diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdegames | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdegames')
36 files changed, 15434 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..45ab185a0d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nds +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..fe806c86a8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/Makefile.in @@ -0,0 +1,767 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdegames +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nds +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po +GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=ksmiletris.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am + +#>+ 103 +ksirtet.gmo: ksirtet.po + rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po + test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo +kbounce.gmo: kbounce.po + rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po + test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo +kbackgammon.gmo: kbackgammon.po + rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po + test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo +ktron.gmo: ktron.po + rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po + test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo +klines.gmo: klines.po + rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po + test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo +ksmiletris.gmo: ksmiletris.po + rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po + test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo +kfouleggs.gmo: kfouleggs.po + rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po + test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo +ksokoban.gmo: ksokoban.po + rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po + test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo +katomic.gmo: katomic.po + rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po + test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo +kmines.gmo: kmines.po + rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po + test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo +lskat.gmo: lskat.po + rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po + test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo +konquest.gmo: konquest.po + rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po + test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo +kshisen.gmo: kshisen.po + rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po + test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo +kmahjongg.gmo: kmahjongg.po + rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po + test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo +knetwalk.gmo: knetwalk.po + rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po + test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo +kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po + rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po + test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo +libksirtet.gmo: libksirtet.po + rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po + test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo +kpat.gmo: kpat.po + rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po + test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo +ksnake.gmo: ksnake.po + rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po + test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo +klickety.gmo: klickety.po + rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po + test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo +libkdegames.gmo: libkdegames.po + rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po + test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo +kolf.gmo: kolf.po + rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po + test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo +kbattleship.gmo: kbattleship.po + rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po + test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo +kspaceduel.gmo: kspaceduel.po + rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po + test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo +kenolaba.gmo: kenolaba.po + rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po + test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo +kasteroids.gmo: kasteroids.po + rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po + test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo +kwin4.gmo: kwin4.po + rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po + test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo +kblackbox.gmo: kblackbox.po + rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po + test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo +kpoker.gmo: kpoker.po + rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po + test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo +atlantik.gmo: atlantik.po + rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po + test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo +ksame.gmo: ksame.po + rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po + test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo +kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po + rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po + test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo +ktuberling.gmo: ktuberling.po + rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po + test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo +kreversi.gmo: kreversi.po + rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po + test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 36 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/atlantik.po new file mode 100644 index 00000000000..94803eebf5e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/atlantik.po @@ -0,0 +1,635 @@ +# Translation of atlantik.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: atlantik\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 15:11+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909 +msgid "Connecting to %1:%2..." +msgstr "An't Tokoppeln na %1:%2..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915 +msgid "Server host name lookup finished..." +msgstr "Reeknernaam-Söök beendt..." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920 +msgid "Connected to %1:%2." +msgstr "Tokoppelt na %1:%2." + +#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925 +#, c-format +msgid "Connection failed! Error code: %1" +msgstr "Tokoppeln fehlslaan! Fehlerkode: %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55 +#, c-format +msgid "Trade %1" +msgstr "Tuusch %1" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59 +msgid "Add Component" +msgstr "Komponent tofögen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63 +msgid "Estate" +msgstr "Feld" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64 +msgid "Money" +msgstr "Geld" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89 +msgid "From" +msgstr "Vun" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93 +msgid "To" +msgstr "Na" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120 +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121 +msgid "Gives" +msgstr "gifft" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133 +msgid "Reject" +msgstr "Afwiesen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219 +msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal." +msgstr "%1 vun %2 Spelers nimmt / nehmt den Tuuschvörslag an." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180 +msgid "" +"_: gives is transitive ;)\n" +"gives" +msgstr "gifft" + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235 +#, c-format +msgid "Trade proposal was rejected by %1." +msgstr "Tuuschvörslag warrt vun %1 afwiest." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237 +msgid "Trade proposal was rejected." +msgstr "Tuuschvörslag warrt afwiest." + +#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357 +msgid "Remove From Trade" +msgstr "Ut Tuusch wegmaken" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263 +#, c-format +msgid "Request Trade with %1" +msgstr "Tuusch mit %1 vörslaan" + +#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268 +msgid "Boot Player %1 to Lounge" +msgstr "Speler %1 na de Gaststuuv stüern" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +#, c-format +msgid "Auction: %1" +msgstr "Aukschoon: %1" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50 +msgid "Auction" +msgstr "Aukschoon" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55 +msgid "Bid" +msgstr "Anbott" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80 +msgid "Make Bid" +msgstr "Beden" + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94 +msgid "Going once..." +msgstr "To'n Eersten..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98 +msgid "Going twice..." +msgstr "To'n Tweten..." + +#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102 +msgid "Sold!" +msgstr "Verköfft!" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86 +#, c-format +msgid "Price: %1" +msgstr "Pries: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eegner: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 +msgid "unowned" +msgstr "free" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232 +#, c-format +msgid "Houses: %1" +msgstr "Hüüs: %1" + +#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235 +#, c-format +msgid "Mortgaged: %1" +msgstr "Mit Hypotheek:%1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:77 +#, c-format +msgid "Unmortgage Price: %1" +msgstr "Hypotheekpries: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:79 +#, c-format +msgid "Mortgage Value: %1" +msgstr "Hypotheekweert: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:81 +#, c-format +msgid "House Value: %1" +msgstr "Huusweert: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:83 +#, c-format +msgid "House Price: %1" +msgstr "Huuspries: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:88 +#, c-format +msgid "Money: %1" +msgstr "Geld: %1" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:447 +msgid "Unmortgage" +msgstr "Hypotheek aflösen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:453 +msgid "Mortgage" +msgstr "Hypotheek opnehmen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:460 +msgid "Build Hotel" +msgstr "Hotel buen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:462 +msgid "Build House" +msgstr "Huus buen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:469 +msgid "Sell Hotel" +msgstr "Hotel verköpen" + +#: libatlantikui/estateview.cpp:471 +msgid "Sell House" +msgstr "Huus verköpen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: client/atlantik.cpp:106 +msgid "Show Event &Log" +msgstr "Logbook &wiesen" + +#: client/atlantik.cpp:135 +msgid "&Buy" +msgstr "&Köpen" + +#: client/atlantik.cpp:137 +msgid "&Auction" +msgstr "&Aukschoon" + +#: client/atlantik.cpp:141 +msgid "Use Card to Leave Jail" +msgstr "Mit en Koort ut den Knast freekamen" + +#: client/atlantik.cpp:143 +msgid "&Pay to Leave Jail" +msgstr "&Ut den Knast freeköpen" + +#: client/atlantik.cpp:145 +msgid "Roll to Leave &Jail" +msgstr "Ut den &Knast freewörpeln" + +#: client/atlantik.cpp:448 +msgid "Error connecting: " +msgstr "Fehler bi't Tokoppeln: " + +#: client/atlantik.cpp:454 +msgid "connection refused by host." +msgstr "Tokoppeln vun Reekner torüchwiest." + +#: client/atlantik.cpp:456 +msgid "could not connect to host." +msgstr "Tokoppeln na Reekner nich mööglich." + +#: client/atlantik.cpp:460 +msgid "host not found." +msgstr "Reekner nich funnen." + +#: client/atlantik.cpp:464 +msgid "unknown error." +msgstr "nich bekannt Fehler." + +#: client/atlantik.cpp:478 +msgid "Connection with server %1:%2 lost." +msgstr "Verbinnen na Server %1:%2 afreten." + +#: client/atlantik.cpp:483 +msgid "Disconnected from %1:%2." +msgstr "Afkoppelt vun %1:%2." + +#: client/atlantik.cpp:714 +msgid "It is your turn now." +msgstr "Nu büst Du an de Reeg." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "" +"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close " +"Atlantik? If you do, you forfeit the game." +msgstr "" +"Du nimmst opstunns an en Speel deel. Wullt Du \"Atlantik\" redig beennen? Wenn " +"jo, verleerst Du dat Speel." + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close & Forfeit?" +msgstr "Tomaken & Verleren?" + +#: client/atlantik.cpp:843 +msgid "Close && Forfeit" +msgstr "Tomaken && verleren" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45 +msgid "Game Configuration" +msgstr "Speelinstellen" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61 +msgid "Leave Game" +msgstr "Speel verlaten" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68 +msgid "Start Game" +msgstr "Speel starten" + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78 +msgid "Retrieving configuration list..." +msgstr "Instellenlist warrt haalt..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83 +msgid "Game started. Retrieving full game data..." +msgstr "Speel hett anfungen. Hele Speeldaten warrt haalt..." + +#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162 +msgid "Retrieved configuration list." +msgstr "Instellenlist haalt." + +#: client/main.cpp:29 +msgid "Connect to this host" +msgstr "Na dissen Reekner tokoppeln" + +#: client/main.cpp:31 +msgid "Connect at this port" +msgstr "An disse Port tokoppeln" + +#: client/main.cpp:33 +msgid "Join this game" +msgstr "Bi dit Speel mitmaken" + +#: client/main.cpp:41 +msgid "Atlantik" +msgstr "Atlantik" + +#: client/main.cpp:42 +msgid "The Atlantic board game" +msgstr "Dat Brettspeel Atlantik" + +#: client/main.cpp:44 +msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper" +msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper" + +#: client/main.cpp:45 +msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network." +msgstr "" +"KDE-Programm för't Spelen vun Monopoly-liek Spelen in't \"monopd\"-Nettwark." + +#: client/main.cpp:49 +msgid "main author" +msgstr "Hööftautor" + +#: client/main.cpp:52 +msgid "KExtendedSocket support" +msgstr "KExtendedSocket-Ünnerstütten" + +#: client/main.cpp:53 +msgid "various patches" +msgstr "Verscheden Kodeplasters" + +#: client/main.cpp:55 +msgid "application icon" +msgstr "Programmlüttbild" + +#: client/main.cpp:56 +msgid "token icons" +msgstr "Speelfiguren-Lüttbiller" + +#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58 +msgid "icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: client/main.cpp:73 +msgid "The Atlantic Board Game" +msgstr "Dat Brettspeel Atlantik" + +#: client/eventlogwidget.cpp:59 +msgid "Event Log" +msgstr "Logbook" + +#: client/eventlogwidget.cpp:66 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/Tiet" + +#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: client/eventlogwidget.cpp:75 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Sekern as..." + +#: client/eventlogwidget.cpp:116 +#, c-format +msgid "Atlantik log file, saved at %1." +msgstr "Atlantik-Logbookdatei, sekert na %1." + +#: client/configdlg.cpp:43 +msgid "Configure Atlantik" +msgstr "Atlantik instellen" + +#: client/configdlg.cpp:46 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: client/configdlg.cpp:47 +msgid "Personalization" +msgstr "Egen Topassen" + +#: client/configdlg.cpp:48 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: client/configdlg.cpp:49 +msgid "Meta Server" +msgstr "Meta-Server" + +#: client/configdlg.cpp:119 +msgid "Player name:" +msgstr "Spelernaam:" + +#: client/configdlg.cpp:125 +msgid "Player image:" +msgstr "Spelerbild:" + +#: client/configdlg.cpp:190 +msgid "Request list of Internet servers on start-up" +msgstr "List vun Internet-Servers bi't Starten halen" + +#: client/configdlg.cpp:194 +msgid "" +"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n" +"request a list of Internet servers.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, koppelt sik Atlantik bi't Starten na en Meta-Server\n" +"to un haalt en List vun Internet-Servers.\n" + +#: client/configdlg.cpp:198 +msgid "Hide development servers" +msgstr "Programmtest-Servers versteken" + +#: client/configdlg.cpp:202 +msgid "" +"Some of the Internet servers might be running development\n" +"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n" +"display these servers.\n" +msgstr "" +"Op en poor Internet-Servers löppt villicht en Test-Verschoon\n" +"vun de Server-Software. Wenn aktiveert, warrt Atlantik disse\n" +"Servers nich wiesen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:233 +msgid "Show timestamps in chat messages" +msgstr "Tietmarken in Klöön-Narichten wiesen" + +#: client/configdlg.cpp:237 +msgid "" +"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n" +"messages.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, fangt Atlantik de Klöön-Narichten mit\n" +"Tietmarken an.\n" + +#: client/configdlg.cpp:261 +msgid "Game Status Feedback" +msgstr "Speelstatus-Torüchmellen" + +#: client/configdlg.cpp:264 +msgid "Display title deed card on unowned properties" +msgstr "Oorkunn vun fre'e Grundstücken wiesen" + +#: client/configdlg.cpp:266 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board display an estate\n" +"card to indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt för fre'e Grundstücken en Oorkunn\n" +"wiest, so dat Een beter süht, dat se to verköpen sünd.\n" + +#: client/configdlg.cpp:270 +msgid "Highlight unowned properties" +msgstr "Free Grundstücken markeren" + +#: client/configdlg.cpp:272 +msgid "" +"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n" +"indicate the property is for sale.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt fre'e Grundstücken markeert,\n" +"so dat Een beter süht, dat se to verköpen sünd.\n" + +#: client/configdlg.cpp:276 +msgid "Darken mortgaged properties" +msgstr "Grundstücken mit Hypotheken düüster maken" + +#: client/configdlg.cpp:278 +msgid "" +"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n" +"darker than of the default color.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Grundstücken mit Hypotheken wat\n" +"düüsterer wiest as normaal.\n" + +#: client/configdlg.cpp:282 +msgid "Animate token movement" +msgstr "Bewegen vun de Speelfiguren animeren" + +#: client/configdlg.cpp:284 +msgid "" +"If checked, tokens will move across the board\n" +"instead of jumping directly to their new location.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Speelfiguren över dat Speelfeld\n" +"beweegt, staats direktemang na dat niege Feld to jumpen.\n" + +#: client/configdlg.cpp:288 +msgid "Quartz effects" +msgstr "Quartz-Effekten" + +#: client/configdlg.cpp:290 +msgid "" +"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a " +"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Koppregen vun de Grundstücken mit en Quartz-Effekt " +"wiest, liek to den Stil \"Quartz KWin\".\n" + +#: client/selectserver_widget.cpp:39 +msgid "Enter Custom monopd Server" +msgstr "Egen \"monopd\"-Server ingeven" + +#: client/selectserver_widget.cpp:42 +msgid "Hostname:" +msgstr "Reeknernaam:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:47 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85 +msgid "Connect" +msgstr "Tokoppeln" + +#: client/selectserver_widget.cpp:56 +msgid "Select monopd Server" +msgstr "\"monopd\"-Server utsöken" + +#: client/selectserver_widget.cpp:62 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" + +#: client/selectserver_widget.cpp:63 +msgid "Latency" +msgstr "Töövtiet" + +#: client/selectserver_widget.cpp:64 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#: client/selectserver_widget.cpp:65 +msgid "Users" +msgstr "Brukers" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118 +msgid "Reload Server List" +msgstr "Serverlist nieg laden" + +#: client/selectserver_widget.cpp:79 +msgid "Get Server List" +msgstr "Serverlist halen" + +#: client/selectserver_widget.cpp:116 +msgid "Retrieving server list..." +msgstr "Serverlist warrt haalt..." + +#: client/selectserver_widget.cpp:124 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: client/selectserver_widget.cpp:138 +msgid "Retrieved server list." +msgstr "Serverlist haalt." + +#: client/selectserver_widget.cpp:144 +msgid "Error while retrieving the server list." +msgstr "Fehler bi't Halen vun de Serverlist." + +#: client/selectgame_widget.cpp:43 +msgid "Create or Select monopd Game" +msgstr "\"monopd\"-Speel opstellen oder utsöken" + +#: client/selectgame_widget.cpp:48 +msgid "Game" +msgstr "Speel" + +#: client/selectgame_widget.cpp:50 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: client/selectgame_widget.cpp:51 +msgid "Players" +msgstr "Spelers" + +#: client/selectgame_widget.cpp:62 +msgid "Server List" +msgstr "Serverlist" + +#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173 +msgid "Create Game" +msgstr "Speel opstellen" + +#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121 +msgid "Create a new %1 Game" +msgstr "En nieg %1-Speel opstellen" + +#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125 +#: client/selectgame_widget.cpp:146 +msgid "Join %1's %2 Game" +msgstr "Bi %2-Speel vun %1 mitmaken" + +#: client/selectgame_widget.cpp:171 +msgid "Join Game" +msgstr "Bi Speel mitmaken" + +#. i18n: file atlantikui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Verschuven" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kasteroids.po new file mode 100644 index 00000000000..71c38df37b3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kasteroids.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# Translation of kasteroids.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kasteroids\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-19 16:18+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:22 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE-Weltruumspeel" + +#: main.cpp:26 +msgid "KAsteroids" +msgstr "KAsteroids" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Whether power upgrades can be shot." +msgstr "Wat sik Energiepacks afscheten laat" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The number of ships per game." +msgstr "De Tall vun Scheep per Speel" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to play sounds." +msgstr "Wat Kläng afspeelt warrt" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." +msgstr "Klang bi't Tweigahn vun en Schipp" + +#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." +msgstr "Klang bi't Afscheten vun en Steen" + +#: toplevel.cpp:102 +msgid "Score" +msgstr "Pünkt" + +#: toplevel.cpp:116 +msgid "Level" +msgstr "Stoop" + +#: toplevel.cpp:130 +msgid "Ships" +msgstr "Scheep" + +#: toplevel.cpp:232 +msgid "Fuel" +msgstr "Spriet" + +#: toplevel.cpp:293 +msgid "Thrust" +msgstr "Vördrift" + +#: toplevel.cpp:294 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Na links dreihen" + +#: toplevel.cpp:295 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Na rechts dreihen" + +#: toplevel.cpp:296 +msgid "Shoot" +msgstr "Scheten" + +#: toplevel.cpp:298 +msgid "Brake" +msgstr "Bremsen" + +#: toplevel.cpp:299 +msgid "Shield" +msgstr "Schuulschild" + +#: toplevel.cpp:300 +msgid "Launch" +msgstr "Starten" + +#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 +msgid "Press %1 to launch." +msgstr "Start mit %1." + +#: toplevel.cpp:511 +msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." +msgstr "Schipp toschann. Start mit %1." + +#: toplevel.cpp:517 +msgid "Game Over!" +msgstr "Speel vörbi!" + +#: toplevel.cpp:596 +msgid "Start new game with" +msgstr "Nieg Speel starten mit" + +#: toplevel.cpp:599 +msgid " ships." +msgstr " Scheep." + +#: toplevel.cpp:606 +msgid "Show highscores on Game Over" +msgstr "An't Speelenn de Bestenlist wiesen" + +#: toplevel.cpp:607 +msgid "Player can destroy Powerups" +msgstr "Speler kann Oprüsten afscheten" + +#: toplevel.cpp:615 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: toplevel.cpp:635 +msgid "" +"Game Over\n" +"\n" +"Shots fired:\t%1\n" +" Hit:\t%2\n" +" Missed:\t%3\n" +"Hit ratio:\t%4 %\t\t" +msgstr "" +"Speel vörbi\n" +"\n" +"Schöten:\t%1\n" +" Drepers:\t%2\n" +" Vörbi:\t%3\n" +"Dreperandeel:\t%4 %\t\t" + +#: toplevel.cpp:659 +msgid "KAsteroids is paused." +msgstr "KAsteroids anhollen." + +#: toplevel.cpp:660 +msgid "Paused" +msgstr "Anhollen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/katomic.po new file mode 100644 index 00000000000..a4bf9f91708 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/katomic.po @@ -0,0 +1,432 @@ +# Translation of katomic.