Programmen op Dien " -"Reekner utföhren dörvt." - -#: pluginopts.cpp:102 -msgid "" -"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy " -"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or " -"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. " -"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it." -msgstr "" -"Disse List wiest de Domänen un Reekners, för de Du Regeln för den Bruuk vun " -"Plugins fastleggt hest. Disse Regeln warrt för Sieden anwendt, de vun disse " -"Reekners oder Domänen kummt, ansteed vun de Standardregel över dat An- oder " -"Utmaken vun Plugins." -"<p>Wenn Du en Regel bewerken wullt, söök ehr ut un bruuk de Knööp " -"rechterhand.</p>" - -#: pluginopts.cpp:108 -msgid "" -"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These " -"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Datei utsöken wullt, de de Plugin-Regeln bargt. Disse " -"Regeln warrt mit de vörhannen Regeln tosamenföhrt, dubbelte Indrääg warrt nich " -"beacht." - -#: pluginopts.cpp:111 -msgid "" -"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named " -"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du de Regel as en zip-komprimeerte Datei sekern wullt. De " -"Datei mit den Naam <b>plugin_policy.tgz</b> warrt an en vun Di angeven Oort " -"sekert." - -#: pluginopts.cpp:114 -msgid "" -"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To " -"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the " -"necessary information requested by the dialog box. To change an existing " -"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the " -"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the " -"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain." -msgstr "" -"Hier kannst Du Plugin-Regeln för enkelte Reekners un Domänen fastleggen. Wenn " -"Du en niege Regel opstellen wullt, klick op <i>Nieg...</i> " -"un giff de nafraagten Informatschonen in den Dialoog in. Wenn Du en Regel " -"ännern wullt, klick op den Knoop <i>Bewerken...</i> un söök de niege Regel " -"binnen den Regel-Dialoog ut. Wenn Du op den <i>Wegdoon</i>" -"-Knoop klickst, warrt de markeerte Regel wegdaan, för den Reekner oder de " -"Domään gellt denn wedder de Standardregel." - -#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523 -msgid "Netscape Plugins" -msgstr "Netscape-Plugins" - -#: pluginopts.cpp:159 -msgid "" -"_: lowest priority\n" -"lowest" -msgstr "sietst" - -#: pluginopts.cpp:161 -msgid "" -"_: low priority\n" -"low" -msgstr "siet" - -#: pluginopts.cpp:163 -msgid "" -"_: medium priority\n" -"medium" -msgstr "middel" - -#: pluginopts.cpp:165 -msgid "" -"_: high priority\n" -"high" -msgstr "hooch" - -#: pluginopts.cpp:167 -msgid "" -"_: highest priority\n" -"highest" -msgstr "hööchste" - -#: pluginopts.cpp:257 -msgid "" -"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins " -"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way " -"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical " -"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'." -msgstr "" -"<h1>Konqueror-Plugins</h1> De Nettkieker Konqueror kann Netscape-Plugins " -"bruken, wenn besünner Inholden wiest warrn mööt. Bitte beacht, dat dat vun Dien " -"Distributschoon afhangen mag, wodennig de Plugins installeert warrt. En Oort " -"dorför kunn t.B. \"/opt/netscape/plugins\" wesen." - -#: pluginopts.cpp:283 -msgid "" -"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will " -"be lost." -msgstr "" -"Wullt Du Dien Ännern anwennen, ehr de Söök start warrt? Wenn nich, warrt all " -"Ännern vergeten." - -#: pluginopts.cpp:302 -msgid "" -"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be " -"scanned." -msgstr "" -"Dat Programm \"nspluginscan\" lett sik nich finnen, na Netscape-Plugins kann " -"nich söcht warrn." - -#: pluginopts.cpp:309 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "An't Söken na Plugins" - -#: pluginopts.cpp:347 -msgid "Select Plugin Scan Folder" -msgstr "Orner för de Pluginsöök utsöken" - -#: pluginopts.cpp:546 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: pluginopts.cpp:563 -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-Typ" - -#: pluginopts.cpp:568 -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#: pluginopts.cpp:573 -msgid "Suffixes" -msgstr "Dateiennen" - -#: pluginopts.cpp:638 -msgid "New Plugin Policy" -msgstr "Nieg Plugin-Regel" - -#: pluginopts.cpp:641 -msgid "Change Plugin Policy" -msgstr "Plugin-Regel bewerken" - -#: pluginopts.cpp:645 -msgid "&Plugin policy:" -msgstr "&Plugin-Regel:" - -#: pluginopts.cpp:646 -msgid "Select a plugin policy for the above host or domain." -msgstr "Söök en Regel för den Reekner oder de Domään baven ut" - -#: policydlg.cpp:31 -msgid "&Host or domain name:" -msgstr "Reekner- oder Domään&naam:" - -#: policydlg.cpp:40 -msgid "" -"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot " -"(like .kde.org or .org)" -msgstr "" -"Giff den Naam vun den Reekner (t.B. \"www.kde.org\") oder vun de Domään (t.B. " -"\".kde.org\" oder \".org\") in. Beacht, dat Domäännaams mit en Punkt anfangen " -"mööt." - -#: policydlg.cpp:112 -msgid "You must first enter a domain name." -msgstr "Du muttst toeerst en Domäännaam ingeven." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "<b>Advanced Options</b>" -msgstr "<b>Verwiedert Optschonen</b>" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "O&pen new tabs in the background" -msgstr "Niege &Paneels in'n Achtergrund opmaken" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt niege Paneels in'n Achtergrund un nich in'n Vörgrund " -"opmaakt." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Open &new tab after current tab" -msgstr "&Nieg Paneel blang dat aktive opmaken" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "" -"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of " -"after the last tab." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt niege Paneels blang dat aktuelle opmaakt un nich blang " -"dat leste in de Reeg." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs" -msgstr "Nafragen, &wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has " -"multiple tabs opened in it." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrst Du fraagt, wat Du dat Finster redig tomaken wullt, wenn " -"dor binnen mehr as een Paneel apen is." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Show close button instead of website icon" -msgstr "En &Knoop för't Tomaken ansteed vun dat Sietlüttbild wiesen" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "" -"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Knööp för dat Tomaken vun't Paneel dor wiest, woneem " -"normalerwies dat Sietlüttbild wiest warrt." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window" -msgstr "Opd&ukfinstern in'n nieg Paneel un nich in'n nieg Finster opmaken" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "" -"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new " -"window." -msgstr "" -"Leggt fast, wat JavaScript-Opdukfinstern in en nieg Paneel oder in en nieg " -"Finster opmaakt warrt." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Activate previous used tab when closing the current tab" -msgstr "Na't verleden Paneel gahn, wenn dat aktive tomaakt warrt" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "" -"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you " -"close the current active tab instead of the one right to the current tab." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt na't Tomaken vun en Paneel dat tolest bruukte oder " -"opmaakte aktiveert un nich dat, wat rechts blang dat tomaakte liggt." - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally" -msgstr "" -"Vun buten opropen Adressen as nieg Paneel binnen en vörhannen Konquerorfinster " -"opmaken" - -#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "" -"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, " -"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if " -"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window " -"will be opened with the required URL." -msgstr "" -"Wenn Du binnen en anner KDE-Programm op en Link klickst oder kfmclient för't " -"Opmaken vun en Adress bruukst, warrt op den aktuellen Schriefdisch na en " -"Konquerorfinster söcht, dat nich minimeert is. Wenn dat en gifft, warrt de " -"Adress dor binnen in en nieg Paneel wiest, wenn nich, warrt dor en nieg " -"Konquerorfinster för opmaakt." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Netscape Plugin Config" -msgstr "Instellen vun Netscape-Plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Scan" -msgstr "Söken" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Scan for New Plugins" -msgstr "Na niege Plugins &söken" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now." -msgstr "" -"Klick hier, wenn Du nu na nieg installeerte Netscape-Plugins söken wullt." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Scan for new plugins at &KDE startup" -msgstr "Bi't Hoochfohren vun &KDE na niege Plugins söken" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it " -"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but " -"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, " -"especially if you seldom install plugins." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt KDE jümmers na niege Netscape-Plugins söken, wenn dat " -"start. Wenn Du faken niege Plugins installeerst, warrt dat för Di lichter, man " -"de KDE-Start kunn ok wat länger duern. Wenn Du also bloots af un an niege " -"Plugins installeerst, maak de Optschoon beter ut." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Scan Folders" -msgstr "Ornern dörsöken" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nieg" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Do&wn" -msgstr "Na &nerrn" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Up" -msgstr "Na &baven" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Value" -msgstr "Weert" - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found." -msgstr "Dit is en List vun Plugins, de KDE funnen hett." - -#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts" -msgstr "\"a&rtsdsp\" för't Wiederledden vun Plugin-Kläng na aRts bruken" |