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katomic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-08 22:32+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: configbox.cpp:30 +msgid "Animation speed:" +msgstr "Animatschoongauheit:" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "You solved level %1 with %2 moves!" +msgstr "Du hest Stoop %1 mit %2 Töög henkregen!" + +#: gamewidget.cpp:98 +msgid "Congratulations" +msgstr "Graleren" + +#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225 +msgid "Level %1 Highscores" +msgstr "Bestenlist för Speelstoop %1" + +#: gamewidget.cpp:183 +msgid "Score" +msgstr "Pünkt" + +#: gamewidget.cpp:188 +msgid "Highscore:" +msgstr "Bestenlist:" + +#: gamewidget.cpp:200 +msgid "Your score so far:" +msgstr "Pünkt bet nu:" + +#: levelnames.cpp:1 +msgid "Water" +msgstr "Water" + +#: levelnames.cpp:2 +msgid "Formic Acid" +msgstr "Miegeemsüür" + +#: levelnames.cpp:3 +msgid "Acetic Acid" +msgstr "Etigsüür" + +#: levelnames.cpp:4 +msgid "trans-Butene" +msgstr "trans-Buteen" + +#: levelnames.cpp:5 +msgid "cis-Butene" +msgstr "zis-Buteen" + +#: levelnames.cpp:6 +msgid "Dimethyl ether" +msgstr "Dimetyleter" + +#: levelnames.cpp:7 +msgid "Butanol" +msgstr "Butanool" + +#: levelnames.cpp:8 +msgid "2-Methyl-2-Propanol" +msgstr "2-Metyl-2-Propanool" + +#: levelnames.cpp:9 +msgid "Glycerin" +msgstr "Glyzerin" + +#: levelnames.cpp:10 +msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene" +msgstr "Polytetrafluoreteen" + +#: levelnames.cpp:11 +msgid "Oxalic Acid" +msgstr "Oxalsüür" + +#: levelnames.cpp:12 +msgid "Methane" +msgstr "Metaan" + +#: levelnames.cpp:13 +msgid "Formaldehyde" +msgstr "Formaldehyd" + +#: levelnames.cpp:14 +msgid "Crystal 1" +msgstr "Kristall 1" + +#: levelnames.cpp:15 +msgid "Acetic acid ethyl ester" +msgstr "Etigsüürester" + +#: levelnames.cpp:16 +msgid "Ammonia" +msgstr "Ammoniak" + +#: levelnames.cpp:17 +msgid "3-Methyl-Pentane" +msgstr "3-Metylpentaan" + +#: levelnames.cpp:18 +msgid "Propanal" +msgstr "Propanal" + +#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41 +msgid "Propyne" +msgstr "Propin" + +#: levelnames.cpp:20 +msgid "Furanal" +msgstr "Furanal" + +#: levelnames.cpp:21 +msgid "Pyran" +msgstr "Pyran" + +#: levelnames.cpp:22 +msgid "Cyclo-Pentane" +msgstr "Zyklopentaan" + +#: levelnames.cpp:23 +msgid "Methanol" +msgstr "Metanool" + +#: levelnames.cpp:24 +msgid "Nitro-Glycerin" +msgstr "Nitroglyzerin" + +#: levelnames.cpp:25 +msgid "Ethane" +msgstr "Etaan" + +#: levelnames.cpp:26 +msgid "Crystal 2" +msgstr "Kristall 2" + +#: levelnames.cpp:27 +msgid "Ethylene-Glycol" +msgstr "Etyleen-Glykool" + +#: levelnames.cpp:28 +msgid "L-Alanine" +msgstr "L-Alanin" + +#: levelnames.cpp:29 +msgid "Cyanoguanidine" +msgstr "Zyanoguanidin" + +#: levelnames.cpp:30 +msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)" +msgstr "Blaagsüür" + +#: levelnames.cpp:31 +msgid "Anthracene" +msgstr "Antrazeen" + +#: levelnames.cpp:32 +msgid "Thiazole" +msgstr "Tiazool" + +#: levelnames.cpp:33 +msgid "Saccharin" +msgstr "Sackarin" + +#: levelnames.cpp:34 +msgid "Ethylene" +msgstr "Etyleen" + +#: levelnames.cpp:35 +msgid "Styrene" +msgstr "Styrool" + +#: levelnames.cpp:36 +msgid "Melamine" +msgstr "Melamin" + +#: levelnames.cpp:37 +msgid "Cyclobutane" +msgstr "Zyklobutaan" + +#: levelnames.cpp:38 +msgid "Nicotine" +msgstr "Nikotin" + +#: levelnames.cpp:39 +msgid "Acetyle salicylic acid" +msgstr "Azetylsalizylsüür" + +#: levelnames.cpp:40 +msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene" +msgstr "Meta-Dinitrobenzool" + +#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80 +msgid "Malonic Acid" +msgstr "Maloonsüür" + +#: levelnames.cpp:43 +msgid "2,2-Dimethylpropane" +msgstr "2,2-Dimetylpropaan" + +#: levelnames.cpp:44 +msgid "Ethyl-Benzene" +msgstr "Etylbenzool" + +#: levelnames.cpp:45 +msgid "Propene" +msgstr "Propeen" + +#: levelnames.cpp:46 +msgid "L-Asparagine" +msgstr "L-Asparagin" + +#: levelnames.cpp:47 +msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene" +msgstr "1,3,5,7-Zyklooktatetraeen" + +#: levelnames.cpp:48 +msgid "Vanillin" +msgstr "Vanillin" + +#: levelnames.cpp:49 +msgid "Crystal 3" +msgstr "Kristall 3" + +#: levelnames.cpp:50 +msgid "Uric Acid" +msgstr "Harnsüür" + +#: levelnames.cpp:51 +msgid "Thymine" +msgstr "Tymin" + +#: levelnames.cpp:52 +msgid "Aniline" +msgstr "Anilin" + +#: levelnames.cpp:53 +msgid "Chloroform" +msgstr "Kloroform" + +#: levelnames.cpp:54 +msgid "Carbonic acid" +msgstr "Kahlensüür" + +#: levelnames.cpp:55 +msgid "Crystal 4" +msgstr "Kristall 4" + +#: levelnames.cpp:56 +msgid "Ethanol" +msgstr "Etanool" + +#: levelnames.cpp:57 +msgid "Acrylo-Nitril" +msgstr "Akrylnitril" + +#: levelnames.cpp:58 +msgid "Furan" +msgstr "Furaan" + +#: levelnames.cpp:59 +msgid "l-Lactic acid" +msgstr "L-Melksüür" + +#: levelnames.cpp:60 +msgid "Maleic Acid" +msgstr "Maleinsüür" + +#: levelnames.cpp:61 +msgid "meso-Tartaric acid" +msgstr "meso-Wiensüür" + +#: levelnames.cpp:62 +msgid "Crystal 5" +msgstr "Kristall 5" + +#: levelnames.cpp:63 +msgid "Formic acid ethyl ester" +msgstr "Metaansüüretylester" + +#: levelnames.cpp:64 +msgid "1,4-Cyclohexadiene" +msgstr "1,4-Zyklohexadieen" + +#: levelnames.cpp:65 +msgid "Squaric acid" +msgstr "Quadraatsüür" + +#: levelnames.cpp:66 +msgid "Ascorbic acid" +msgstr "Askorbinsüür" + +#: levelnames.cpp:67 +msgid "Iso-Propanol" +msgstr "Isopropanool" + +#: levelnames.cpp:68 +msgid "Phosgene" +msgstr "Fosgeen" + +#: levelnames.cpp:69 +msgid "Thiophene" +msgstr "Tiofeen" + +#: levelnames.cpp:70 +msgid "Urea" +msgstr "Harnstoff" + +#: levelnames.cpp:71 +msgid "Pyruvic Acid" +msgstr "Brenzdruvensüür" + +#: levelnames.cpp:72 +msgid "Ethylene oxide" +msgstr "Etyleenoxid" + +#: levelnames.cpp:73 +msgid "Phosphoric Acid" +msgstr "Fosforsüür" + +#: levelnames.cpp:74 +msgid "Diacetyl" +msgstr "Diazetyl" + +#: levelnames.cpp:75 +msgid "trans-Dichloroethene" +msgstr "trans-Dikloreteen" + +#: levelnames.cpp:76 +msgid "Allylisothiocyanate" +msgstr "Allylisotiozyanaat" + +#: levelnames.cpp:77 +msgid "Diketene" +msgstr "Diketeen" + +#: levelnames.cpp:78 +msgid "Ethanal" +msgstr "Etanal" + +#: levelnames.cpp:79 +msgid "Acroleine" +msgstr "Akrolein" + +#: levelnames.cpp:81 +msgid "Uracil" +msgstr "Urazil" + +#: levelnames.cpp:82 +msgid "Caffeine" +msgstr "Koffein" + +#: levelnames.cpp:83 +msgid "Acetone" +msgstr "Azetoon" + +#: main.cpp:31 +msgid "KDE Atomic Entertainment Game" +msgstr "KDE-Speel för atomschen Pläseer" + +#: main.cpp:42 +msgid "KAtomic" +msgstr "KAtomic" + +#: main.cpp:50 +msgid "6 new levels" +msgstr "6 nieg Speelstopen" + +#: main.cpp:51 +msgid "Game graphics and application icon" +msgstr "Speelgrafiken un Programmlüttbild" + +#: molek.cpp:88 +msgid "Noname" +msgstr "Nich bekannt" + +#: molek.cpp:111 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Stoop: %1" + +#: toplevel.cpp:44 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "&Bestenlist wiesen" + +#: toplevel.cpp:57 +msgid "Atom Up" +msgstr "Atom na baven" + +#: toplevel.cpp:58 +msgid "Atom Down" +msgstr "Atom na nerrn" + +#: toplevel.cpp:59 +msgid "Atom Left" +msgstr "Atom na links" + +#: toplevel.cpp:60 +msgid "Atom Right" +msgstr "Atom na rechts" + +#: toplevel.cpp:62 +msgid "Next Atom" +msgstr "Nakamen Atom" + +#: toplevel.cpp:63 +msgid "Previous Atom" +msgstr "Verleden Atom" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po new file mode 100644 index 00000000000..8792a521185 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbackgammon.po @@ -0,0 +1,1630 @@ +# Translation of kbackgammon.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbackgammon\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:28+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Apen Brett" + +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" + +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "GNU Backgammon (testwies)" + +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Nakamen Generatschoon (testwies)" + +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "FIBS-Menü" + +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Backgammonregeln" + +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Speelprogramm" + +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Insatz verdubbeln" + +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon in't Internet" + +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Befehl: " + +#: kbg.cpp:182 +msgid "" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." +msgstr "" +"Dit Rebeet wiest de Statusmellen för dat Speel. De mehrsten vun disse Mellen " +"warrt Di vun dat lopen Speel sendt." + +#: kbg.cpp:186 +msgid "" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +msgstr "" +"Dit is de Befehlsreeg. Hier kannst Du Sünnerbefehlen för dat lopen Speel " +"ingeven. De wichtigsten Befehlen laat sik ok in de Menüs anstüern." + +#: kbg.cpp:191 +msgid "" +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." +msgstr "" +"Dit is de Knoop-Warktüüchbalken. Mit em kannst Du eenfach op de Speel-Befehlen " +"togriepen. Du kannst den Balken binnen dat Finster ok na en anner Steed " +"trecken." + +#: kbg.cpp:196 +msgid "" +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." +msgstr "" +"Dit is de Statusbalken. In em sien linke Eck warrt dat opstunns utsöchte " +"Speelprogramm wiest." + +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kbg.cpp:509 +#, c-format +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Hier laat sik de allgemeen Instellen för %1 setten" + +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Narichten" + +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Tietgever" + +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Automaatsch sekern" + +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Begeefnissen" + +#: kbg.cpp:524 +msgid "" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." +msgstr "" +"Wenn Du Dien Töög maakt hest, mööt se na dat Speelprogramm sendt warrn. Dit " +"kannst Du vun Hand maken (denn aktiveer disse Optschoon nich), oder Du wählst " +"en Töövtiet för't Afschicken vun den Tog ut. Wenn Du binnen de Töövtiet en Tog " +"torüchnehmen wullt, warrt de Tietgever wedder torüchsett un nieg start, wenn Du " +"den Tog maakt hest. Dat is bruukbor, wenn Du dat Resultaat vun Dien Tog " +"ankieken wullt." + +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Tietgrenz anmaken" + +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Tietgrenz in Sekunnen:" + +#: kbg.cpp:549 +msgid "" +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Mellen wedder tolaten wullt, de Du vördem mit de " +"Optschoon \"Mellen nienich wedder wiesen\" utmaakt hest." + +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "All Mellen wedder tolaten" + +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du bi't Beennen all Finsterpositschonen automaatsch sekern " +"wullt. Se warrt bi en nakamen Programmstart wedderherstellt." + +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Instellen bi't Beennen sekern" + +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +msgstr "" +"De Begeefnisnarichten för %1 löppt över den Systeemnarichten-Perzess. Klick " +"hier, wenn Du Kläng usw. instellen wullt." + +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Klick hier, wenn Du de Begeefnisnarichten instellen wullt" + +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kbg.cpp:671 +msgid "" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +msgstr "" +"Du kannst den Menübalken wedder aktiveren, wenn Du mit den rechten Muusknoop " +"dat Speelfeld anklickst." + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier kannst Du dat Backgammonspeelbrett inrichten" + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Fixtöög" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Klöör 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Klöör 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "&Fixtöög nich tolaten. Töög bloots mit \"Dregen un Droppen\"." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Enkelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" +"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"&Dubbelklicks mit de linke Muustast verschuuvt\n" +"en Steen na de neegste möögliche Positschoon." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Speelstand (pip count) op Titelbalken wiesen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftoort" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Weerten för Verdubbeln-Wörpel setten" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Weert vun den Verdubbeln-Wörpel fastleggen, un ok, wokeen\n" +"verdubbeln dörv. Beacht, wat en Weert vun \"1\" dat Verdubbeln\n" +"automaatsch för beed Spelers tolett." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Speler nerrn" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Speler baven" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Apen Wörpel" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Wörpelweerten fastleggen" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Leggt de Weerten vun dat utsöchte Wörpelpoor fast. De Wörpels\n" +"vun den annern Speler warrt leddigmaakt, un de Eegner vun\n" +"de Wörpels is an de Reeg." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit is de Balken vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"Rutsmeten Stenen warrt vun dat Speelfeld wegdaan un op den Balken afleggt. Se " +"blifft dor, bet se na dat Speelfeld torüchsett warrn dörvt. Stenen laat sik na " +"ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen.\n" +"\n" +"Wenn de Insatz noch nich dubbelt wöör, man de Wörpel sik noch för't Verdubbeln " +"bruken lett, wiest em sien Böversiet \"64\". Verdubbeln lett he sik per " +"Dubbelklick." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " +"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " +"or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dit is dat Speelfeld vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"De Stenen laat sik op em opstellen. Afhangen vun den Speeltostand un de Wörpels " +"laat sik de Stenen na ehr Teel dregen oder mit de \"Fixtoog\"-Metood bewegen." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " +"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " +"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " +"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " +"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " +"doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dit is dat Huus vun't Backgammon-Brett.\n" +"\n" +"Afhangen vun de Speelricht bargt een Huus de Wörpels, un dat anner de vun't " +"Speelfeld wegdaan Stenen. Stenen köönt nienich ut dat Huus ruthaalt warrn. Wenn " +"dat Huus de Wörpels bargt, un de Speeltostand dat tolett, warrt de Wörpels mit " +"en Dubbelklick smeten. Butendem kann de Verdubbeln-Wörpel ok op den Huus-Balken " +"liggen, un wenn verdubbelt warrn kann, lett sik dat mit en Dubbelklick op em " +"maken." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "%1 Bruker" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "De Kiekers un Spelers vertellen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Bloots de Kiekers toswiestern" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Klöönfinster" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Dit is dat Klöönfinster.\n" +"\n" +"De Textklöör hangt dorvun af, wat de Text för Di sülven is, na de FIBS-Spelers " +"ropen warrt, Du em schreven hest, oder vun allgemeen Vermaak is. Wenn Du den " +"Naam vun en Speler utsöchst, wesselt de Kontext direktemang na em sien " +"Textinholt." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informatschonen över" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Snacken mit" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Dialoog bruken" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "1-Punkt-Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "2-Pünkt-Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "3-Pünkt-Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "4-Pünkt-Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "5-Pünkt-Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "6-Pünkt-Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "7-Pünkt-Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Nich begrenzt" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Wiedermaken" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Kneveln" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Utkneveln" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Knevellist leddig maken" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Still" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Wähl de Brukers ut, de Du vun de Knevellist wegmaken wullt." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +msgid "" +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." +msgstr "" +"Wähl all Brukers ut, welk Du vun de Knevellist wegmaken wullt, un klick denn op " +"\"OK\". Achteran kannst Du wedder hören, wat se roopt." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "&Knevellist bewerken" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 +#, c-format +msgid "Talk to %1" +msgstr "Mit %1 snacken" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 seggt Di:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 röppt:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 swiestert:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 vertellt:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Du seggst to %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#, c-format +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Du röppst:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Du swiesterst:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Du vertellst:</u> %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>Bruker %1 hett op den %2 en Naricht dorlaten</u>: %3" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Dien Naricht för %1 wöör utlevert." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Dien Naricht för %1 wöör sekert." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Du seggst to Di sülven:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informatschonen över %1" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "%1 inladen" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "%1 kneveln" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "%1 utkneveln" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "De Knevellist is nu leddig." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Du warrst nich hören, wat %1 seggt un röppt." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Du warrst wedder hören, wat %1 seggt un röppt." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Du warrst nich hören, wat de Lüüd roopt." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Du warrst hören, wat de Lüüd roopt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-Speelprogramm" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier kannst Du dat Speelprogramm vun FIBS-Backgammon instellen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automaatsche Narichten" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Kopie vun persöönliche Narichten in't Hööftfinster wiesen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Spelerinformatschonen na Inladen automaatsch anfragen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " +"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " +"messages in the main window." +msgstr "" +"Normalerwies warrt all direktemang na Di sendt Narichten bloots in't " +"Klöönfinster wiest. Aktiveer dit, wenn Du en Kopie vun disse Narichten in't " +"Hööftfinster hebben wullt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that invite " +"you to games." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Informatschonen över Spelers, de Di to en Speel inlaadt, " +"hebben wullt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Speelstart:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Speel wunnen:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Speel verloren:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 +msgid "" +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " +"new match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardbegröten sennen wullt, wenn Du en " +"nieg Speel anfangst, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " +"Speel wunnen hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Du Dien Gegensmann jümmers en Standardnaricht sennen wullt, wenn Du en " +"Speel verloren hest, aktiveer dit, un schriev de Naricht in dat Ingaavfeld." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokaal" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Serverport:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " +"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Giff hier den Reeknernaam vun FIBS in. Hööchstwohrschienlich warrt dat " +"\"fibs.com\" wesen. Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder " +"fraagt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +msgid "" +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " +"time." +msgstr "" +"Giff hier de Port vun FIBS in. Höögstwohrschienlich warrt dat \"4321\" wesen. " +"Wenn Du dit leddig lettst, warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +msgid "" +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " +"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " +"you will be asked again at connection time." +msgstr "" +"Giff hier Dien Naam för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du " +"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, " +"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 +msgid "" +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " +"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " +"visible." +msgstr "" +"Giff hier Dien Passwoort för FIBS in. Wenn Du noch nich anmeldt büst, muttst Du " +"toeerst binnen dat tohören Menü en Togang inrichten. Wenn Du dit leddig lettst, " +"warrst Du bi't Tokoppeln wedder fraagt. Dat Passwoort warrt nich sichtbor " +"wesen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Verbinnen hollen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 +msgid "" +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " +"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " +"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." +msgstr "" +"Normalerwies warrt FIBS de Verbinnen afkoppeln, wenn Du een Stunn nix daan " +"hest. Wenn Du dit aktiveerst, versöcht %1 de Verbinnen oprecht to hollen, ok " +"wenn Du jüst nich speelst oder klöönst. Man wees achtsom dormit, wenn Du keen " +"Pauschaaltarif för Dien Internettogang hest." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbinnen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Frünnenlist" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (W)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en sekert Speel wiedermaken. Wenn Du " +"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 will mit Di en sekert Speel wiedermaken" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (N)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en nich begrenzt Speel maken. Wenn Du " +"spelen wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %4\" in." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 hett Di to en nich begrenzt Speel inlaadt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +msgstr "" +"%1 (Könen %2, Beweerten %3) will mit Di en %4-Punkt-Speel maken. Wenn Du spelen " +"wullt, bruuk dat tohören Menü, oder giff \"join %5\" in." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 hett Di to en %2-Punkt-Speel inlaadt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Noch tokoppelt. Toeerst afmellen?" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Afmellen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Tokoppelt blieven" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." +msgstr "" +"Bitte giff den Text in, de wiest warrn schall, as lang\n" +"as Du weg büst." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "%1 warrt söcht" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "An't Tokoppeln na %1" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fehler, de Verbinnen warrt torüchwiest" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fehler, den Reekner gifft dat nich, oder de Naamserver löppt nich." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fehler bi't Utlesen vun den Socket" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Tokoppelt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Afkoppelt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 +msgid "" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." +msgstr "" +"Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt.\n" +"Tomehrst warrt dat \"fibs.com\" wesen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 +msgid "" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." +msgstr "Giff de Serverport in. Tomehrst warrt dat \"4321\" wesen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 +msgid "" +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff den Brukernaam in, den Du för den Server %1 bruken wullt. De Brukernaam\n" +"mutt keen Leertekens oder Dubbelpünkt bargen. Wenn de Brukernaam nich\n" +"verföögbor is, kannst Du later en annern utsöken.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff hier Dien Brukernaam för den Server %1 in. Wenn Du noch keen\n" +"Brukernaam hest, muttst Du em toeerst binnen dat tohören Menü inrichten.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff dat Passwoort in, wat Du för den Brukernaam %1 op den\n" +"Server %2\n" +" bruken wullt. Dat mutt keen Dubbelpunkt bargen.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Giff dat Passwoort för den Brukernaam %1 op den Server %2 in.\n" +"\n" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Dat Passwoort mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Dat hett en Problem mit Dien Brukernaam oder Passwoort geven. Du kannst\n" +"Brukernaam un Passwoort för en nieg Tokoppel-Versöök nochmaal ingeven." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Brukernaam oder Passwoort leeg" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 +msgid "Reconnect" +msgstr "Wedder tokoppeln" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, tolest anmeldt vun %2 op den %3." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "\"Moreboard\" is anmaakt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Narichten sünd anmaakt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Berichten sünd anmaakt." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "De utwählt Brukernaam warrt al bruukt. Bitte söök Di en annern ut." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +msgid "" +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"De Brukernaam mutt keen Dubbelpünkt oder Leertekens bargen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" +". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " +"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Dien Konto warrt opstellt. Dien nieg Brukernaam is <u>%1</u>" +". För't Aktiveren vun dat Konto warrt de Verbinnen nu afkoppelt. Sodraad Du Di " +"wedder tokoppelt hest, kannst Du anfangen, op FIBS Backgammon to spelen." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - Speel vörbi" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - nich begrenzt Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) gegen %3 (%4) - %5-Punkt-Speel" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 +msgid "Please make your move" +msgstr "Bitte trecken" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Mitmaken bi dat Speel)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Du büst mit Wörpeln oder Verdubbeln an de Reeg" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "(oder bruuk dat tohören Menü för't Verlaten oder Wiedermaken)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(oder bruuk dat tohören Menü för't Annehmen oder Aflehnen vun dat Anbott)" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Deit mi leed, Du hest dat Speel verloren." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Graleren, Du hest dat Speel wunnen!" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " +"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " +"you." +msgstr "" +"Du schullst de Variable \"Brettstil\" nienich vun Hand ännern! Dat is bannich " +"wichtig för't Speel, dat se op \"3\" instellt blifft. Se warrt för Di " +"torüchsett." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Connect" +msgstr "&Tokoppeln" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 +msgid "New Account" +msgstr "Nieg Konto" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Afkoppeln" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Inladen..." + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehlen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 +msgid "Away" +msgstr "Weg" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Praat" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Beweertenbereken wiesen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Beweertenbereken versteken" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Automaatsch Rutwörpeln" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Na Verdubbeln fragen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 +msgid "&Response" +msgstr "&Antwoort" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Afwiesen" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 +msgid "Join" +msgstr "Mitmaken" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 +msgid "Leave" +msgstr "Verlaten" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 +msgid "&Join" +msgstr "&Mitmaken" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spelerlist" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 +msgid "&Chat" +msgstr "&Klönen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Gegensmann" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Beluert" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Beweerten" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Künn" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Nixdoon" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Reeknernaam" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "W" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Dit Finster wiest de Spelerlist. Dat wiest all Spelers, de opstunns op FIBS " +"anmeldt sünd. Bruuk de recht Muustast, wenn Du en Kontextmenü mit hölpsche " +"Informatschonen un Befehlen hebben wullt." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Snacken" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Kieken" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Beluern" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Nich beluern" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Blind" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Inladen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Strieputwahl" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +msgid "" +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." +msgstr "" +"Söök all Striepen ut, de in de\n" +"Spelerlist wiest warrn schöölt." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "&Spelerlist" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 +#, c-format +msgid "Email to %1" +msgstr "Nettbreef na %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 +#, c-format +msgid "Look at %1" +msgstr "Kiek na %1" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 +#, c-format +msgid "Watch %1" +msgstr "%1 beluern" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 +#, c-format +msgid "Update %1" +msgstr "%1 opfrischen" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Unblind %1" +msgstr "%1 kieken laten" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#, c-format +msgid "Blind %1" +msgstr "%1 blind maken" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Spelerlist - %1 - %2/%3" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Spelers inladen" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Inladen" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "&Nich begrenzt" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Giff de Naam vun den Speler in, den Du inladen wullt, un söök\n" +"achteran in dat Dreihfeld de Speelduer ut." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnugb hett den Insatz op %1 verdubbelt." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg verdubbelt" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Nochmaal &verdubbeln" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Afwiesen" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bitte wörpeln oder verdubbeln." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bitte wörpeln." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Du hest %1 un %2 wörpelt." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bitte treck en Steen." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bitte treck %1 Stenen." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg wörpelt %1 un %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kann nich trecken." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 gegen %2" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Dor löppt al en Speel. Dat warrt afbraken, wenn Du en nieg Speel startest." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Nieg Speel starten" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Oolt Speel wiedermaken" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "En nieg Speel warrt start." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-Speelprogramm" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier kannst Du dat GNU-Backgammonprogramm inrichten" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU-Backgammon &nieg starten" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Dit is Utprobeer-Kode, för den en besünner Verschoon vun GNU-Backgammon nödig " +"is." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"GNU-Backgammon lett sik nich starten.\n" +"Bitte kiek, wat sik dat Programm \"gnubg\" över Dien PATH-Variable finnen " +"lett.\n" +"Bitte kiek, wat Du tominnst Verschoon 0.10 hest" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "De Perzess GNU Backgammon %1 is beendt. " + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokaal Spelen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Nettwarkspelen anbeden" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Bi Nettwarkspelen mitmaken" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Naams..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Giff de Port för't Luern op inkamen Verbinnen an.\n" +"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "An't Töven op inkamen Verbinnen op Port %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Op Port %1 laat sik keen Verbinnen anbeden." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Giff den Naam vun den Server in, na den Du Di tokoppeln wullt:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Giff de Port op %1 an, op de Du Di tokoppeln wullt.\n" +"Se schall twischen 1024 un 65535 wesen." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Tokoppelt na %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Tokoppeln na %1 fehlslaan:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Speler %1 (%2) maakt mit." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Speler warrt opstellt. Künstlich=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "een" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "twee" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Speler %1 hett sien Naam in %2 ännert." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "De Spelers sünd %1 un %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nieg Speel..." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Klören tuschen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Bewerk-Bedrief" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Afkoppelbedrief" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Hier lett sik de Afkoppelbedrief instellen" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Naams" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Eerst Speler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Tweet Speler:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Giff den Naam vun den eersten Speler in." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Giff den Naam vun den tweten Speler in." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spelernaams" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Nerrn" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Baven" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 wörpelt %2, %3 wörpelt %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 fangt an." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" +msgstr "" +"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" +"sien Huus in de Half nerrn is:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Bitte giff den Ökelnaam vun den eersten Speler in, den\n" +"sien Huus in de Half baven is:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Graleren!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bitte wörpeln oder verdubbeln." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Du büst nich an de Reeg!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Speel verloren!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, Du kannst nich trecken." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", bitte treck een Steen.\n" +", bitte treck %n Stenen." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 hett verdubbelt. %2, nimmst Du de Verdubbeln an?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdubbeln" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 hett de Verdubbeln annahmen. Dat Speel geiht wieder." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Du büst bi to spelen. Redig verlaten?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"Textbefehlen warrt noch nich ünnerstütt. De Befehl \"%1\" warrt övergahn." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 gegen %2 - Bewerken-Bedrief" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for KDE" +msgstr "En Backgammon-Speel för KDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dit is en graafsch Backgammon-Speel. Backgammon-Spelen gegen mehr\n" +"Spelers, gegen Reeknerprogrammen as \"GNU bg\", un sogor Nettwarkspelen\n" +"op FIBS, den \"First Internet Backgammon Server\", warrt ünnerstütt.." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor un Pleger" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Eerst Kantstreken för dat Speelbrett" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Trecken" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Befehl" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Befehl-Warktüüchbalken" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbattleship.po new file mode 100644 index 00000000000..1c0c7ec8c9e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbattleship.po @@ -0,0 +1,543 @@ +# Translation of kbattleship.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbattleship\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201 +msgid " Player 1: %1 " +msgstr " Speler 1: %1 " + +#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207 +msgid " Player 2: %1 " +msgstr " Speler 2: %1 " + +#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704 +#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234 +msgid "Ready" +msgstr "Praat" + +#: kbattleship.cpp:96 +msgid "&Connect to Server..." +msgstr "Na Server &tokoppeln..." + +#: kbattleship.cpp:97 +msgid "&Start Server..." +msgstr "&Server starten..." + +#: kbattleship.cpp:98 +msgid "S&ingle Player..." +msgstr "&Enkelspeler..." + +#: kbattleship.cpp:101 +msgid "&Enemy Info" +msgstr "&Info över den Gegensmann" + +#: kbattleship.cpp:103 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Kläng &afspelen" + +#: kbattleship.cpp:104 +msgid "&Show Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#: kbattleship.cpp:105 +msgid "Hide Grid" +msgstr "Gadder versteken" + +#: kbattleship.cpp:187 +msgid "Sending Message..." +msgstr "Naricht warrt sendt..." + +#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313 +msgid "S&ingle Player" +msgstr "&Enkelspeler" + +#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406 +msgid "You won the game :)" +msgstr "Du hest dat Speel wunnen :-)" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do you want to restart the game?" +msgstr "Wullt Du dat Speel nieg starten?" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Restart" +msgstr "Nieg starten" + +#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nich nieg starten" + +#: kbattleship.cpp:401 +msgid "Waiting for enemy to shoot.." +msgstr "An't Töven op Schööt vun den Gegensmann..." + +#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425 +msgid "Enemy disconnected." +msgstr "Gegensmann afkoppelt" + +#: kbattleship.cpp:434 +msgid "&Connect to server" +msgstr "Na Server &tokoppeln" + +#: kbattleship.cpp:435 +msgid "&Start server" +msgstr "&Server starten" + +#: kbattleship.cpp:436 +msgid "S&ingle game" +msgstr "&Enkelspeel" + +#: kbattleship.cpp:557 +msgid "Waiting for computer player to start the match..." +msgstr "An't Töven, dat de Reekner-Speler dat Speel start..." + +#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136 +msgid "Waiting for other player to place their ships..." +msgstr "An't Töven, dat de Gegensmann sien Scheep opstellt..." + +#: kbattleship.cpp:569 +msgid "Waiting for other player to start the match..." +msgstr "An't Töven, dat de Gegensmann dat Speel start..." + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172 +#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Shots" +msgstr "Schöten" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263 +#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Hits" +msgstr "Drepers" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351 +#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Water" +msgstr "Water" + +#: kbattleship.cpp:697 +msgid "Loading Connect-Server dialog..." +msgstr "Server-Tokoppeldialoog warrt laadt..." + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" +msgstr "De Client will dat Speel nieg starten. Annehmen?" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Accept Restart" +msgstr "Niegstart annehmen" + +#: kbattleship.cpp:718 +msgid "Deny Restart" +msgstr "Niegstart aflehnen" + +#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280 +#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171 +msgid "" +"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically." +msgstr "" +"Stell Dien Scheep op. Bruuk de Tast \"Ümschalt\", wenn Du ehr pielliek " +"opstellen wullt." + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" +msgstr "Wullt Du den Server fragen, wat he dat Speel nieg start?" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Ask to Restart" +msgstr "Na Niegstart fragen" + +#: kbattleship.cpp:764 +msgid "Do Not Ask" +msgstr "Nich fragen" + +#: kbattleship.cpp:770 +msgid "Waiting for an answer..." +msgstr "An't Töven op Antwoort..." + +#: kbattleship.cpp:806 +msgid "Loading Start-Server dialog..." +msgstr "Server-Startdialoog warrt laadt..." + +#: kbattleship.cpp:846 +msgid "&Stop server" +msgstr "&Server anhollen" + +#: kbattleship.cpp:849 +msgid "Waiting for a player..." +msgstr "An't Töven op Speler..." + +#: kbattleship.cpp:1077 +msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" +msgstr "De na \"Scheep versenken\" övergeven URL \"%1\" is leeg" + +#: kbattleship.cpp:1083 +msgid "" +"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game." +msgstr "De na \"Scheep versenken\" övergeven URL \"%1\" bargt keen Speel." + +#: kbattleship.cpp:1116 +msgid "Dis&connect from server" +msgstr "Vun Server &afkoppeln" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Start Game" +msgstr "Speel starten" + +#: kbattleship.cpp:1216 +msgid "Nick name:" +msgstr "Ökelnaam:" + +#: kbattleship.cpp:1250 +msgid "&Stop game" +msgstr "&Speel anhollen" + +#: kbattleship.cpp:1253 +msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." +msgstr "An't Töven, dat de Reekner-Speler de Scheep opstellt..." + +#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192 +msgid "Enemy has shot. Shoot now." +msgstr "De Gegensmann hett schaten. Scheet nu." + +#: kbattleship.cpp:1316 +msgid "You lost the game. :(" +msgstr "Du hest dat Speel verloren :-(" + +#: kbattleshipserver.cpp:44 +msgid "" +"Failed to bind to local port \"%1\"\n" +"\n" +"Please check if another KBattleship server instance\n" +"is running or another application uses this port." +msgstr "" +"Lokaal Port %1 lett sik nich opmaken.\n" +"\n" +"Bitte prööv, wat al en \"Scheep versenken\"-Server löppt,\n" +"oder wat en anner Programm disse Port bruukt." + +#: kbattleshipserver.cpp:78 +msgid "The connection broke down!" +msgstr "De Verbinnen is afreten!" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16 +#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Connect to Server" +msgstr "Na Server tokoppeln" + +#: kclientdialog.cpp:29 +msgid "&Connect" +msgstr "&Tokoppeln" + +#: kmessage.cpp:28 +msgid "KBattleship" +msgstr "KBattleship" + +#: kmessage.cpp:30 +msgid "The KDE Battleship clone" +msgstr "Scheep versenken (KBattleship) för KDE" + +#: konnectionhandling.cpp:74 +msgid "Connection to client lost. Aborting the game." +msgstr "Verbinnen na Client afreten. Speel warrt afbraken." + +#: konnectionhandling.cpp:97 +msgid "" +"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"De Gegensmann hett de Verbinnen beendt. De Protokollverschoon vun em sien " +"Client (%1) löppt nich mit disse Verschoon hier (%2) tosamen." + +#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203 +msgid "You lost the game :(" +msgstr "Du hest dat Speel verloren :-(" + +#: konnectionhandling.cpp:162 +msgid "" +"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not " +"compatible with our (%2) version." +msgstr "" +"Verbinnen na Client beendt. De Protokollverschoon vun den Client (%1) löppt " +"nich mit disse Verschoon hier (%2) tosamen." + +#: konnectionhandling.cpp:170 +msgid "We have a player. Let's start..." +msgstr "Speler funnen. Speelstart..." + +#: konnectionhandling.cpp:180 +msgid "You can shoot now." +msgstr "Du kannst nu scheten." + +#: konnectionhandling.cpp:223 +msgid "Connection refused by other host." +msgstr "Tokoppeln vun anner Reekner torüchwiest." + +#: konnectionhandling.cpp:227 +msgid "Couldn't lookup host." +msgstr "Reekner lett sik nich finnen." + +#: konnectionhandling.cpp:231 +msgid "Couldn't connect to server." +msgstr "Tokoppeln na Server nich mööglich." + +#: konnectionhandling.cpp:235 +#, c-format +msgid "Unknown error; No: %1" +msgstr "Nich bekannt Fehler mit Nr.: %1" + +#: konnectionhandling.cpp:244 +msgid "Connection to server lost. Aborting the game." +msgstr "Verbinnen na Server afreten. Speel warrt afbraken." + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16 +#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Start Server" +msgstr "Server starten" + +#: kshiplist.cpp:122 +msgid "You cannot place the ship here." +msgstr "Du kannst dat Schipp hier nich henstellen" + +#: main.cpp:28 +msgid "" +"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port" +msgstr "" +"Serveradress för de Verbinnen. Ehr Schriefwies is " +"\"kbattleship://reekner:port/\" oder \"reekner:port\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" +msgstr "Projekt-Vader, Böversietbehanneln, Client/Server" + +#: main.cpp:37 +msgid "Dialog Stuff, Client/Server" +msgstr "Dialogen, Client/Server" + +#: main.cpp:38 +msgid "Computer Player" +msgstr "Reekner-Speler" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon" +msgstr "Lüttbiller" + +#: main.cpp:40 +msgid "Sounds" +msgstr "Kläng" + +#: main.cpp:41 +msgid "GFX" +msgstr "GFX" + +#: main.cpp:42 +msgid "Non-Latin1 Support" +msgstr "Ünnerstütten för Nich-Latin1-Tekensetten" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verscheden Verbetern" + +#: main.cpp:44 main.cpp:45 +msgid "Various improvements and bugfixes" +msgstr "Verscheden Verbetern un Fehlerrichten" + +#: main.cpp:46 +msgid "Bugfixes and refactoring" +msgstr "Fehlerrichten un Renoveren" + +#: main.cpp:47 +msgid "DNS-SD discovery" +msgstr "DNS-SD finnen" + +#: main.cpp:58 +msgid "" +"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without " +"them!" +msgstr "" +"Du hest de Biller för \"Scheep versenken\" nich installeert. Ahn ehr löppt dat " +"Speel nich." + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Chat Widget" +msgstr "Klöönfinster" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Enter a message here" +msgstr "Giff hier en Naricht in" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Send" +msgstr "&Sennen" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Press here to send the message" +msgstr "Klick hier op, wenn Du de Naricht sennen wullt" + +#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Chat dialog:" +msgstr "Klöönsnack:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Nick name:" +msgstr "Ö&kelnaam:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enter a name that identifies you in the game" +msgstr "Giff en Naam för Dien Speelidentifikatschoon in" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "LAN games:" +msgstr "Nettwarkspelen:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Söök en Port för't Tokoppeln ut" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enemy Client Information" +msgstr "Informatschonen över den Gegensmann sien Client" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Client identifier:" +msgstr "Clientkennen:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Client information:" +msgstr "Clientinformatschonen:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CV" +msgstr "CV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Client version:" +msgstr "Clientverschoon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Protocol version:" +msgstr "Protokollverschoon:" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "PV" +msgstr "PV" + +#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "CI" +msgstr "CI" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Game name:" +msgstr "&Speelnaam:" + +#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Choose a port where the server listens on" +msgstr "Söök hier en Port ut, op de de Server luern schall" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid ":" +msgstr ":" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Shows all shots" +msgstr "All Schöten wiesen" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Shows all hit ships" +msgstr "All drepen Scheep wiesen" + +#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Shows all water shots" +msgstr "All Schöten in't Water wiesen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kblackbox.po new file mode 100644 index 00000000000..e3b003b7c13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kblackbox.po @@ -0,0 +1,176 @@ +# Translation of kblackbox.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kblackbox\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-28 14:14+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: kbbgame.cpp:85 +msgid "Score: 0000" +msgstr "Pünkt: 0000" + +#: kbbgame.cpp:86 +msgid "Placed: 00 / 00" +msgstr "Platzeert: 00 / 00" + +#: kbbgame.cpp:87 +msgid "Run: yesno" +msgstr "Löppt: Jo/Nee" + +#: kbbgame.cpp:88 +msgid "Size: 00 x 00" +msgstr "Grött: 00 x 00" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Do you really want to give up this game?" +msgstr "Wullt Du dit Speel redig opgeven?" + +#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391 +msgid "Give Up" +msgstr "Opgeven" + +#: kbbgame.cpp:322 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"You did really well!" +msgstr "" +"Dien Pünkt: %1\n" +"Goot speelt!" + +#: kbbgame.cpp:325 +msgid "" +"Your final score is: %1\n" +"I guess you need more practice." +msgstr "" +"Dien Pünkt: %1\n" +"Du muttst wull noch wat öven." + +#: kbbgame.cpp:331 +msgid "" +"You should place %1 balls!\n" +"You have placed %2." +msgstr "" +"Du muttst %1 Kugeln platzeren!\n" +"Du hest %2 platzeert." + +#: kbbgame.cpp:408 +msgid "Run: " +msgstr "Löppt: " + +#: kbbgame.cpp:414 +msgid "Size: " +msgstr "Grött: " + +#: kbbgame.cpp:418 +msgid "Placed: " +msgstr "Platzeert: " + +#: kbbgame.cpp:431 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Pünkt: %1" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "This will be the end of the current game!" +msgstr "Dit warrt dat lopen Speel beennen!" + +#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473 +msgid "End Game" +msgstr "Speel beennen" + +#: kbbgame.cpp:702 +msgid "&Give Up" +msgstr "&Opgeven" + +#: kbbgame.cpp:703 +msgid "&Done" +msgstr "&Fardig" + +#: kbbgame.cpp:704 +msgid "&Resize" +msgstr "&Grött torüchsetten" + +#: kbbgame.cpp:709 +msgid "&Size" +msgstr "&Grött" + +#: kbbgame.cpp:711 +msgid " 8 x 8 " +msgstr " 8 x 8 " + +#: kbbgame.cpp:712 +msgid " 10 x 10 " +msgstr " 10 x 10 " + +#: kbbgame.cpp:713 +msgid " 12 x 12 " +msgstr " 12 x 12 " + +#: kbbgame.cpp:716 +msgid "&Balls" +msgstr "&Kugeln" + +#: kbbgame.cpp:718 +msgid " 4 " +msgstr " 4 " + +#: kbbgame.cpp:719 +msgid " 6 " +msgstr " 6 " + +#: kbbgame.cpp:720 +msgid " 8 " +msgstr " 8 " + +#: kbbgame.cpp:722 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Inföhren" + +#: kbbgame.cpp:727 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: kbbgame.cpp:728 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: kbbgame.cpp:729 +msgid "Move Left" +msgstr "Na links" + +#: kbbgame.cpp:730 +msgid "Move Right" +msgstr "Na rechts" + +#: kbbgame.cpp:731 +msgid "Trigger Action" +msgstr "Akschoon utlösen" + +#: main.cpp:21 +msgid "KDE Blackbox Game" +msgstr "KDE-Speel mit swatte Kastens" + +#: main.cpp:29 +msgid "KBlackBox" +msgstr "KBlackBox" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbounce.po new file mode 100644 index 00000000000..b5d4663e664 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kbounce.po @@ -0,0 +1,145 @@ +# Translation of kbounce.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbounce\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-14 16:54+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: highscores.cpp:9 +msgid "Level" +msgstr "Stoop" + +#: kbounce.cpp:63 +msgid "Level:" +msgstr "Stoop:" + +#: kbounce.cpp:68 +msgid "Score:" +msgstr "Pünkt:" + +#: kbounce.cpp:75 +msgid "Filled area:" +msgstr "Vullmaakt Rebeet:" + +#: kbounce.cpp:80 +msgid "Lives:" +msgstr "Leven:" + +#: kbounce.cpp:85 +msgid "Time:" +msgstr "Tiet:" + +#: kbounce.cpp:102 +msgid "Press %1 to start a game!" +msgstr "Dat Speel lett sik mit %1 starten." + +#: kbounce.cpp:135 +msgid "&Select Background Folder..." +msgstr "&Orner för Achtegrundbiller utsöken..." + +#: kbounce.cpp:138 +msgid "Show &Backgrounds" +msgstr "&Achtergründ wiesen" + +#: kbounce.cpp:140 +msgid "Hide &Backgrounds" +msgstr "&Achtergründ versteken" + +#: kbounce.cpp:144 +msgid "&Play Sounds" +msgstr "Kläng &afspelen" + +#: kbounce.cpp:180 +msgid "Do you really want to close the running game?" +msgstr "Wullt Du dat lopen Speel redig beennen?" + +#: kbounce.cpp:200 +msgid "Game paused." +msgstr "Speel anhollen." + +#: kbounce.cpp:231 +#, c-format +msgid "Game Over! Score: %1" +msgstr "Speel vörbi! Pünkt: %1" + +#: kbounce.cpp:232 +msgid "Game over. Press <Space> for a new game" +msgstr "Speel vörbi. De <Freetast> start en nieg Speel" + +#: kbounce.cpp:259 +msgid "Select Background Image Folder" +msgstr "Orner för de Achtergrundbiller utsöken" + +#: kbounce.cpp:279 +msgid "You may now turn on background images." +msgstr "Du kannst de Achtergrundbiller nu aktiveren." + +#: kbounce.cpp:335 +msgid "Game suspended" +msgstr "Speel anhollen" + +#: kbounce.cpp:463 +#, c-format +msgid "" +"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" +msgstr "" +"Du hest mehr as 75% vun't Speelfeld leddigmaakt.\n" + +#: kbounce.cpp:464 +msgid "" +"%1 points: 15 points per remaining life\n" +msgstr "" +"%1 Pünkt: 15 Pünkt per övrig Leven\n" + +#: kbounce.cpp:465 +msgid "" +"%1 points: Bonus\n" +msgstr "" +"Togaav vun %1 Pünkt.\n" + +#: kbounce.cpp:466 +msgid "" +"%1 points: Total score for this level\n" +msgstr "" +"Tosamen %1 Pünkt för disse Stoop.\n" + +#: kbounce.cpp:467 +msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" +msgstr "Stoop %1. Du hest nu %2 Leven." + +#: main.cpp:38 +msgid "KDE Bounce Ball Game" +msgstr "KDE-Hüppballspeel" + +#: main.cpp:45 +msgid "KBounce" +msgstr "KBounce" + +#: main.cpp:49 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaal-Schriever" + +#: main.cpp:51 +msgid "Contributions" +msgstr "Bidrääg" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kenolaba.po new file mode 100644 index 00000000000..b4aa53a7ca3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kenolaba.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# Translation of kenolaba.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kenolaba\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-29 01:09+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: AbTop.cpp:36 +msgid "&Easy" +msgstr "&Eenfach" + +#: AbTop.cpp:37 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normaal" + +#: AbTop.cpp:38 +msgid "&Hard" +msgstr "&Swoor" + +#: AbTop.cpp:39 +msgid "&Challenge" +msgstr "&Rutföddern" + +#: AbTop.cpp:43 +msgid "&Red" +msgstr "&Root" + +#: AbTop.cpp:44 +msgid "&Yellow" +msgstr "&Geel" + +#: AbTop.cpp:45 +msgid "&Both" +msgstr "&Beed" + +#: AbTop.cpp:46 +msgid "&None" +msgstr "&Keen" + +#: AbTop.cpp:138 +msgid "&Stop Search" +msgstr "&Söök anhollen" + +#: AbTop.cpp:141 +msgid "Take &Back" +msgstr "&Torüchnehmen" + +#: AbTop.cpp:145 +msgid "&Forward" +msgstr "&Vörwarts" + +#: AbTop.cpp:154 +msgid "&Restore Position" +msgstr "Positschoon &wedderherstellen" + +#: AbTop.cpp:159 +msgid "&Save Position" +msgstr "Positschoon &sekern" + +#: AbTop.cpp:166 +msgid "&Network Play" +msgstr "&Nettwarkspeel" + +#: AbTop.cpp:179 +msgid "&Move Slow" +msgstr "Langsam &trecken" + +#: AbTop.cpp:183 +msgid "&Render Balls" +msgstr "Kugeln &utteken" + +#: AbTop.cpp:187 +msgid "&Spy" +msgstr "&Beluern" + +#: AbTop.cpp:199 +msgid "&Computer Play" +msgstr "&Reekner speelt" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 16 +#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Configure Evaluation" +msgstr "Beweerten instellen" + +#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487 +msgid "Press %1 for a new game" +msgstr "Drück %1 för en nieg Speel" + +#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Tog %1" + +#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79 +msgid "Spy" +msgstr "Beluern" + +#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499 +msgid "Red" +msgstr "Root" + +#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499 +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Red won" +msgstr "Root hett wunnen" + +#: AbTop.cpp:492 +msgid "Yellow won" +msgstr "Geel hett wunnen" + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "I am thinking..." +msgstr "An't Nadenken..." + +#: AbTop.cpp:501 +msgid "It is your turn!" +msgstr "Du büst an de Reeg!" + +#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964 +#, c-format +msgid "Board value: %1" +msgstr "Speelfeldbeweerten: %1" + +#: EvalDlgImpl.cpp:36 +msgid "Current" +msgstr "Aktuell" + +#: EvalDlgImpl.cpp:249 +msgid "Name for scheme:" +msgstr "Naam för't Muster:" + +#: EvalDlgImpl.cpp:250 +msgid "Save Scheme" +msgstr "Muster sekern" + +#: Move.cpp:22 +msgid "RightDown" +msgstr "Rechts daal" + +#: Move.cpp:23 +msgid "LeftDown" +msgstr "Links daal" + +#: Move.cpp:25 +msgid "LeftUp" +msgstr "Links hooch" + +#: Move.cpp:26 +msgid "RightUp" +msgstr "Rechts hooch" + +#: Move.cpp:84 +msgid "Out" +msgstr "Rut" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 294 +#: Move.cpp:85 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Push" +msgstr "Schuven" + +#: Spy.cpp:25 +msgid "Actual examined position:" +msgstr "Aktuell pröövt Positschoon:" + +#: Spy.cpp:50 +msgid "Best move so far:" +msgstr "Best Tog bet nu:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: kenolaba.cpp:17 +msgid "Board game inspired by Abalone" +msgstr "Vun Abalone inspireert Brettspeel" + +#: kenolaba.cpp:22 +msgid "Use 'host' for network game" +msgstr "Reekner <host> för Nettwarkspeel bruken" + +#: kenolaba.cpp:24 +msgid "Use 'port' for network game" +msgstr "<Port> för Nettwarkspeel bruken" + +#: kenolaba.cpp:41 +msgid "Kenolaba" +msgstr "Kenolaba" + +#. i18n: file kenolabaui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Tog" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Moves" +msgstr "Töög" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 270 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Push Out" +msgstr "Rutschuven" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 811 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 832 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation." +msgstr "För elk Tog warrt de angeven Pünkt na de Beweerten toföögt." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 860 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 916 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 3:" +msgstr "Binnenring 3:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 972 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Outermost ring:" +msgstr "Butenring:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Middle position:" +msgstr "Middelpositschoon:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Inner ring 2:" +msgstr "Binnenring 2:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Innermost ring:" +msgstr "Binnenring 1:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the " +"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- " +"range." +msgstr "" +"För elk Kugel warrt de angeven Pünkt, afhangen vun ehr Positschoon, na de " +"Beweerten toföögt. För elk Positschoon warrt en Togaav ut dat \"+/-\"-Rebeet " +"tofällig utsöcht." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "In-A-Row" +msgstr "Regen" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Three in-a-row:" +msgstr "Dree in en Reeg:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Two in-a-row:" +msgstr "Twee in en Reeg:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Four in-a-row:" +msgstr "Veer in en Reeg:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Five in-a-row:" +msgstr "Fief in en Reeg:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation" +msgstr "" +"För de Tall vun Kugeln in en Reeg warrt de angeven Pünkt na de Beweerten " +"toföögt" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Count" +msgstr "Kugeltall" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "4 Balls more:" +msgstr "Veer Kugeln mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "3 Balls more:" +msgstr "Dree Kugeln mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "5 Balls more:" +msgstr "Fief Kugeln mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "2 Balls more:" +msgstr "Twee Kugeln mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "1 Ball more:" +msgstr "Een Kugel mehr:" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "" +"For a difference in the number of balls, the given points are added to the " +"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game." +msgstr "" +"För de Verscheel twischen de Tall vun Kugeln warrt de angeven Pünkt na de " +"Beweerten toföögt. En Verscheel vun söss kann bloots en verloren/wunnen Speel " +"bedüden." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Evaluation Schemes" +msgstr "Beweertenschemas" + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored " +"here." +msgstr "" +"Hier kannst Du Dien Beweertenschema sekern, dat Du in de annern Paneels vun " +"dissen Dialoog fastleggt hest." + +#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Evaluation of actual position:" +msgstr "Beweerten vun de aktuelle Verdelen:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kfouleggs.po new file mode 100644 index 00000000000..7a2603ba7d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kfouleggs.po @@ -0,0 +1,139 @@ +# translation of kfouleggs.po to Low Saxon +# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004. +# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfouleggs\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:14+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Vulle Regen:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Tall vun fre'e Plätz:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Tall vun fre'e Plätz ünner Dörsnitthööchde" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Dörsnitthööchde:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of removed eggs:" +msgstr "Tall vun wegdaan Eiers:" + +#: ai.cpp:20 +msgid "Number of puyos:" +msgstr "Tall vun Puyos:" + +#: ai.cpp:22 +msgid "Number of chained puyos:" +msgstr "Tall vun tosamenhören Puyos:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent." +msgstr "Tall vun fule Eiers, de Dien Gegensmann schickt hett." + +#: field.cpp:42 +msgid "Total:" +msgstr "Tosamen:" + +#: field.cpp:49 +msgid "" +"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of " +"chained removal." +msgstr "" +"Tall vun de wegdaan Koppeln (\"Puyos\"), opdeelt na de Tall vun Puyos, de mit " +"wegmaakt wöörn" + +#: field.cpp:60 +msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")." +msgstr "Tall vun de wegdaan Koppeln (\"Puyos\")" + +#: main.cpp:24 +msgid "KFoulEggs" +msgstr "KFoulEggs" + +#: main.cpp:25 +msgid "" +"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n" +"(at least in Japan) PuyoPuyo game" +msgstr "" +"De Vörlaag för KFoulEggs is dat (tominnst in Japan) bekannte Speel PuyoPuyo" + +#: main.cpp:28 +msgid "Puyos" +msgstr "Puyos" + +#: piece.cpp:30 +msgid "Garbage color:" +msgstr "Schiet-Klöör:" + +#: piece.cpp:31 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Klöör Nr. %1:" + +#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Multiplayer" +msgstr "&Spelertall" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Vulle Regen" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Tall vun fre'e Plätz" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Dörsnitthööchde" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Number of removed eggs" +msgstr "Tall vun wegdaan Eiers" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Number of puyos" +msgstr "Tall vun Puyos" + +#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of chained puyos" +msgstr "Tall vun tosamenhören Puyos" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kgoldrunner.po new file mode 100644 index 00000000000..825e30ac540 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kgoldrunner.po @@ -0,0 +1,1992 @@ +# Translation of kgoldrunner.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgoldrunner\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-05 00:04+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: data_messages.cpp:11 +msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file." +msgstr "" +"Worüm? - Ik heff hier en .po-Datei... Zitat data_messages.cpp:\"This is a dummy " +"*.cpp program...... Its only function is to hold the strings in a place where " +"they will be re-formatted into a .pot file for the translators.\"" + +#: data_messages.cpp:29 +msgid "Hi !!" +msgstr "Moin!" + +#: data_messages.cpp:30 +msgid "" +"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold " +"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next " +"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n" +"\n" +"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point " +"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls " +"..." +msgstr "" +"Willkamen bi KGoldrunner! Dat Teel vun dat Speel is, all Goldklümp to sammeln, " +"na den hööchst Punkt vun't Speelfeld to klattern, un vun dor na de nakamen " +"Stoop to gahn. Wenn Du den lesten Goldklumpen insammelt hest, dukt en versteken " +"Ledder op.\n" +"\n" +"Du stüerst den Held (dat gröne Manntje). Wenn Du en Klumpen insammeln wullt, " +"wies mit den Muuswieser na de Richt, na de de Held gahn schall. Man toeerst " +"sleit de Swoorkraft to, un he fallt..." + +#: data_messages.cpp:36 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" + +#: data_messages.cpp:37 +msgid "" +"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until " +"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along " +"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n" +"\n" +"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the " +"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the " +"hero (press key Q for quit) and start the level again." +msgstr "" +"Dit is en Bewegenöven. Gah de Goldspoor na, bet de Ledder rechterhand opdukt. " +"De Held kann de Muus bloots op eenfache Weeg (as _ | L oder U) nagahn, dorüm " +"muttst Du oppassen, wat he nich to wiet torüchfallt.\n" +"\n" +"Wohrschoen: Fall beter nich vun de Ledder oder den Balken in dat Betonlock " +"nerrn rechts. Wenn Du dor rinfallst, kannst Du as Utweg bloots noch den Held " +"doot maken (mit de Tast \"Q\"), un de Speelstoop nieg starten." + +#: data_messages.cpp:43 +msgid "Digging" +msgstr "Utgraven" + +#: data_messages.cpp:44 +msgid "" +"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons " +"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and " +"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run " +"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes " +"close up and you can get trapped and killed.\n" +"\n" +"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one " +"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two " +"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along " +"the way. Good luck!\n" +"\n" +"By the way, you can dig through brick, but not concrete." +msgstr "" +"Nu muttst Du dat Gold utgraven. Bruuk den linken un rechten Muusknoop, wenn Du " +"linker- oder rechterhand vun den Held graven wullt. He kann denn in oder dör " +"dat Lock jumpen. He kann ok mehr Löcker in en Reeg graven, un achteran " +"sietwarts dor dörlopen. Man Wohrscho! De Löcker gaht na en Wiel ok wedder to, " +"un dat Manntje kann fungen warrn oder dootblieven.\n" +"\n" +"In't drüdde Feld vun baven muttst Du twee Löcker graven, dor rinjumpen, un gau " +"en nieg Lock graven, dormit Du dör twee Lagen kummst. Rechterhand muttst Du " +"eerst dree Löcker graven, denn twee, un denn een, dormit Du rutkummst. Butendem " +"muttst Du ünnerwegens ok noch twee lütte Radels lösen. Veel Glück!\n" +"\n" +"Un denn kannst Du ok bloots dör Steen graven, man nich dör Beton." + +#: data_messages.cpp:52 +msgid "You Have ENEMIES !!!" +msgstr "Du hest Feenden!" + +#: data_messages.cpp:53 +msgid "" +"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without " +"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die " +"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start " +"again.\n" +"\n" +"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part " +"of the playing area where they get stranded.\n" +"\n" +"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets " +"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in " +"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately " +"kill enemies by digging several holes in a row.\n" +"\n" +"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at " +"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all " +"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..." +msgstr "" +"Goot, bet nu is dat nett un eenfach för Di wesen, man dat Speel maakt mit " +"Feenden noch mehr Pläseer. Se wullt ok dat Gold hebben. Butendem wullt se Di " +"doot maken. Du bliffst doot, wenn se Di fangt, man wenn Du noch en poor Leven " +"hest, kannst Du nochmaal anfangen.\n" +"\n" +"Du kannst weglopen, oder ehr in Löcker oder na Steden locken, wo se fastsitt.\n" +"\n" +"Wenn en Feend in en Lock fallt, gifft he all sien Gold rut un blifft in't Lock " +"steken, man he klattert denn na en Wiel dor wedder rut. Wenn dat Lock in disse " +"Tiet wedder togeiht, blifft he doot, un dukt an en anner Steed vun't Speelfeld " +"wedder op.\n" +"\n" +"Wichtig is ok, wat Du över den Feend sien Kopp lopen kannst. Dat muttst Du " +"direktemang an'n Anfang vun disse Stoop doon. Graav en Lock, fang den Feend, " +"tööv, bet he in't Lock fastsitt, un loop mit de annern Feenden in de Wett över " +"em weg..." + +#: data_messages.cpp:63 +msgid "Bars" +msgstr "Balkens" + +#: data_messages.cpp:64 +msgid "" +"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will " +"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it." +msgstr "" +"Du kannst Di waagrecht an Balken (un Stangen) bewegen, man wenn Du mit de Muus " +"na nerrn kummst, lettst Du loos, un fallst... Beacht, wat Du ok dör Dropfallen " +"Gold insammeln kannst." + +#: data_messages.cpp:68 +msgid "False Bricks" +msgstr "Leeg Tegels" + +#: data_messages.cpp:69 +msgid "" +"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them " +"you fall through. The enemies fall through them too." +msgstr "" +"En poor Tegels in disse Stoop sünd nich dat, wat se schient. Wenn Du över ehr " +"geihst, fallst Du dör. De Feenden fallt ok dör ehr dör." + +#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110 +msgid "Bye ......." +msgstr "Adjüüs..." + +#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111 +msgid "" +"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other " +"games in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up " +"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the " +"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n" +"\n" +"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!" +msgstr "" +"Dit is en nett un eenfach Stoop to'n Afsluss. Veel Pläseer mit de annern Spelen " +"in KGoldrunner.\n" +"\n" +"Beacht, wat dat en Speeleditor gifft, binnen den Du mit Dien Frünnen Dien egen " +"Stopen opstellen, un ok Dien Frünnen rutföddern kannst. Dat gifft ok en " +"Handbook in't Hülpmenü, binnen dat sik mehr Details finnen laat as in disse " +"Inföhren.\n" +"\n" +"Wi haapt, dat Di disse Törn Spaaß maakt hett. Adjüüs!" + +#: data_messages.cpp:82 +msgid "Bars and Ladders" +msgstr "Balkens un Leddern" + +#: data_messages.cpp:83 +msgid "" +"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the " +"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n" +"\n" +"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he " +"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, " +"patience !!" +msgstr "" +"Hier kannst Du narms graven, sünnern muttst den Feenden ut den Weg gahn un nich " +"to en lege Tiet op den Grund fallen. Versöök, dat de Feenden tosamenblifft.\n" +"\n" +"Wenn een Feend en gollen Rand hett, bargt he en Goldklumpen. Mennigmaal lett he " +"em fallen, wenn he över den Grund löppt, oder baven op de Ledder is. Heff " +"Duld..." + +#: data_messages.cpp:89 +msgid "To kill ....." +msgstr "Doot maken..." + +#: data_messages.cpp:90 +msgid "" +"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to " +"you. But how do you get them to keep going back?\n" +"\n" +"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. " +"Also, you can use the Settings menu to slow down the action." +msgstr "" +"Du kannst nich na dat Gold henkamen, un muttst töven, wat de Feenden Di dat " +"bringt. Man woans lett sik dat maken, wat se wedder torüchgaht?\n" +"\n" +"Wenn Du en Paus bruukst, kannst Du dat Speel mit den Tasten \"P\" oder \"Esc\" " +"ünnerbreken, un Di verpuusten. Du kannst ok binnen de Instellen de Speelgauheit " +"daalsetten." + +#: data_messages.cpp:96 +msgid "... Or not to kill?" +msgstr "... oder nich doot maken?" + +#: data_messages.cpp:97 +msgid "" +"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, " +"heh, heh !! ... ;-)\n" +"\n" +"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the " +"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he " +"is in." +msgstr "" +"Op't Best maakst Du den Feend nich doot. Versöök dat maal, un Du weetst, " +"worüm... Hehe... ;-)\n" +"\n" +"Wenn Du em ut Versehn doot maakst, ehr Du dat Gold baven links insammelt hest, " +"kannst Du liekers de Stoop beennen, wenn Du de Stell opgraavst, woneem he " +"liggt." + +#: data_messages.cpp:103 +msgid "Traps" +msgstr "Fallen" + +#: data_messages.cpp:104 +msgid "" +"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false " +"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall " +"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. " +" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n" +"\n" +"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get " +"one enemy tied up for a while .... :-)" +msgstr "" +"En poor Tegels sünd nich dat, wat se schient. Se warrt ok \"lege Tegels\", " +"\"Dörfalltegels\", oder \"Fallen\" nöömt. Wenn Du över ehr geihst, fallst Du " +"dör. Wenn de Feenden över ehr gaht, köönt se ahn Wohrschoen daalkamen. " +"Mennigmaal mutt Een dör so en Tegel fallen, wenn Een dat Gold faatkriegen " +"will.\n" +"\n" +"Jump an'n Anfang in't Betonlock, graav, un fall dor dör. Dat warrt den Feend en " +"Wiel ophollen... :-)" + +#: data_messages.cpp:157 +msgid "Don't Panic" +msgstr "Keen Bang" + +#: data_messages.cpp:160 +msgid "Lust for Gold" +msgstr "Goldjieper" + +#: data_messages.cpp:161 +msgid "" +"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top " +"right." +msgstr "" +"Wenn Du de Feenden doot maakst, kannst Du se duerhaftig in't Lock baven rechts " +"fangen." + +#: data_messages.cpp:165 +msgid "Ladders? Trust me !" +msgstr "Leddern? Tro mi!" + +#: data_messages.cpp:168 +msgid "Drop In and Say Hello" +msgstr "Gah rin un segg \"Moin!\"" + +#: data_messages.cpp:171 +msgid "The Mask" +msgstr "De Mask" + +#: data_messages.cpp:174 +msgid "Check for Traps" +msgstr "Na Fallen söken" + +#: data_messages.cpp:177 +msgid "Take It Easy !" +msgstr "Egaal!" + +#: data_messages.cpp:180 +msgid "Fall on a Fortune" +msgstr "Fall op Dien Glück" + +#: data_messages.cpp:183 +msgid "The Lattice" +msgstr "Dat Gadder" + +#: data_messages.cpp:186 +msgid "Shower of Gold" +msgstr "Goldflöög" + +#: data_messages.cpp:189 +msgid "The Foundry" +msgstr "De Geeterie" + +#: data_messages.cpp:192 +msgid "Soft Landings" +msgstr "Week Lannen" + +#: data_messages.cpp:195 +msgid "Unlucky for Some" +msgstr "Pick för jichtenseen" + +#: data_messages.cpp:198 +msgid "The Balance" +msgstr "Balangs" + +#: data_messages.cpp:201 +msgid "Gold Bars" +msgstr "Goldbarren" + +#: data_messages.cpp:204 +msgid "Hard Row to Hoe" +msgstr "Swoor Reeg to hauen" + +#: data_messages.cpp:207 +msgid "Golden Maze" +msgstr "Gollen Labyrinth" + +#: data_messages.cpp:210 +msgid "Delayed Trap" +msgstr "Ophollen Falle" + +#: data_messages.cpp:213 +msgid "Nowhere to Hide" +msgstr "Keen Schuul" + +#: data_messages.cpp:216 +msgid "Watch the Centre" +msgstr "Giff Acht op de Merrn" + +#: data_messages.cpp:219 +msgid "Where to Dig?" +msgstr "Woneem schall ik graven?" + +#: data_messages.cpp:222 +msgid "Easy Stages" +msgstr "Eenfache Stopen" + +#: data_messages.cpp:225 +msgid "Gold Mesh" +msgstr "Goldnett" + +#: data_messages.cpp:228 +msgid "Acrobat" +msgstr "Akrobaat" + +#: data_messages.cpp:231 +msgid "Mongolian Horde" +msgstr "Mongoolsch Rott" + +#: data_messages.cpp:234 +msgid "Rocky Terrain" +msgstr "Felsig Rebeet" + +#: data_messages.cpp:237 +msgid "Down the Chimney" +msgstr "Den Schosteen daal" + +#: data_messages.cpp:240 +msgid "Space Invader" +msgstr "Weltruuminvaschoon" + +#: data_messages.cpp:243 +msgid "Winding Road" +msgstr "Snekelig Straat" + +#: data_messages.cpp:246 +msgid "Light My Fire" +msgstr "Giff maal Füer bitte" + +#: data_messages.cpp:249 +msgid "Cockroach" +msgstr "Kakerlaak" + +#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532 +msgid "The Runaround" +msgstr "De Rundkurs" + +#: data_messages.cpp:255 +msgid "Speedy" +msgstr "Fix" + +#: data_messages.cpp:258 +msgid "Dig Deep" +msgstr "Deep graven" + +#: data_messages.cpp:261 +msgid "Zig Zag" +msgstr "Zickzack" + +#: data_messages.cpp:264 +msgid "Free Fall" +msgstr "Free Fall" + +#: data_messages.cpp:267 +msgid "Forgotten Gold" +msgstr "Vergeten Gold" + +#: data_messages.cpp:270 +msgid "Two of Diamonds" +msgstr "Karo twee" + +#: data_messages.cpp:273 +msgid "Suicide Jump" +msgstr "Sülvstmoordsch Jump" + +#: data_messages.cpp:276 +msgid "Easy Access" +msgstr "Eenfach Togang" + +#: data_messages.cpp:279 +msgid "Gold Braid" +msgstr "Goldtopp" + +#: data_messages.cpp:282 +msgid "Cat's Eyes" +msgstr "Kattenogen" + +#: data_messages.cpp:285 +msgid "Keep 'em Coming" +msgstr "Laat se man kamen" + +#: data_messages.cpp:288 +msgid "The Funnel" +msgstr "De Trechter" + +#: data_messages.cpp:291 +msgid "Lattice Maze" +msgstr "Gadderlabyrinth" + +#: data_messages.cpp:294 +msgid "Hard Work for Poor Pay" +msgstr "Veel Arbeit, wenig Geld" + +#: data_messages.cpp:297 +msgid "Forked Ladders" +msgstr "Klappleddern" + +#: data_messages.cpp:300 +msgid "Snowing Gold" +msgstr "Goldsnee" + +#: data_messages.cpp:303 +msgid "Left or Right?" +msgstr "Links oder rechts?" + +#: data_messages.cpp:306 +msgid "Houndstooth" +msgstr "Hunnentahn" + +#: data_messages.cpp:309 +msgid "Five Levels" +msgstr "Fief Stopen" + +#: data_messages.cpp:312 +msgid "Pitfalls" +msgstr "Falllöcker" + +#: data_messages.cpp:315 +msgid "Get IN There !!" +msgstr "Rin dor!" + +#: data_messages.cpp:318 +msgid "A Steady Climb" +msgstr "Egaalweg Opstieg" + +#: data_messages.cpp:321 +msgid "Fall-through Lattice" +msgstr "Gadder to'n Dörfallen" + +#: data_messages.cpp:324 +msgid "Get me OUT of Here !!" +msgstr "Ik will rut hier!" + +#: data_messages.cpp:327 +msgid "Empty Cellar" +msgstr "Leddig Keller" + +#: data_messages.cpp:330 +msgid "The Rose" +msgstr "De Roos" + +#: data_messages.cpp:333 +msgid "Lotus Puzzle" +msgstr "Lotus-Radel" + +#: data_messages.cpp:336 +msgid "Long Drop" +msgstr "Lang Stört" + +#: data_messages.cpp:339 +msgid "Party On !!!" +msgstr "De Höög is loos!" + +#: data_messages.cpp:342 +msgid "Cross-stitch" +msgstr "Krüüzsteek" + +#: data_messages.cpp:345 +msgid "Can't Get Up There" +msgstr "Ik kumm dor nich hooch" + +#: data_messages.cpp:348 +msgid "They're Everywhere !!!" +msgstr "Se sünd överall!" + +#: data_messages.cpp:351 +msgid "Rooftops" +msgstr "Dackfassen" + +#: data_messages.cpp:354 +msgid "Tricky Traps" +msgstr "Böse Fallen" + +#: data_messages.cpp:357 +msgid "Make Them Work for You" +msgstr "Laat se för Di arbeiden" + +#: data_messages.cpp:360 +msgid "Get Going !!" +msgstr "Man loos!" + +#: data_messages.cpp:363 +msgid "Three Chimneys" +msgstr "Dree Schostenen" + +#: data_messages.cpp:366 +msgid "The Archway" +msgstr "De Bagengang" + +#: data_messages.cpp:369 +msgid "Starwave" +msgstr "Steernbülg" + +#: data_messages.cpp:372 +msgid "Amazing Finish" +msgstr "Sünnerlich Afsluss" + +#: data_messages.cpp:375 +msgid "Overcrowding" +msgstr "Överfüllen" + +#: data_messages.cpp:378 +msgid "Pillars" +msgstr "Sülen" + +#: data_messages.cpp:381 +msgid "Hopeful Descent" +msgstr "Afstieg vull Hapen" + +#: data_messages.cpp:384 +msgid "The Rack" +msgstr "Dat Rick" + +#: data_messages.cpp:387 +msgid "Twists and Turns" +msgstr "Hakens un Ösen" + +#: data_messages.cpp:390 +msgid "The Saucer" +msgstr "De Ünnertass" + +#: data_messages.cpp:393 +msgid "The Dotted Line" +msgstr "Punkteert Lien" + +#: data_messages.cpp:396 +msgid "Don't Look Down (1)" +msgstr "Nich daalkieken! (1)" + +#: data_messages.cpp:399 +msgid "Getting Started" +msgstr "Eerste Schreed" + +#: data_messages.cpp:402 +msgid "Digging Hassle" +msgstr "Graven op Düvel kumm rut" + +#: data_messages.cpp:405 +msgid "Easy Middle" +msgstr "Eenfach Merrn" + +#: data_messages.cpp:408 +msgid "Don't Look Down (2)" +msgstr "Nich daalkieken! (2)" + +#: data_messages.cpp:411 +msgid "Which Way?" +msgstr "Wo geiht dat lang?" + +#: data_messages.cpp:414 +msgid "Don't Look Down (3)" +msgstr "Nich daalkieken! (3)" + +#: data_messages.cpp:417 +msgid "Drop ???" +msgstr "Fallen laten?" + +#: data_messages.cpp:420 +msgid "Help !!!" +msgstr "Hülp!" + +#: data_messages.cpp:423 +msgid "Yorick's Skull" +msgstr "Yorick sien Schädel" + +#: data_messages.cpp:426 +msgid "No Mercy" +msgstr "Ahn Gnaad" + +#: data_messages.cpp:429 +msgid "Gold Sandwich" +msgstr "Gollen Botterbroot" + +#: data_messages.cpp:432 +msgid "Golden Curtain" +msgstr "Gollen Gardien" + +#: data_messages.cpp:435 +msgid "Are you spider or fly?" +msgstr "Spinn oder Fleeg?" + +#: data_messages.cpp:438 +msgid "Funny?" +msgstr "To'n Högen?" + +#: data_messages.cpp:441 +msgid "Hard Landings" +msgstr "Hart Lannen" + +#: data_messages.cpp:444 +msgid "Golden Tower" +msgstr "Gollen Toorn" + +#: data_messages.cpp:448 +msgid "" +"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to " +"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n" +"\n" +"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can " +"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!" +msgstr "" +"Disse Stoop is na en bekannt düütsch U-Boot-Kriegsfilm nöömt, un Marco Krüger " +"ut Berlin, den Orginaalschriever vun KGoldrunner, toeegt.\n" +"\n" +"Een lütt Tipp: Wenn Du an de Stüerboordsiet vun dat Boot steihst, kannst Du den " +"Feend op Di tofallen laten. De Rest is Dien Saak." + +#: data_messages.cpp:454 +msgid "Quick ! RUN !!!" +msgstr "Gau! Loop!" + +#: data_messages.cpp:457 +msgid "Surprise Ending" +msgstr "Unvermoden Enn" + +#: data_messages.cpp:460 +msgid "Diagonal Disaster" +msgstr "Dwars Malöör" + +#: data_messages.cpp:463 +msgid "Easy Start" +msgstr "Eenfach Anfang" + +#: data_messages.cpp:466 +msgid "Mobile Bricks" +msgstr "Beweeglich Tegels" + +#: data_messages.cpp:469 +msgid "The Big Haul" +msgstr "De groot Fang" + +#: data_messages.cpp:472 +msgid "Quick Off The Mark" +msgstr "Gau weg vun de Mark" + +#: data_messages.cpp:475 +msgid "Who Needs Enemies?" +msgstr "Wokeen bruukt Feenden?" + +#: data_messages.cpp:478 +msgid "Asymmetrical" +msgstr "Nich symmetrisch" + +#: data_messages.cpp:481 +msgid "Goldrunner Prophecy" +msgstr "Goldsöker-Vörlaat" + +#: data_messages.cpp:484 +msgid "The Rosette" +msgstr "De Rosette" + +#: data_messages.cpp:487 +msgid "He's Got the Gold" +msgstr "He hett dat Gold" + +#: data_messages.cpp:490 +msgid "Towers of Gold" +msgstr "Gollen Toorns" + +#: data_messages.cpp:493 +msgid "The Box" +msgstr "De Kist" + +#: data_messages.cpp:496 +msgid "Delayed Drop" +msgstr "Ophollen Afstört" + +#: data_messages.cpp:499 +msgid "Maze of Ladders" +msgstr "Ledderlabyrinth" + +#: data_messages.cpp:502 +msgid "Ride 'em Down" +msgstr "Krieg se ünner" + +#: data_messages.cpp:505 +msgid "Hair's Breadth Timing" +msgstr "Dat warrt knasch" + +#: data_messages.cpp:508 +msgid "The Three Musketeers" +msgstr "De dree Musketjere" + +#: data_messages.cpp:511 +msgid "Rat Trap" +msgstr "Rottenfall" + +#: data_messages.cpp:514 +msgid "Head Case" +msgstr "Koppwracken" + +#: data_messages.cpp:517 +msgid "Under the Stairs" +msgstr "Ünner de Trepp" + +#: data_messages.cpp:520 +msgid "Bertie Beetle" +msgstr "Käver Bertie" + +#: data_messages.cpp:523 +msgid "Short Circuit" +msgstr "Kortsluten" + +#: data_messages.cpp:526 +msgid "Synchronised Running" +msgstr "Synkroonlopen" + +#: data_messages.cpp:529 +msgid "Impossible?" +msgstr "Nich mööglich?" + +#: data_messages.cpp:535 +msgid "Short Cut?" +msgstr "Afkörten?" + +#: data_messages.cpp:538 +msgid "Sky Walker" +msgstr "Hevenlöper" + +#: data_messages.cpp:541 +msgid "The Vault" +msgstr "Dat Gewölv" + +#: data_messages.cpp:544 +msgid "Patchwork Quilt" +msgstr "Flickendeek" + +#: data_messages.cpp:547 +msgid "Do You Need Him?" +msgstr "Bruukst Du em?" + +#: data_messages.cpp:550 +msgid "Stuck in Storage" +msgstr "Op'n Spieker fungen" + +#: data_messages.cpp:553 +msgid "So Far for So Little" +msgstr "So wiet för so wenig" + +#: data_messages.cpp:556 +msgid "Pharaoh's Tomb" +msgstr "Den Pharao sien Graff" + +#: data_messages.cpp:559 +msgid "Entangled" +msgstr "Vigeliensch" + +#: data_messages.cpp:562 +msgid "Flying Tower" +msgstr "Flegen Toorn" + +#: data_messages.cpp:565 +msgid "Pot Hole" +msgstr "Kuhl" + +#: data_messages.cpp:568 +msgid "Sticky Ladders" +msgstr "Backige Leddern" + +#: data_messages.cpp:571 +msgid "The Laboratory" +msgstr "Dat Labor" + +#: data_messages.cpp:574 +msgid "Pete likes Ladders" +msgstr "Peter mag Leddern" + +#: data_messages.cpp:577 +msgid "Where's the Roof?" +msgstr "Woneem is dat Dack?" + +#: data_messages.cpp:580 +msgid "Ninja Style" +msgstr "Op Ninja-Wies" + +#: data_messages.cpp:583 +msgid "Cooperation?" +msgstr "Tosamenwerken?" + +#: data_messages.cpp:586 +msgid "Triple Trap" +msgstr "Dreedubbelte Fall" + +#: data_messages.cpp:591 +msgid "Initiation" +msgstr "De Opnahm" + +#: data_messages.cpp:592 +msgid "" +"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good " +"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter " +"Wadham and use traditional playing rules.\n" +"\n" +"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a " +"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...." +msgstr "" +"Disse 100 Stopen sünd en fien Inföhren för dat Speel, un en goot Mööglichkeit " +"för Fachlüüd för en Indrag na de Bestenlist. Se wöörn vun Peter Wadham " +"opstellt, un bruukt de normalen Regeln.\n" +"\n" +"De lesten Stopen sünd bannig swoor, man wenn Du na en noch grötter Rutföddern " +"söchst, kiek Di maal de Stoop \"De Afreken vun Peter W.\" an... ;-)" + +#: data_messages.cpp:594 +msgid "Challenge" +msgstr "Rutföddern" + +#: data_messages.cpp:595 +msgid "" +"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their " +"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...." +msgstr "" +"Disse bösen lütten Stopen wöörn vun Peter, Simon, Genevieve, un ehr Vader Ian " +"Wadham tosamensett. Se bruukt de normalen Regeln. Veel Pläseer! ... ;-) ..." + +#: data_messages.cpp:597 +msgid "Vengeance of Peter W" +msgstr "De Afreken vun Peter W." + +#: data_messages.cpp:598 +msgid "" +"Gooood luck !!\n" +"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!" +msgstr "" +"Veeeeeel Glück!\n" +"Hehe..." + +#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21 +msgid "KGoldrunner" +msgstr "KGoldrunner" + +#: data_messages.cpp:601 +msgid "" +"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the " +"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use " +"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search " +"strategy. Enjoy! .... :-) ...." +msgstr "" +"Disse Stopen sünd vun Marco Krüger, den Orginaalschriever vun KGoldrunner, un " +"en poor vun em sien Frünnen un Hölperslüüd. Se bruukt de normalen " +"KGoldrunner-Regeln. De Feenden loopt fix, un hebbt en angreepsche Söökmetood. " +"Veel Pläseer! ... ;-) ..." + +#: data_messages.cpp:603 +msgid "Tutorial" +msgstr "Inföhren" + +#: data_messages.cpp:604 +msgid "" +"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of " +"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each " +"level has a brief explanation, then you play .....\n" +"\n" +"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner " +"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game." +msgstr "" +"Disse Inföhren is en Sammeln vun eenfach Spelen, de Di de Regeln vun " +"KGoldrunner wiest, un en Hülp för de eersten Schreed sünd. Elk Stoop hett en " +"korte Beschrieven, un denn geiht dat af...\n" +"\n" +"In de sworer Stopen is KGoldrunner denn en Tosamensetten ut Akschoon, Strategie " +"un Radels - all in een Speel." + +#: data_messages.cpp:606 +msgid "Advanced Tutorial" +msgstr "Sworer Inföhren" + +#: data_messages.cpp:607 +msgid "" +"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the " +"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...." +msgstr "" +"Disse Inföhren gifft Di en Indruck vun en Reeg Saken, de Du in't Speel \"De " +"Opnahm\" finnen kannst. Veel Pläseer..." + +#: kgoldrunner.cpp:161 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nieg Speel..." + +#: kgoldrunner.cpp:165 +msgid "&Load Saved Game..." +msgstr "Sekert Speel &laden..." + +#: kgoldrunner.cpp:167 +msgid "&Play Any Level..." +msgstr "&Jichtenseen Stoop..." + +#: kgoldrunner.cpp:172 +msgid "Play &Next Level..." +msgstr "&Nakamen Stoop..." + +#: kgoldrunner.cpp:185 +msgid "&Save Game..." +msgstr "Speel &sekern..." + +#: kgoldrunner.cpp:202 +msgid "&Get Hint" +msgstr "&Tipp halen" + +#: kgoldrunner.cpp:207 +msgid "&Kill Hero" +msgstr "Held &doot maken" + +#: kgoldrunner.cpp:229 +msgid "&Create Level" +msgstr "Stoop &opstellen" + +#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005 +msgid "&Edit Any Level..." +msgstr "Jichtenseen Stoop bewerken..." + +#: kgoldrunner.cpp:239 +msgid "Edit &Next Level..." +msgstr "&Nakamen Stoop bewerken..." + +#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772 +msgid "&Save Edits..." +msgstr "Ännern sekern..." + +#: kgoldrunner.cpp:257 +msgid "&Move Level..." +msgstr "Stoop &verschuven..." + +#: kgoldrunner.cpp:262 +msgid "&Delete Level..." +msgstr "Stoop &wegdoon..." + +#: kgoldrunner.cpp:273 +msgid "Create Game..." +msgstr "Speel opstellen..." + +#: kgoldrunner.cpp:278 +msgid "Edit Game Info..." +msgstr "Speelinfo bewerken..." + +#: kgoldrunner.cpp:301 +msgid "&Ice Cave" +msgstr "&Ieslock" + +#: kgoldrunner.cpp:306 +msgid "&Midnight" +msgstr "&Middernacht" + +#: kgoldrunner.cpp:311 +msgid "&KDE Kool" +msgstr "&KDE-Kööl" + +#: kgoldrunner.cpp:332 +msgid "&Mouse Controls Hero" +msgstr "Held mit de &Muus stüern" + +#: kgoldrunner.cpp:338 +msgid "&Keyboard Controls Hero" +msgstr "Held mit de &Tastatuur stüern" + +#: kgoldrunner.cpp:356 +msgid "Normal Speed" +msgstr "Normaal Gauheit" + +#: kgoldrunner.cpp:361 +msgid "Beginner Speed" +msgstr "Anfänger-Gauheit" + +#: kgoldrunner.cpp:366 +msgid "Champion Speed" +msgstr "Baaskeerl-Gauheit" + +#: kgoldrunner.cpp:371 +msgid "Increase Speed" +msgstr "Högere Gauheit" + +#: kgoldrunner.cpp:376 +msgid "Decrease Speed" +msgstr "Sietere Gauheit" + +#: kgoldrunner.cpp:391 +msgid "&Traditional Rules" +msgstr "&Normaal Regeln" + +#: kgoldrunner.cpp:396 +msgid "K&Goldrunner Rules" +msgstr "&KGoldrunner-Regeln" + +#: kgoldrunner.cpp:410 +msgid "Larger Playing Area" +msgstr "Grötter Speelrebeet" + +#: kgoldrunner.cpp:415 +msgid "Smaller Playing Area" +msgstr "Lütter Speelrebeet" + +#: kgoldrunner.cpp:437 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: kgoldrunner.cpp:439 +msgid "Move Right" +msgstr "Na rechts" + +#: kgoldrunner.cpp:441 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: kgoldrunner.cpp:443 +msgid "Move Left" +msgstr "Na links" + +#: kgoldrunner.cpp:447 +msgid "Dig Right" +msgstr "Rechts graven" + +#: kgoldrunner.cpp:449 +msgid "Dig Left" +msgstr "Links graven" + +#: kgoldrunner.cpp:465 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" + +#: kgoldrunner.cpp:467 +msgid "Test Bug Fix" +msgstr "Fehlerrichten pröven" + +#: kgoldrunner.cpp:469 +msgid "Show Positions" +msgstr "Positschonen wiesen" + +#: kgoldrunner.cpp:471 +msgid "Start Logging" +msgstr "Logbook starten" + +#: kgoldrunner.cpp:473 +msgid "Show Hero" +msgstr "Held wiesen" + +#: kgoldrunner.cpp:475 +msgid "Show Object" +msgstr "Objekt wiesen" + +#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481 +#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487 +#: kgoldrunner.cpp:489 +msgid "Show Enemy" +msgstr "Gegensmann wiesen" + +#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763 +msgid "or" +msgstr "oder" + +#: kgoldrunner.cpp:544 +msgid " Lives: " +msgstr " Leven: " + +#: kgoldrunner.cpp:555 +msgid " Score: " +msgstr " Pünkt: " + +#: kgoldrunner.cpp:566 +msgid " Level: " +msgstr " Stoop: " + +#: kgoldrunner.cpp:575 +msgid "Press \"%1\" to RESUME" +msgstr "Drück op \"%1\", wenn Du wiedermaken wullt" + +#: kgoldrunner.cpp:578 +msgid "Press \"%1\" to PAUSE" +msgstr "Drück op \"%1\", wenn Du en Paus wullt" + +#: kgoldrunner.cpp:586 +msgid " Has hint " +msgstr " Tipp verföögbor " + +#: kgoldrunner.cpp:589 +msgid " No hint " +msgstr " Keen Tipp " + +#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874 +#: kgoldrunner.cpp:883 +msgid "Get Folders" +msgstr "Ornern halen" + +#: kgoldrunner.cpp:850 +msgid "" +"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Ünnerorner \"en/%1/\" mit Dokmentatschonen lett sik nich binnen dat Rebeet " +"\"%2\" vun den KDE-Orner ($KDEDIRS) finnen." + +#: kgoldrunner.cpp:862 +msgid "" +"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder " +"($KDEDIRS)." +msgstr "" +"Ünnerorner \"%1/system/\" mit Systeemspelen lett sik nich binnen dat Rebeet " +"\"%2\" vun den KDE-Orner ($KDEDIRS) finnen." + +#: kgoldrunner.cpp:875 +msgid "" +"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE " +"user area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Ünnerorner \"%1/user/\" mit brukeregen Spelen lett sik nich binnen dat " +"Bruker-Rebeet \"%2\" vun den KDE-Orner ($KDEHOME) finnen oder opstellen." + +#: kgoldrunner.cpp:884 +msgid "" +"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user " +"area ($KDEHOME)." +msgstr "" +"Ünnerorner \"levels/\" lett sik nich binnen dat Bruker-Rebeet \"%1\" vun den " +"KDE-Orner ($KDEHOME) finnen oder opstellen." + +#: kgoldrunner.cpp:913 +msgid "Switch to Keyboard Mode" +msgstr "Na Tastatuurbedrief wesseln" + +#: kgoldrunner.cpp:914 +msgid "" +"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch " +"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long " +"term - like riding a bike rather than walking!" +msgstr "" +"Du hest en Tast drückt, wat för't Stüern vun den Held bruukt warrn kann. Wullt " +"Du automaatsch na de Tastatuurstüern wesseln? De Muusstüern is op Duer wat " +"eenfacher to bruken - as Fohrrad fohren in'n Vergliek mit to Foot gahn!" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Switch to &Keyboard Mode" +msgstr "Na &Tastatuurbedrief wesseln" + +#: kgoldrunner.cpp:918 +msgid "Stay in &Mouse Mode" +msgstr "In &Muusbedrief blieven" + +#: kgoldrunner.cpp:1003 +msgid "&Create a Level" +msgstr "Stoop opstellen" + +#: kgoldrunner.cpp:1013 +msgid "Edit Name/Hint" +msgstr "Naam/Tipp bewerken" + +#: kgoldrunner.cpp:1019 +msgid "Empty space" +msgstr "Leddig Rebeet" + +#: kgoldrunner.cpp:1022 +msgid "Hero" +msgstr "Held" + +#: kgoldrunner.cpp:1025 +msgid "Enemy" +msgstr "Gegensmann" + +#: kgoldrunner.cpp:1028 +msgid "Brick (can dig)" +msgstr "Tegel (lett sik dörgraven)" + +#: kgoldrunner.cpp:1031 +msgid "Concrete (cannot dig)" +msgstr "Beton (lett sik nich dörgraven)" + +#: kgoldrunner.cpp:1034 +msgid "Trap (can fall through)" +msgstr "Fall (för't Dörfallen)" + +#: kgoldrunner.cpp:1037 +msgid "Ladder" +msgstr "Ledder" + +#: kgoldrunner.cpp:1040 +msgid "Hidden ladder" +msgstr "Versteken Ledder" + +#: kgoldrunner.cpp:1043 +msgid "Pole (or bar)" +msgstr "Stang (oder Balken)" + +#: kgoldrunner.cpp:1046 +msgid "Gold nugget" +msgstr "Goldklumpen" + +#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146 +msgid "Change Size" +msgstr "Grött ännern" + +#: kgrcanvas.cpp:109 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller." +msgstr "Deit mi Leed, man Du kannst dat Speelrebeet nich noch lütter maken." + +#: kgrcanvas.cpp:116 +msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger." +msgstr "Deit mi Leed, man Du kannst dat Speelrebeet nich noch grötter maken." + +#: kgrcanvas.cpp:147 +msgid "" +"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires " +"Qt Library version 3 or later." +msgstr "" +"Deit mi Leed, man Du kannst de Grött vun dat Speelrebeet nich ännern. Dor deit " +"de QT-Bibliotheek vun Verschoon 3 af för noot." + +#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86 +msgid "Select Game" +msgstr "Speel utsöken" + +#: kgrdialog.cpp:64 +msgid "List of games:" +msgstr "Speellist:" + +#: kgrdialog.cpp:76 +msgid "More Info" +msgstr "Mehr Informatschonen" + +#: kgrdialog.cpp:88 +msgid "Level 1 of the selected game is:" +msgstr "Stoop 1 vun't utsöcht Speel is:" + +#: kgrdialog.cpp:92 +msgid "Select Game/Level" +msgstr "Speel/Stoop utsöken" + +#: kgrdialog.cpp:93 +msgid "Select level:" +msgstr "Stoop utsöken:" + +#: kgrdialog.cpp:108 +msgid "Level number:" +msgstr "Stoop-Nummer:" + +#: kgrdialog.cpp:111 +msgid "Edit Level Name && Hint" +msgstr "Naam un Tipp för de Stoop bewerken" + +#: kgrdialog.cpp:155 +msgid "Start Game" +msgstr "Speel starten" + +#: kgrdialog.cpp:164 +msgid "Play Level" +msgstr "Stoop spelen" + +#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420 +msgid "Edit Level" +msgstr "Stoop bewerken" + +#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680 +msgid "Save New" +msgstr "Nieg sekern" + +#: kgrdialog.cpp:173 +msgid "Save Change" +msgstr "Ännern sekern" + +#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782 +msgid "Delete Level" +msgstr "Stoop wegdoon" + +#: kgrdialog.cpp:179 +msgid "Move To..." +msgstr "Verschuven na..." + +#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167 +msgid "Edit Game Info" +msgstr "Speelinformatschonen bewerken" + +#: kgrdialog.cpp:341 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n" +"%n levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr "" +"1 Stoop, bruukt KGoldrunner-Regeln.\n" +"%n Stopen, bruukt KGoldrunner-Regeln." + +#: kgrdialog.cpp:344 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n" +"%n levels, uses Traditional rules." +msgstr "" +"1 Stoop, bruukt normaal Regeln.\n" +"%n Stopen, bruukt normaal Regeln." + +#: kgrdialog.cpp:349 +msgid " levels, uses KGoldrunner rules." +msgstr " Stopen, bruukt KGoldrunner-Regeln." + +#: kgrdialog.cpp:351 +msgid " levels, uses Traditional rules." +msgstr " Stopen, bruukt normaal Regeln" + +#: kgrdialog.cpp:360 +msgid "About \"%1\"" +msgstr "Över \"%1\"" + +#: kgrdialog.cpp:369 +msgid "Sorry, there is no further information about this game." +msgstr "Deit mi Leed, dat gifft nich mehr Informatschonen över dat Speel." + +#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181 +msgid "Select Level" +msgstr "Stoop utsöken" + +#: kgrdialog.cpp:394 +msgid "This level number is not valid. It can not be used." +msgstr "De Stoop-Nummer is leeg." + +#: kgrdialog.cpp:414 +msgid "" +"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it " +"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"." +msgstr "" +"De Hööftknoop nerrn wiest Dien utsöcht Menüutwahl. Klick op em, wenn Du en " +"Speel un en Stoop utsöcht hest, oder bruuk \"Afbreken\"." + +#: kgrdialog.cpp:419 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click " +"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game " +"gives you hints as you go.\n" +"\n" +"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start " +"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move " +"the mouse or press a key." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Wenn Du KGoldrunner dat eerste Maal bruukst, versöök op't Best dat " +"Inföhrenspeel, oder klick op \"Afbreken\", un söök Di den Menüindrag vun't " +"Speel- oder Hülpmenü ut. Dat Inföhrenspeel gifft Di Tipps.\n" +"\n" +"Sünst klick eenfach en Speelnaam op de List an, un klick achteran op den " +"Hööftknoop nerrn, wenn Du op Stoop \"001\" anfangen wullt. Dat Speel start, " +"wenn Du de Muus beweegst oder en Tast drückst." + +#: kgrdialog.cpp:430 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the " +"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor " +"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Du kannst Systeem-Stopen för't Bewerken (oder Koperen) utsöken, man Du musst " +"dat Resultaat in een vun Di sülven opstellt Speel sekern. Bruuk den Muuswieser " +"as Pinsel, un den Editor sien Warktüüchknööp as Palett. Bruuk den Knoop " +"\"Leddig Rebeet\" för't Leddigmaken." + +#: kgrdialog.cpp:437 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level " +"you have created into one of your own games. By default your new level will go " +"at the end of your game, but you can also select a level number and save into " +"the middle of your game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hier kannst Du en Naam un en Tipp för Dien nieg Stoop tofögen, man Du muttst " +"Dien opstellt Stoop in een vun Dien egen Spelen sekern. As Vörgaav warrt Dien " +"Stoop na't Enn vun Dien Speel anhangt, man Du kannst ok en Stoopnummer " +"fastleggen un ehr in de Merrn vun Dien Speel sekern." + +#: kgrdialog.cpp:444 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the " +"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into " +"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the " +"other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hier kannst Du ehr't Sekern en Naam un en Tipp opstellen oder bewerken. Wenn Du " +"dat Speel oder de Stoop ännerst, kannst Du en Kopie opstellen, oder \"Sekern " +"as\" bruken, man Du muttst jümmers na een vun Dien sülvenmaakt Spelen sekern. " +"Wenn Du en Stoop na de Merrn vun en Reeg sekerst, warrt de vörhannen Stopen " +"automaatsch nieg nummereert." + +#: kgrdialog.cpp:451 +msgid "" +"\n" +"\n" +"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level " +"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Du kannst bloots Stopen vun Dien sülvenmaakt Spelen wegdoon. Wenn Du en Stoop " +"ut de Merrn vun en Reeg wegdeist, warrt de vörhannen Stopen automaatsch nieg " +"nummereert." + +#: kgrdialog.cpp:456 +msgid "" +"\n" +"\n" +"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any " +"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or " +"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. " +"You can only move levels within your own games." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Wenn Du en Stoop verschuven oder nieg nummereren wullt, muttst Du ehr toeerst " +"mit \"Jichtenseen Stoop bewerken\" utsöken, un kannst ehr denn mit \"Stoop " +"verschuven\" en nieg Nummer oder en anner Speel towiesen. De annern Stopen " +"warrt op Wunsch automaatsch nieg nummereert. Du kannst bloots Stopen binnen " +"Dien egen Spelen verschuven." + +#: kgrdialog.cpp:463 +msgid "" +"\n" +"\n" +"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a " +"dialog where you edit the details of the game." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"För't Bewerken vun en Speelinfo muttst Du bloots en Speel utsöken, un kannst " +"denn na en Dialoog för't Ännern vun de Speelenkelheiten wesseln." + +#: kgrdialog.cpp:470 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More " +"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the " +"enemies follow (see the Settings menu).\n" +"\n" +"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary " +"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Klick op disse List, wenn Du en Speel utsöken wullt. Ünner de List gifft dat en " +"Knoop \"Mehr Informatschonen\" över dat utsöcht Speel, woveel Stopen dat gifft, " +"un welk Regeln de Feenden hebbt (Kiek ok in dat Instellen-Menü).\n" +"\n" +"Du kannst de Stoop utsöken, wenn Du ehr Nummer ingiffst oder den Rullbalken " +"bruukst. Wenn Du dat Speel oder sien Stoop wesselst, wiest dat Lüttbildrebeet " +"en Vöransicht vun Dien Utwahl." + +#: kgrdialog.cpp:480 +msgid "Help: Select Game & Level" +msgstr "Hülp: Speel un Stoop utsöken" + +#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537 +msgid "Edit Name & Hint" +msgstr "Naam un Tipp bewerken" + +#: kgrdialog.cpp:512 +msgid "Name of level:" +msgstr "Naam vun de Stoop:" + +#: kgrdialog.cpp:517 +msgid "Hint for level:" +msgstr "Tipp för de Stoop:" + +#: kgrdialog.cpp:606 +msgid "Name of game:" +msgstr "Naam vun dat Speel:" + +#: kgrdialog.cpp:612 +msgid "File name prefix:" +msgstr "Dateinaam-Prefix:" + +#: kgrdialog.cpp:617 +msgid "Traditional rules" +msgstr "Normaal Regeln" + +#: kgrdialog.cpp:618 +msgid "KGoldrunner rules" +msgstr "KGoldrunner-Regeln" + +#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679 +msgid "0 levels" +msgstr "0 Stopen" + +#: kgrdialog.cpp:623 +msgid "About this game:" +msgstr "Över dit Speel:" + +#: kgrdialog.cpp:652 +msgid "Create Game" +msgstr "Speel opstellen" + +#: kgrdialog.cpp:668 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 level\n" +"%n levels" +msgstr "" +"1 Stoop\n" +"%n Stopen" + +#: kgrdialog.cpp:671 +msgid "%1 levels" +msgstr "%1 Stopen" + +#: kgrdialog.cpp:674 +msgid "Save Changes" +msgstr "Ännern sekern" + +#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803 +msgid "Select Saved Game" +msgstr "Sekert Speel utsöken" + +#: kgrdialog.cpp:778 +msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time " +msgstr "Speel Stoop/Leven/Pünkt Dag Datum Tiet " + +#: kgrgame.cpp:145 +msgid "GAME OVER !!!" +msgstr "Speel vörbi!" + +#: kgrgame.cpp:191 +msgid "" +"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>" +"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>" +msgstr "<b>Graleren!</b><p>Du hest de leste Stoop in Speel %1 henkregen!</p>" + +#: kgrgame.cpp:384 +msgid "Start Tutorial" +msgstr "Inföhren starten" + +#: kgrgame.cpp:385 +msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files." +msgstr "" +"Dat Inföhrenspeel (Dateiprefix \"%1\") lett sik nich binnen de %2-Dateien " +"finnen." + +#: kgrgame.cpp:394 +msgid "Hint" +msgstr "Tipp" + +#: kgrgame.cpp:400 +msgid "Sorry, there is no hint for this level." +msgstr "Deit mi Leed, man dat gifft keen Tipp för disse Stoop." + +#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523 +msgid "Load Level" +msgstr "Stoop laden" + +#: kgrgame.cpp:515 +msgid "" +"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder." +msgstr "" +"Datei \"%1\" lett sik nich finnen. Bitte kiek, wat \"%2\" in Orner \"%3\" " +"löppt." + +#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950 +#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467 +msgid "Cannot open file '%1' for read-only." +msgstr "Datei \"%1\" lett sik nich lesen." + +#: kgrgame.cpp:682 +msgid "New Level" +msgstr "Nieg Stoop" + +#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811 +#: kgrgame.cpp:830 +msgid "Save Game" +msgstr "Speel sekern" + +#: kgrgame.cpp:771 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu " +"item %1." +msgstr "" +"Deit mi Leed, man Du kannst Dien Speel nich bi't Bewerken sekern. Bitte versöök " +"Menüpunkt %1." + +#: kgrgame.cpp:776 +msgid "" +"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will " +"be as they were at the start of this level, not as they are now." +msgstr "" +"Bitte beacht: Wiel dat eenfacher is, warrt Dien Speelpositschoon un de Pünkt " +"vun den Anfang vun disse Stoop sekert, un nich so, as se nu sünd." + +#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545 +msgid "Cannot open file '%1' for output." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Utgeven opmaken." + +#: kgrgame.cpp:831 +msgid "Your game has been saved." +msgstr "Dien Speel wöör sekert." + +#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901 +msgid "Load Game" +msgstr "Speel laden" + +#: kgrgame.cpp:844 +msgid "Sorry, there are no saved games." +msgstr "Deit mi Leed, man dat gifft keen sekert Spelen." + +#: kgrgame.cpp:902 +msgid "Cannot find the game with prefix '%1'." +msgstr "En Speel, wat mit \"%1\" anfangt, lett sik nich finnen." + +#: kgrgame.cpp:924 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988 +msgid "Check for High Score" +msgstr "Na de Bestenlist kieken" + +#: kgrgame.cpp:1003 +msgid "" +"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. " +"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of " +"Fame." +msgstr "" +"<b>Graleren!</b> Du hest en helen Barg vun Pünkt för dit Speel kregen. Bitte " +"giff för de Nawelt Dien Naam in de Bestenlist vun KGoldrunner in." + +#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106 +msgid "Save High Score" +msgstr "Bestenlist sekern" + +#: kgrgame.cpp:1032 +msgid "You must enter something. Please try again." +msgstr "Du muttst jichtenswat ingeven. Bitte versöök dat nochmaal." + +#: kgrgame.cpp:1107 +msgid "Your high score has been saved." +msgstr "Dien Hööchstpünkt wöörn sekert." + +#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142 +msgid "Show High Scores" +msgstr "Bestenlist wiesen" + +#: kgrgame.cpp:1118 +msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games." +msgstr "Deit mi Leed, man wi maakt keen Bestenlist för Inföhrenspelen." + +#: kgrgame.cpp:1134 +msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet." +msgstr "Deit mi Leed, man för dat Speel %1 gifft dat noch keen Bestenlist." + +#: kgrgame.cpp:1155 +msgid "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>\"%1\" Game</h3></center>" +msgstr "" +"<center>" +"<h2>KGoldrunner-Bestenlist</h2></center>" +"<br>" +"<center>" +"<h3>Speel: \"%1\"</h3></center>" + +#: kgrgame.cpp:1160 +msgid " Name Level Score Date" +msgstr " Naam Stoop Pünkt Datum" + +#: kgrgame.cpp:1180 +msgid "High Scores" +msgstr "Bestenlist" + +#: kgrgame.cpp:1359 +msgid "Create Level" +msgstr "Stoop opstellen" + +#: kgrgame.cpp:1360 +msgid "" +"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Du kannst keen Stoop bewerken un sekern, ehr Du dor nich en Speel för opstellt " +"hest. Versöök den Menüpunkt \"Speel opstellen\"." + +#: kgrgame.cpp:1409 +msgid "" +"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try " +"menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Du kannst keen Stoop bewerken un sekern, ehr Du nich en Speel un en Stoop " +"opstellt hest. Versöök den Menüpunkt \"Speel opstellen\"." + +#: kgrgame.cpp:1421 +msgid "" +"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own " +"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through " +"bricks, are you? :-)" +msgstr "" +"Du kannst en Systeemstoop bewerken, man Du muttst de Stoop in een vun Dien egen " +"Spelen sekern. Du kiekst doch nich jüst na en versteken Ledder oder na Tegels " +"för't Dörfallen, oder? :-)" + +#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062 +msgid "Save Level" +msgstr "Stoop sekern" + +#: kgrgame.cpp:1532 +msgid "Inappropriate action: you are not editing a level." +msgstr "Leeg Akschoon: Du bewerkst keen Stoop." + +#: kgrgame.cpp:1569 +msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?" +msgstr "Wullt Du en Stoop infögen, un all annern Stopen na baven verschuven?" + +#: kgrgame.cpp:1571 +msgid "&Insert Level" +msgstr "&Stoop infögen" + +#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680 +msgid "Move Level" +msgstr "Stoop verschuven" + +#: kgrgame.cpp:1643 +msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu." +msgstr "" +"Du muttst toeerst en Stoop för't Verschuven laden. Versöök Menü %1 oder %2." + +#: kgrgame.cpp:1645 +msgid "Game" +msgstr "Speel" + +#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgrgame.cpp:1659 +msgid "" +"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. " +"Try menu item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Du kannst keen Stoop verschuven, ehr Du nich en nieg Speel mit tominnst twee " +"Stopen opstellt hest. Versöök den Menüpunkt \"Speel opstellen\"." + +#: kgrgame.cpp:1667 +msgid "Sorry, you cannot move a system level." +msgstr "Deit mi Leed, man Du kannst keen Systeem-Stoop verschuven." + +#: kgrgame.cpp:1681 +msgid "You must change the level or the game or both." +msgstr "Du muttst de Stoop, dat Speel, oder Beed ännern." + +#: kgrgame.cpp:1744 +msgid "" +"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu " +"item \"Create Game\"." +msgstr "" +"Du kannst keen Stoop wegdoon, ehr Du nich en nieg Speel mit tominnst een Stoop " +"opstellt hest. Versöök den Menüpunkt \"Speel opstellen\"." + +#: kgrgame.cpp:1766 +msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?" +msgstr "Wullt Du en Stoop wegdoon un all höger Stopen een na nerrn schuven?" + +#: kgrgame.cpp:1768 +msgid "&Delete Level" +msgstr "Stoop &wegdoon" + +#: kgrgame.cpp:1783 +msgid "Cannot find file '%1' to be deleted." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Wegdoon finnen." + +#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866 +#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544 +msgid "Save Game Info" +msgstr "Speelinfo sekern" + +#: kgrgame.cpp:1838 +msgid "You must enter a name for the game." +msgstr "Du muttst en Naam för dat Speel ingeven." + +#: kgrgame.cpp:1848 +msgid "You must enter a filename prefix for the game." +msgstr "Du muttst en Dateinaam-Prefix för dat Speel ingeven." + +#: kgrgame.cpp:1853 +msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters." +msgstr "Dat Dateinaam-Prefix mutt nich länger as fief Tekens wesen." + +#: kgrgame.cpp:1867 +msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters." +msgstr "Dat Dateinaam-Prefix schall bloots Tekens ut dat Alfabeet bargen." + +#: kgrgame.cpp:1885 +msgid "The filename prefix '%1' is already in use." +msgstr "Dat Dateinaam-Prefix \"%1\" warrt al bruukt." + +#: kgrgame.cpp:1922 +msgid "&Go on editing" +msgstr "&Bewerken wiedermaken" + +#: kgrgame.cpp:1935 +msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?" +msgstr "Du hest Dien Arbeit nich sekert. Wullt Du ehr nu sekern?" + +#: kgrgame.cpp:1937 +msgid "&Don't Save" +msgstr "&Nich sekern" + +#: kgrgame.cpp:2063 +msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'." +msgstr "Datei \"%1\"lett sik nich in \"%2\" ümnömen." + +#: kgrgame.cpp:2156 +msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games." +msgstr "" +"Deit mi Leed, man Du kannst bloots na een vun Dien sülvenmaakt Spelen sekern " +"oder verschuven." + +#: kgrgame.cpp:2162 +msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games." +msgstr "" +"Deit mi Leed, man Du kannst bloots Stopen vun Dien sülvenmaakt Spelen wegdoon." + +#: kgrgame.cpp:2168 +msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games." +msgstr "" +"Deit mi Leed, man Du kannst bloots Speelinformatschonen vun Dien sülvenmaakt " +"Spelen ännern." + +#: kgrgame.cpp:2182 +msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it." +msgstr "" +"Dat gifft keen Stoop %1 in %2, so kannst Du ehr ok nich spelen oder bewerken." + +#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426 +#: kgrgame.cpp:2435 +msgid "Check Games & Levels" +msgstr "Spelen un Stopen pröven" + +#: kgrgame.cpp:2372 +msgid "" +"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' " +"has been run in the '%4' folder." +msgstr "" +"Dat gifft keen Orner mit den Naam \"%1\", de Stopen för dat Speel \"%2\" bargt. " +"Bitte prööv, wat \"%3\" in den Orner \"%4\" utföhrt warrt." + +#: kgrgame.cpp:2390 +msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game." +msgstr "Dat gifft kene Dateien mit den Naam \"%1/%2???.grl\" för dat Speel %3." + +#: kgrgame.cpp:2414 +msgid "" +"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Datei \"%1\" kummt achter de hööchste Speelstoop vun Speel \"%2\", se lett sik " +"nich spelen." + +#: kgrgame.cpp:2427 +msgid "" +"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played." +msgstr "" +"Datei \"%1\" kummt vör de sietst Speelstoop vun Speel \"%2\", se lett sik nich " +"spelen." + +#: kgrgame.cpp:2436 +msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game." +msgstr "Datei \"%1\" vun Speel \"%2\" lett sik nich finnen." + +#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514 +msgid "Load Game Info" +msgstr "Speelinfo laden" + +#: kgrgame.cpp:2459 +msgid "Cannot find game info file '%1'." +msgstr "Speelinfodatei \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: kgrgame.cpp:2515 +msgid "Format error in game info file '%1'." +msgstr "Formaatfehler in Speelinfodatei \"%1\"." + +#: kgrgame.cpp:2534 +msgid "You can only modify user games." +msgstr "Du kannst bloots sülvenmaakt Spelen ännern." + +#: main.cpp:15 +msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving" +msgstr "KGoldrunner is en Akschoon- un Radelsspeel" + +#: main.cpp:25 +msgid "Current author" +msgstr "Aktuell Programmschriever" + +#: main.cpp:27 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaal-Programmschriever" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Editor" +msgstr "&Editor" + +#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Landscapes" +msgstr "&Stil" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kjumpingcube.po new file mode 100644 index 00000000000..4565d678f1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kjumpingcube.po @@ -0,0 +1,234 @@ +# Translation of kjumpingcube.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjumpingcube\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-06 17:50+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: kjumpingcube.cpp:63 +msgid "Current player:" +msgstr "Aktuell Speler:" + +#: kjumpingcube.cpp:86 +msgid "Stop &Thinking" +msgstr "&Utreken afbreken" + +#: kjumpingcube.cpp:125 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" +"Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kjumpingcube.cpp:127 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kjumpingcube.cpp:149 +#, c-format +msgid "game saved as %1" +msgstr "Speel sekert as \"%1\"" + +#: kjumpingcube.cpp:155 +#, c-format +msgid "" +"There was an error in saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler bi't Sekern vun de Datei geven.\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:171 +msgid "The file %1 does not exist!" +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich!" + +#: kjumpingcube.cpp:185 +msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!" +msgstr "De Datei \"%1\" is keen Speeldatei vun KJumpingCube!" + +#: kjumpingcube.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat hett en Fehler bi't Laden vun de Datei geven.\n" +"%1" + +#: kjumpingcube.cpp:211 +msgid "stopped activity" +msgstr "Aktiviteet anhollen" + +#: kjumpingcube.cpp:230 +msgid "Winner is Player %1!" +msgstr "Winner is Speler %1!" + +#: kjumpingcube.cpp:231 +msgid "Winner" +msgstr "Winner" + +#: kjumpingcube.cpp:255 +msgid "Performing move." +msgstr "Tog warrt utföhrt." + +#: kjumpingcube.cpp:261 +msgid "Computing next move." +msgstr "Nakamen Tog warrt utreekt." + +#: kjumpingcube.cpp:272 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: main.cpp:30 +msgid "Tactical one or two player game" +msgstr "Taktikspeel för een bet twee Spelers" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Tog" + +#: main.cpp:39 +msgid "KJumpingCube" +msgstr "KJumpingCube" + +#: main.cpp:43 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verscheden Verbetern" + +#. i18n: file settings.ui line 53 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Board Size" +msgstr "Speelbrettgrött" + +#. i18n: file settings.ui line 87 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "5x5" +msgstr "5x5" + +#. i18n: file settings.ui line 95 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "10x10" +msgstr "10x10" + +#. i18n: file settings.ui line 125 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Board Color" +msgstr "Brettklöör" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 170 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Computer Skill" +msgstr "Speelstärk vun den Reekner" + +#. i18n: file settings.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Dörsnitt" + +#. i18n: file settings.ui line 192 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Anfänger" + +#. i18n: file settings.ui line 200 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Fachmann" + +#. i18n: file settings.ui line 233 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Computer Plays As" +msgstr "Reekner speelt as" + +#. i18n: file settings.ui line 244 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Speler 1" + +#. i18n: file settings.ui line 252 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Speler 2" + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Color of player 1." +msgstr "Klöör vun Speler 1." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Color of player 2." +msgstr "Klöör vun Speler 2." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Size of the playing field." +msgstr "Grött vun't Speelfeld." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Skill of the computer player." +msgstr "Speelstärk vun den Reeknerspeler." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is played by the computer." +msgstr "Wat Speler 1 vun den Reekner speelt warrn schall." + +#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is played by the computer." +msgstr "Wat Speler 2 vun den Reekner speelt warrn schall." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klickety.po new file mode 100644 index 00000000000..8db31ffbe2f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klickety.po @@ -0,0 +1,54 @@ +# translation of klickety.po to Low Saxon +# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klickety\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 01:27+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: piece.cpp:20 +msgid "Color #%1:" +msgstr "Klöör Nr.%1:" + +#: field.cpp:17 +msgid "Remaining blocks" +msgstr "Övrige Steen" + +#: field.cpp:20 +msgid "" +"<qt>Display the number of remaining blocks." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tall vun övrige Steen wiesen." +"<br/>De Klöör is <font color=\"blue\">blaag</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd " +"in't Nett büst, un <font color=\"red\">root</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd " +"op Dien Reekner büst.</qt>" + +#: field.cpp:29 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Aflopen Tiet" + +#: main.cpp:16 +msgid "Klickety" +msgstr "Klickety" + +#: main.cpp:17 +msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game" +msgstr "Klickety is en Topassen vun dat Speel \"Clickomania\"" + +#: main.cpp:19 +msgid "Removed blocks" +msgstr "Wegdaan Steen" + +#: main.cpp:45 +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klines.po new file mode 100644 index 00000000000..d87dfcd4a31 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/klines.po @@ -0,0 +1,257 @@ +# Translation of klines.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-06 21:18+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: ballpainter.cpp:69 +msgid "Unable to find graphics. Check your installation." +msgstr "Grafiken laat sik nich finnen. Bitte prööv Dien Installatschoon." + +#: klines.cpp:52 +msgid "Very Easy" +msgstr "Bannig eenfach" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Easy" +msgstr "Eenfach" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: klines.cpp:52 +msgid "Hard" +msgstr "Swoor" + +#: klines.cpp:53 +msgid "Very Hard" +msgstr "Bannig swoor" + +#: klines.cpp:78 +msgid " Score:" +msgstr " Pünkt:" + +#: klines.cpp:80 +msgid " Level: " +msgstr "Speelstoop: " + +#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377 +msgid "Start &Tutorial" +msgstr "&Inföhren starten" + +#: klines.cpp:113 +msgid "&Show Next" +msgstr "Nakamen Bäll &wiesen" + +#: klines.cpp:115 +msgid "Hide Next" +msgstr "Nakamen Bäll versteken" + +#: klines.cpp:116 +msgid "&Use Numbered Balls" +msgstr "&Nummereert Bäll" + +#: klines.cpp:131 +msgid "Move Left" +msgstr "Na links" + +#: klines.cpp:132 +msgid "Move Right" +msgstr "Na rechts" + +#: klines.cpp:133 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: klines.cpp:134 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: klines.cpp:135 +msgid "Move Ball" +msgstr "Ball bewegen" + +#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431 +#, c-format +msgid " Level: %1" +msgstr " Speelstoop: %1" + +#: klines.cpp:182 +msgid "Stop &Tutorial" +msgstr "&Inföhren anhollen" + +#: klines.cpp:185 +msgid "Tutorial" +msgstr "Inföhren" + +#: klines.cpp:205 +msgid "Tutorial - Stopped" +msgstr "Inföhren - Beendt" + +#: klines.cpp:225 +msgid "" +"The goal of the game is to put\n" +"5 balls of the same color in line." +msgstr "" +"Dat Teel vun dat Speel is, fief Bäll vun\n" +"de sülve Klöör in een Reeg to bringen." + +#: klines.cpp:234 +msgid "" +"You can make horizontal, vertical\n" +"and diagonal lines." +msgstr "" +"Du kannst ehr in waagrecht, pielliek\n" +"un dwars Regen anornen." + +#: klines.cpp:243 +msgid "Each turn, three new balls are placed on the board." +msgstr "Bi elk Tog warrt dree nieg Bäll op dat Brett sett." + +#: klines.cpp:251 +msgid "Every turn, you can move one ball." +msgstr "In elk Tog kannst Du een Ball verschuven." + +#: klines.cpp:260 +msgid "" +"To move a ball, click on it with the mouse,\n" +"then click where you want the ball to go." +msgstr "" +"Wenn Du en Ball verschuven wullt, klick em mit de Muus\n" +"an, un denn klick op de Steed, woneem Du em hebben wullt." + +#: klines.cpp:275 +msgid "You just moved the blue ball!" +msgstr "Du hest jüst den blagen Ball verschaven!" + +#: klines.cpp:283 +msgid "" +"Balls can be moved to every position on the board,\n" +"as long as there are no other balls in their way." +msgstr "" +"De Bäll köönt na elk Steed vun't Brett verschaven warrn,\n" +"as lang as dor keen anner Bäll twischen sünd." + +#: klines.cpp:299 +msgid "Now we only need one more blue ball." +msgstr "Nu bruukt wi bloots noch een blagen Ball." + +#: klines.cpp:307 +msgid "It seems to be our lucky day!" +msgstr "As dat lett hest Du Glück!" + +#: klines.cpp:322 +msgid "" +"Hurray! And away they go!\n" +"Now lets try the green balls." +msgstr "" +"Hurra! Un all sünd weg!\n" +"Nu versöök de gröön Bäll." + +#: klines.cpp:343 +msgid "" +"Now you try!\n" +"Click on the green ball and move it to the others!" +msgstr "" +"Nu versöök Du dat maal!\n" +"Klick op den gröön Ball, un verschuuv em na de annern!" + +#: klines.cpp:355 +msgid "Almost, try again!" +msgstr "Dicht bi! Versöök dat nochmaal!" + +#: klines.cpp:360 +msgid "Very good!" +msgstr "Bannig goot!" + +#: klines.cpp:364 +msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn." +msgstr "Wenn Du en Reeg fardig hest, gifft dat en Extra-Tog." + +#: klines.cpp:368 +msgid "" +"This is the end of this tutorial.\n" +"Feel free to finish the game!" +msgstr "" +"Dit is dat Enn vun de Inföhren.\n" +"Du kannst dat Speel aver geern wiederspelen!" + +#: klines.cpp:422 +msgid "Tutorial - Paused" +msgstr "Inföhren - Anhollen" + +#: klines.cpp:531 +#, c-format +msgid " Score: %1" +msgstr " Pünkt: %1" + +#: linesboard.cpp:229 +msgid "Game Over" +msgstr "Speel vörbi" + +#: main.cpp:30 +msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Kolor Lines - En lütt Speel över Bäll, un woans Een de quitt warrt" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Tog" + +#: main.cpp:39 +msgid "Kolor Lines" +msgstr "Kolor Lines" + +#: main.cpp:41 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaal-Schriever" + +#: main.cpp:42 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Nieg schreven un Verwiedern" + +#: mwidget.cpp:37 +msgid "Next balls:" +msgstr "Nakamen Bäll:" + +#. i18n: file klines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Difficulty level" +msgstr "Speelstoop" + +#. i18n: file klines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the next set of balls." +msgstr "Wat de nakamen Sett vun Bäll wiest warrt." + +#. i18n: file klines.kcfg line 19 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Whether to use numbered balls." +msgstr "Wat nummereert Bäll bruukt warrn schöölt." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..57f9cf5aab3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,558 @@ +# translation of kmahjongg.po to +# Martin Sommer <sommer451@gmx.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# translation of kmahjongg.po to +# translation of kmahjongg.po to Low Saxon +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Brettlayout bewerken" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Nieg Brett" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Brett opmaken" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Brett sekern" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Utsöken" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Steen verschuven" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Steen tofögen" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Steen wegdoon" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Na links schuven" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Na baven schuven" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Na nerrn schuven" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Na rechts schuven" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Verlaten" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Steen: %1 Pos.: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Brettlayout-Dateien (*.layout)\n" +"*|All Dateien" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Brettlayout opmaken" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Brettlayout sekern" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots dat sekern in lokaal Dateien ünnerstütt." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit dissen Naam. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Dat Brett wöör ännert. Wullt Du de Ännern sekern?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Sekern nich mööglich. Operatschoon warrt afbraken." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Pünkt" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Plätz" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonüm" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Bi't Torüchsetten vun de Bestenlist warrt all Indrääg in'n Spieker un op de " +"Fastplaat vergeten. Wullt Du dat redig doon?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Bestenlist torüchsetten" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Laden..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Achtergrundbild ännern" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Achtergrundbild (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Steensett ännern" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Steensett-Datei (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Brettlayout-Datei (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Brettlayout ännern" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|KMahjongg-Musterdatei (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Muster utsöken" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Disse Musterdatei gellt nich." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Muster sekern" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "De Datei lett sik nich schrieven. Dat Programm warrt nu afbraken." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Martin Sommer, Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sommer451@gmx.de, s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Laden vun de Steensett-Datei \"%1\".\n" +"KMahjongg beendt sik nu." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Laden vun't Achtergrundbild.\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg beendt sik nu." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Laden vun't Brettlayout \"%1\"\n" +"KMahjongg beendt sik nu." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg kunn de Datei \"%1\" nich finnen,\n" +"un ok de Standarddatei vun den Typ \"%2\" nich.\n" +"KMahjongg beendt sik nu." + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Torüchnehmen is glückt." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Wat wullt Du torüchnehmen? Du hest nix daan!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Du hest dat Speel verloren, deit mi leed." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Demo-Bedrief. Mit en Muusklick kannst Du em stoppen." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Du büst an de Reeg." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Dien Reekner hett dat Speel verloren." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Graleren, Du hest wunnen!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Nieg Speel warrt utreekt..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Brettinformatschonen!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Fardig. Du büst an de Reeg." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Fehler bi't Opstellen vun't niege Speel!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Speel vörbi: Du kannst nich mehr trecken." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Bild \"%1\"\n" +"lett sik nich laden" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Nieg nummereert Speel..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Must&er opmaken..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "S&teensett-Datei opmaken..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "Achter&grund opmaken..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "La&yout opmaken..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "&Muster sekern..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Mischen" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "Passen Steen &wiesen" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "Passen Steen &versteken" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Bretteditor" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Speelnummer ingeven:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Du hest wunnen!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Speelnummer: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Wegdaan: %1/%2 Övrige Poren: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Speel laden" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "De Datei lett sik nich laden. Dat Programm warrt afbraken." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Dateiformaat nich bekannt." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Speel sekern" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "Mahjongg för KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Nieg schreven un verwiedert" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Dat Utreken vun löösbore Spelen\n" +"buut op en Metood vun Micheal Meeks in GNOME Mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Mitarbeider bi de Steensetten un Pleger vun de Nettsiet" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Oprümen vun den Kode" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Verschuven" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Wegdaan Steen wiesen" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Löösbore Spelen utreken" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Bi't Winnen Animatschoon afspelen" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "De Grött topassen" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Kachelt" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Steen" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Schadden wiesen" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Lütte Steen bruken" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Steensett, de bruukt warrn schall" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "De Achtergrund, de bruukt warrn schall" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Utsehn vun de Steen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Wegdaan Steen wiesen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Lütte Steen bruken" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Steen mit Schadden wiesen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Bloots löösbore Spelen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Achtergrund kacheln, nich sien Grött topassen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Bi't Winnen en Animatschoon afspelen" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Passen Steen wiesen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmines.po new file mode 100644 index 00000000000..c82273adf97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kmines.po @@ -0,0 +1,467 @@ +# translation of kmines.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmines\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-12 00:55+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file kminesui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Törn" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "The size of a square." +msgstr "Grött vun een Feld" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "The width of the playing field." +msgstr "Breed vun dat Speelfeld" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 21 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "The height of the playing field." +msgstr "Hööchde vun dat Speelfeld" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "The number of mines in the playing field." +msgstr "Tall vun Minen op dat Speelfeld" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." +msgstr "Villicht-Mark tolaten" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 35 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Whether the game can be played using the keyboard." +msgstr "Tastatuur-Stüern tolaten" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 39 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." +msgstr "Paus wenn Finster passiv warrt" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 43 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." +msgstr "Bi eenfache Lagen automaatsch Flagg setten oder Feld opmaken" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 47 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "The difficulty level." +msgstr "Speel-Stoop" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 72 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "Muusknoop-Akschonen" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 85 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 90 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Mine Color" +msgstr "Minenklöör" + +#. i18n: file kmines.kcfg line 101 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Menübalken sichtbor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Easy" +msgstr "Eenfach" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: defines.cpp:24 +msgid "Expert" +msgstr "Fachmann" + +#: defines.cpp:25 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: dialogs.cpp:128 +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" + +#: dialogs.cpp:134 +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: dialogs.cpp:140 +msgid "No. of mines:" +msgstr "Minentall:" + +#: dialogs.cpp:149 +msgid "Choose level:" +msgstr "Stoop utsöken:" + +#: dialogs.cpp:167 +msgid "Mines (%1%):" +msgstr "Minen (%1%):" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Left button:" +msgstr "De linke Knoop:" + +#: dialogs.cpp:197 +msgid "Middle button:" +msgstr "De Middelknoop:" + +#: dialogs.cpp:198 +msgid "Right button:" +msgstr "De rechte Knoop:" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Reveal" +msgstr "Opmaken" + +#: dialogs.cpp:207 +msgid "Autoreveal" +msgstr "Automaatsch opmaken" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle Flag" +msgstr "Mark an-/utmaken" + +#: dialogs.cpp:208 +msgid "Toggle ? Flag" +msgstr "\"?\"-Mark an-/utmaken" + +#: dialogs.cpp:216 +msgid "Enable ? mark" +msgstr "\"?\"-Mark tolaten" + +#: dialogs.cpp:219 +msgid "Enable keyboard" +msgstr "Tastatuur anmaken" + +#: dialogs.cpp:222 +msgid "Pause if window loses focus" +msgstr "Paus, wenn dat Finster passiv warrt" + +#: dialogs.cpp:225 +msgid "\"Magic\" reveal" +msgstr "Automaatsch opmaken" + +#: dialogs.cpp:226 +msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." +msgstr "" +"Automaatsch Flaggen setten oder Feller opmaken, wenn de Laag eenfach is." + +#: dialogs.cpp:233 +msgid "Mouse Bindings" +msgstr "Muustasten" + +#: dialogs.cpp:252 +msgid "" +"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores." +msgstr "" +"Wenn \"Automaatsch opmaken\" anmaakt is, kannst Du nich na de Bestenlist kamen." + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Flag color:" +msgstr "Flaggenklöör:" + +#: dialogs.cpp:257 +msgid "Explosion color:" +msgstr "Exploschoonklöör:" + +#: dialogs.cpp:258 +msgid "Error color:" +msgstr "Fehlerklöör:" + +#: dialogs.cpp:286 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n mine color:\n" +"%n mines color:" +msgstr "" +"Klöör %n Mine:\n" +"Klöör %n Minen:" + +#: field.cpp:39 +msgid "Case revealed" +msgstr "Opmaakt" + +#: field.cpp:40 +msgid "Case autorevealed" +msgstr "Automaatsch opmaakt" + +#: field.cpp:41 +msgid "Flag set" +msgstr "Flagg sett" + +#: field.cpp:42 +msgid "Flag unset" +msgstr "Flagg wegmaakt" + +#: field.cpp:43 +msgid "Question mark set" +msgstr "Fraagteken sett" + +#: field.cpp:44 +msgid "Question mark unset" +msgstr "Fraagteken wegmaakt" + +#: highscores.cpp:45 +msgid "Clicks" +msgstr "Klicks" + +#: highscores.cpp:74 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonüm" + +#: main.cpp:46 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: main.cpp:47 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: main.cpp:48 +msgid "Move Right" +msgstr "Na rechts" + +#: main.cpp:49 +msgid "Move Left" +msgstr "Na links" + +#: main.cpp:50 +msgid "Move at Left Edge" +msgstr "Na Rand links" + +#: main.cpp:51 +msgid "Move at Right Edge" +msgstr "Na Rand rechts" + +#: main.cpp:52 +msgid "Move at Top Edge" +msgstr "Na Rand baven" + +#: main.cpp:53 +msgid "Move at Bottom Edge" +msgstr "Na Rand nerrn" + +#: main.cpp:54 +msgid "Reveal Mine" +msgstr "Mine opmaken" + +#: main.cpp:55 +msgid "Mark Mine" +msgstr "Mine markeren" + +#: main.cpp:56 +msgid "Automatic Reveal" +msgstr "Automaatsch opdecken" + +#: main.cpp:106 +msgid "Solving Rate..." +msgstr "Löösborkeit..." + +#: main.cpp:110 +msgid "View Log" +msgstr "Logbook ankieken" + +#: main.cpp:113 +msgid "Replay Log" +msgstr "Logbook naspelen" + +#: main.cpp:116 +msgid "Save Log..." +msgstr "Logbook sekern..." + +#: main.cpp:119 +msgid "Load Log..." +msgstr "Logbook laden..." + +#: main.cpp:162 +msgid "Game" +msgstr "Speel" + +#: main.cpp:165 +msgid "Custom Game" +msgstr "Egen Speel" + +#: main.cpp:190 +msgid "Keyboard game" +msgstr "Tastatuurspeel" + +#: main.cpp:191 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: main.cpp:235 +msgid "KMines is a classic mine sweeper game" +msgstr "KMines is en klass'sch Minensöökspeel" + +#: main.cpp:241 +msgid "KMines" +msgstr "KMines" + +#: main.cpp:245 +msgid "Smiley pixmaps" +msgstr "Snuten-Biller" + +#: main.cpp:246 +msgid "Solver/Adviser" +msgstr "Lösen un Tipps" + +#: main.cpp:247 +msgid "Magic reveal mode" +msgstr "\"Automaatsch opmaken\"-Bedriefoort" + +#: status.cpp:68 +msgid "" +"<qt>Mines left." +"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases " +"than present mines.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Övrig Minen." +"<br/>Klöör warrt <font color=\"red\">root</font>, wenn Du mehr Flaggen sett " +"hest as Minen övrig sünd.</qt>" + +#: status.cpp:78 +msgid "Press to start a new game" +msgstr "En klick start en nieg Speel" + +#: status.cpp:83 +msgid "" +"<qt>Time elapsed." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aflopen Tiet" +"<br/>Klöör warrt <font color=\"blue\">blaag</font>, wenn dat de hööchsten Pünkt " +"sünd, un<font color=\"red\">root</font>, wenn dat de beste Tiet is.</qt>" + +#: status.cpp:103 +msgid "Mines field." +msgstr "Minenfeld" + +#: status.cpp:111 +msgid "Press to Resume" +msgstr "För't Wiedermaken hier klicken" + +#: status.cpp:190 +msgid "Explosion!" +msgstr "Exploschoon!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game won!" +msgstr "Speel wunnen!" + +#: status.cpp:203 +msgid "Game lost!" +msgstr "Speel verloren!" + +#: status.cpp:297 +msgid "" +"When the solver gives you advice, your score will not be added to the " +"highscores." +msgstr "Wenn Du Di en Tipp geven lettst, kannst Du nich na de Bestenlist kamen" + +#: status.cpp:327 +msgid "View Game Log" +msgstr "Logbook ankieken" + +#: status.cpp:344 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: status.cpp:346 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Dat gifft disse Datei al. Överschrieven?" + +#: status.cpp:347 +msgid "File Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: status.cpp:370 +#, c-format +msgid "Cannot read XML file on line %1" +msgstr "XML-Datei lett sik in Reeg %1 nich lesen" + +#: status.cpp:380 +msgid "Cannot load file." +msgstr "Datei lett sik nich laden." + +#: status.cpp:385 +msgid "Log file not recognized." +msgstr "Keen Logbook-Datei." + +#: solver/solver.cpp:190 +msgid "Compute Solving Rate" +msgstr "Löösborkeit utreken" + +#: solver/solver.cpp:197 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: solver/solver.cpp:201 +#, c-format +msgid "Width: %1" +msgstr "Breed: %1" + +#: solver/solver.cpp:204 +#, c-format +msgid "Height: %1" +msgstr "Hööchde: %1" + +#: solver/solver.cpp:206 +msgid "Mines: %1 (%2%)" +msgstr "Minen: %1 (%2%)" + +#: solver/solver.cpp:218 +msgid "Success rate:" +msgstr "Löösbor in:" + +#: solver/solver.cpp:245 +msgid "Success rate: %1%" +msgstr "Löösbor in: %1%" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/knetwalk.po new file mode 100644 index 00000000000..71f2cd84e9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/knetwalk.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# Translation of knetwalk.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetwalk\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-06 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Default user name" +msgstr "Standard-Brukernaam" + +#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Default difficulty level" +msgstr "Standard-Speelstoop" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: highscores.cpp:69 +msgid "anonymous" +msgstr "anonüm" + +#: main.cpp:27 +msgid "KNetWalk, a game for system administrators." +msgstr "KNetWalk, en Speel för Systeemplegers." + +#: main.cpp:33 +msgid "Start in novice mode" +msgstr "In Anfänger-Bedrief starten" + +#: main.cpp:34 +msgid "Start in normal mode" +msgstr "In Nomaal-Bedrief starten" + +#: main.cpp:35 +msgid "Start in expert mode" +msgstr "In Fachlüüd-Bedrief starten" + +#: main.cpp:36 +msgid "Start in master mode" +msgstr "In Baaskeerl-Bedrief starten" + +#: main.cpp:42 +msgid "knetwalk" +msgstr "knetwalk" + +#: main.cpp:43 +msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" +msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, na KDE överdragen vun Thomas Nagy" + +#: mainwindow.cpp:75 +msgid "Novice" +msgstr "Anfänger" + +#: mainwindow.cpp:76 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: mainwindow.cpp:77 +msgid "Expert" +msgstr "Fachmann" + +#: mainwindow.cpp:78 +msgid "Master" +msgstr "Baaskeerl" + +#: mainwindow.cpp:89 +msgid "" +"<h3>Rules of the Game</h3>" +"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer " +"to the central server." +"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " +"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." +"<p>Start the LAN with as few turns as possible!" +msgstr "" +"<h3>Speelregeln</h3>" +"<p>Du büst de Systeempleger un muttst elk Reekner na den Zentraalserver " +"tokoppeln." +"<p>Klick de rechte Muustast, wenn Du dat Kavel na rechts dreihen wullt, un de " +"linke Muustast, wenn Du dat na links dreihen wullt. " +"<p>Start dat Nettwark mit as wenig Dreihen as mööglich!" + +#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 +#, c-format +msgid "Click: %1" +msgstr "Klick: %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kolf.po new file mode 100644 index 00000000000..483d0d6228d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kolf.po @@ -0,0 +1,596 @@ +# Translation of kolf.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: config.cpp:44 +msgid "No configuration options" +msgstr "Keen Instelloptschonen" + +#: editor.cpp:21 +msgid "Add object:" +msgstr "Objekt tofögen:" + +#: floater.cpp:262 +msgid "Moving speed" +msgstr "Bewegengauheit" + +#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674 +msgid "Slow" +msgstr "Suutje" + +#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678 +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#: game.cpp:202 +msgid "Walls on:" +msgstr "Wänn an'n Rand:" + +#: game.cpp:203 +msgid "&Top" +msgstr "&Baven" + +#: game.cpp:211 +msgid "&Left" +msgstr "&Links" + +#: game.cpp:215 +msgid "&Right" +msgstr "&Rechts" + +#: game.cpp:410 +msgid "Windmill on bottom" +msgstr "Windmöhl baven" + +#: game.cpp:590 +msgid "New Text" +msgstr "Nieg Text" + +#: game.cpp:647 +msgid "Sign HTML:" +msgstr "Schildtext (as HTML):" + +#: game.cpp:668 +msgid "Enable show/hide" +msgstr "Wiesen/Versteken aktiveren" + +#: game.cpp:1507 +msgid "Exiting ball angle:" +msgstr "Ballwinkel bi't Verlaten:" + +#: game.cpp:1509 +msgid "degrees" +msgstr "Graad" + +#: game.cpp:1518 +msgid "Minimum exit speed:" +msgstr "Sietste Gauheit bi't Verlaten:" + +#: game.cpp:1526 game.cpp:1986 +msgid "Maximum:" +msgstr "Maximum:" + +#: game.cpp:1965 +msgid "Course name: " +msgstr "Naam vun den Golfplatz: " + +#: game.cpp:1971 +msgid "Course author: " +msgstr "Schriever vun den Golfplatz: " + +#: game.cpp:1979 +msgid "Par:" +msgstr "Par:" + +#: game.cpp:1988 +msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole." +msgstr "De Hööchsttall vun Slääg, de en Speler op disse Bahn bruken dörv." + +#: game.cpp:1989 +msgid "Maximum number of strokes" +msgstr "Hööchsttall vun Slääg" + +#: game.cpp:1990 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ahn Grenz" + +#: game.cpp:1995 +msgid "Show border walls" +msgstr "Wänn an'n Speelfeldrand wiesen" + +#: game.cpp:2186 game.cpp:4298 +msgid "Course Author" +msgstr "Schriever vun den Golfplatz" + +#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298 +msgid "Course Name" +msgstr "Naam vun den Golfplatz" + +#: game.cpp:3136 +msgid "Drop Outside of Hazard" +msgstr "Vun buten dat Gefohrrebeet" + +#: game.cpp:3137 +msgid "Rehit From Last Location" +msgstr "Vun lest Afslagpunkt" + +#: game.cpp:3139 +msgid "What would you like to do for your next shot?" +msgstr "Vun wo wullt Du wiederspelen?" + +#: game.cpp:3139 +msgid "%1 is in a Hazard" +msgstr "%1 is in en Gefohrrebeet" + +#: game.cpp:3306 +msgid "%1 will start off." +msgstr "%1 fangt an." + +#: game.cpp:3306 +msgid "New Hole" +msgstr "Nieg Bahn" + +#: game.cpp:3454 +msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes" +msgstr "Bahn %1: Par %2, tohööchst %3 Slääg" + +#: game.cpp:3466 +#, c-format +msgid "Course name: %1" +msgstr "Golfplatznaam: %1" + +#: game.cpp:3467 +#, c-format +msgid "Created by %1" +msgstr "Opstellt vun %1" + +#: game.cpp:3468 main.cpp:61 +msgid "%1 holes" +msgstr "%1 Bahnen" + +#: game.cpp:3469 +msgid "Course Information" +msgstr "Platz-Informatschonen" + +#: game.cpp:3619 +msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:" +msgstr "" +"För disse Bahn deit de nakamen Modulen noot, welk Du aver nich installeert " +"hest:" + +#: game.cpp:3785 +msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?" +msgstr "" +"Dat gifft nich sekerte Ännern an de aktuelle Bahn. Wullt Du ehr sekern?" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Nich sekerte Ännern" + +#: game.cpp:3785 +msgid "Save &Later" +msgstr "&Later sekern" + +#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498 +msgid "Pick Kolf Course to Save To" +msgstr "Golfplatz utsöken, na den sekert warrn schall" + +#: game.cpp:4163 +msgid "%1 - Hole %2; by %3" +msgstr "%1 - Bahn %2, vun %3" + +#: kcomboboxdialog.cpp:51 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal &fragen" + +#: kolf.cpp:90 +msgid "Save &Course" +msgstr "&Platz sekern" + +#: kolf.cpp:92 +msgid "Save &Course As..." +msgstr "&Platz sekern as..." + +#: kolf.cpp:94 +msgid "&Save Game" +msgstr "Speel &sekern" + +#: kolf.cpp:95 +msgid "&Save Game As..." +msgstr "Speel &sekern as..." + +#: kolf.cpp:98 +msgid "Load Saved Game..." +msgstr "Sekert Speel laden..." + +#: kolf.cpp:103 +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#: kolf.cpp:105 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: kolf.cpp:107 +msgid "&Undo Shot" +msgstr "Slag &torüchnehmen" + +#: kolf.cpp:110 +msgid "Switch to Hole" +msgstr "Bahn wesseln" + +#: kolf.cpp:111 +msgid "&Next Hole" +msgstr "&Nakamen Bahn" + +#: kolf.cpp:112 +msgid "&Previous Hole" +msgstr "&Verleden Bahn" + +#: kolf.cpp:113 +msgid "&First Hole" +msgstr "&Eerste Bahn" + +#: kolf.cpp:114 +msgid "&Last Hole" +msgstr "&Leste Bahn" + +#: kolf.cpp:115 +msgid "&Random Hole" +msgstr "&Tofällig Bahn" + +#: kolf.cpp:117 +msgid "Enable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "&Muus för't Bewegen vun den Slastöker bruken" + +#: kolf.cpp:118 +msgid "Disable &Mouse for Moving Putter" +msgstr "&Muus nich för't Bewegen vun den Slastöker bruken" + +#: kolf.cpp:124 +msgid "Enable &Advanced Putting" +msgstr "&Verwiedert Inlocken anmaken" + +#: kolf.cpp:125 +msgid "Disable &Advanced Putting" +msgstr "&Verwiedert Inlocken utmaken" + +#: kolf.cpp:129 +msgid "Show &Info" +msgstr "&Informatschonen wiesen" + +#: kolf.cpp:130 +msgid "Hide &Info" +msgstr "&Informatschonen versteken" + +#: kolf.cpp:134 +msgid "Show Putter &Guideline" +msgstr "&Hülplien för Slastöker wiesen" + +#: kolf.cpp:135 +msgid "Hide Putter &Guideline" +msgstr "&Hülplien för Slastöker versteken" + +#: kolf.cpp:139 +msgid "Enable All Dialog Boxes" +msgstr "All Dialogen wiesen" + +#: kolf.cpp:140 +msgid "Disable All Dialog Boxes" +msgstr "Keen Dialogen wiesen4" + +#: kolf.cpp:142 +msgid "Play &Sounds" +msgstr "&Kläng afspelen" + +#: kolf.cpp:146 +msgid "&Reload Plugins" +msgstr "&Modulen nieg laden" + +#: kolf.cpp:147 +msgid "Show &Plugins" +msgstr "&Modulen wiesen" + +#: kolf.cpp:149 +msgid "&About Course" +msgstr "Ö&ver den Platz" + +#: kolf.cpp:150 +msgid "&Tutorial" +msgstr "&Inföhren" + +#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17 +msgid "Par" +msgstr "Par" + +#: kolf.cpp:433 +msgid " and " +msgstr " un " + +#: kolf.cpp:434 +msgid "%1 tied" +msgstr "%1 hett liektrocken" + +#: kolf.cpp:437 +msgid "%1 won!" +msgstr "%1 hett wunnen!" + +#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227 +#, c-format +msgid "High Scores for %1" +msgstr "Hööchste Pünkt för %1" + +#: kolf.cpp:510 +msgid "Pick Saved Game to Save To" +msgstr "Sekert Speel utsöken, na dat sekert warrn schall" + +#: kolf.cpp:540 +msgid "Pick Kolf Saved Game" +msgstr "Sekert Kolf-Speel utsöken" + +#: kolf.cpp:575 +msgid "%1's turn" +msgstr "%1 is an de Reeg" + +#: kolf.cpp:646 +msgid "%1's score has reached the maximum for this hole." +msgstr "%1 is bi de Hööchsttall vun Slääg för disse Bahn anlangt." + +#: kolf.cpp:700 +msgid "Print %1 - Hole %2" +msgstr "Druck %1 - Bahn %2" + +#: kolf.cpp:788 +msgid "Currently Loaded Plugins" +msgstr "Aktuell laadt Modulen" + +#: kolf.cpp:795 +#, c-format +msgid "by %1" +msgstr "vun %1" + +#: kolf.cpp:799 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulen" + +#: main.cpp:18 +msgid "KDE Minigolf Game" +msgstr "KDE-Minigolfspeel" + +#: main.cpp:25 +msgid "Print course information and exit" +msgstr "Golfplatzinformatschonen wiesen un beennen" + +#: main.cpp:32 +msgid "Kolf" +msgstr "Kolf" + +#: main.cpp:34 +msgid "Main author" +msgstr "Hööftautor" + +#: main.cpp:35 +msgid "Advanced putting mode" +msgstr "Bedrief \"Verwiedert Inlocken\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Border around course" +msgstr "Grenz rund den Platz" + +#: main.cpp:37 +msgid "Vector class" +msgstr "Vektorklass" + +#: main.cpp:38 +msgid "Working wall-bouncing algorithm" +msgstr "Lopen Afprallalgoritmus" + +#: main.cpp:39 +msgid "Some good sound effects" +msgstr "En poor gode Klangeffekten" + +#: main.cpp:41 +msgid "Wall-bouncing help" +msgstr "Afprallhülp" + +#: main.cpp:42 +msgid "Suggestions, bug reports" +msgstr "Vörslääg, Fehlerberichten" + +#: main.cpp:60 newgame.cpp:217 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Vun %1" + +#: main.cpp:62 +#, c-format +msgid "par %1" +msgstr "Par %1" + +#: main.cpp:69 +msgid "Course %1 does not exist." +msgstr "Golfplatz %1 gifft dat nich." + +#: newgame.cpp:49 +msgid "Players" +msgstr "Spelers" + +#: newgame.cpp:52 +msgid "&New Player" +msgstr "&Nieg Speler" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Course" +msgstr "Golfplatz" + +#: newgame.cpp:91 +msgid "Choose Course to Play" +msgstr "Söök den Platz ut, op den Du spelen wullt" + +#: newgame.cpp:125 +msgid "Create New" +msgstr "Nieg opstellen" + +#: newgame.cpp:126 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#: newgame.cpp:150 +msgid "Highscores" +msgstr "Bestenlist" + +#: newgame.cpp:159 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: newgame.cpp:172 +msgid "Game Options" +msgstr "Speelinstellen" + +#: newgame.cpp:175 +msgid "&Strict mode" +msgstr "&Streng Bedrief" + +#: newgame.cpp:179 +msgid "" +"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is " +"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept." +msgstr "" +"In den strengen Bedrief is dat Torüchnehmen, Bewerken un Wesseln vun Bahnen " +"nich verlöövt. Disse Bedrief is för Wettstrieden maakt. De Indrääg in de " +"Bestenlist warrt bloots in'n streng Bedrief wohrt." + +#: newgame.cpp:218 +#, c-format +msgid "Par %1" +msgstr "Par %1" + +#: newgame.cpp:219 +msgid "%1 Holes" +msgstr "%1 Bahnen" + +#: newgame.cpp:256 +msgid "Pick Kolf Course" +msgstr "Kolf-Platz utwählen" + +#: newgame.cpp:278 +msgid "Chosen course is already on course list." +msgstr "De utsöcht Platz is al op de List." + +#: newgame.cpp:290 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Speler %1" + +#: printdialogpage.cpp:14 +msgid "Kolf Options" +msgstr "Kolf-Instellen" + +#: printdialogpage.cpp:18 +msgid "Draw title text" +msgstr "Överschrift wiesen" + +#. i18n: file kolfui.rc line 12 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Ho&le" +msgstr "&Bahn" + +#. i18n: file kolfui.rc line 26 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gah na" + +#: scoreboard.cpp:18 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: slope.cpp:31 +msgid "Diagonal" +msgstr "Dwars" + +#: slope.cpp:32 +msgid "Opposite Diagonal" +msgstr "Gegenricht dwars" + +#: slope.cpp:33 +msgid "Circular" +msgstr "Rund" + +#: slope.cpp:541 +msgid "Reverse direction" +msgstr "Ümdreiht Richt" + +#: slope.cpp:547 +msgid "Grade:" +msgstr "Fall:" + +#: slope.cpp:554 +msgid "Unmovable" +msgstr "Nich schuuvbor" + +#: slope.cpp:555 +msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters." +msgstr "" +"Wat sik disse Hang vun anner Objekten, as t.B. Flööt, bewegen lett, oder nich." + +#: game.h:231 +msgid "Puddle" +msgstr "Pool" + +#: game.h:244 +msgid "Sand" +msgstr "Sand" + +#: game.h:281 +msgid "Bumper" +msgstr "Poller" + +#: game.h:312 +msgid "Cup" +msgstr "Lock" + +#: game.h:421 +msgid "Black Hole" +msgstr "Swatt Lock" + +#: game.h:500 +msgid "Wall" +msgstr "Wand" + +#: game.h:608 +msgid "Bridge" +msgstr "Brüch" + +#: game.h:645 +msgid "Sign" +msgstr "Schild" + +#: game.h:703 +msgid "Windmill" +msgstr "Windmöhl" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..d1bfcd119b0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,354 @@ +# Translation of konquest.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-07 02:25+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Spelerlist:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nieg Striep" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Minschlich Speler:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Minschlich Speler tofögen" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Vöransichtkoort:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Koort aflehnen" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galaktsch Strategiespeel för KDE" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Konquest" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Schrieverslüüd" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Flottenöversicht" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flott Nr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Teel" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Scheep" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Dootmaak-Andeel" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Ankaam-Törn" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Törn beennen" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Bornplanet utsöken..." + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Teelplanet utsöken..." + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Wo vele Scheep?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Baas: Söök den Startplanet ut." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"De Afstand vun Planet %1 na Planet %2 is %3 Lichtjohren.\n" +"En Schipp, dat in dissen Törn afflüggt, warrt in Törn %4 ankamen" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Afstand" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Baas: Söök den Teelplanet ut." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Reeknerspeler denkt na..." + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Törn Nr. %1 vun %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "De mächtige %1 hett de Galaxie innahmen!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Speel vörbi" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Dat ehrmaals mächtige Riek vun %1 liggt nu in Gruus un Muus." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Dat ünnergahn Riek vun %1 is in't Leven torüchkrapen." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Ünnerstütten (%1 Scheep) för Planet %2 is ankamen." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planet %2 hett den Angreep vun %1 standhollen." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planet %2 is an %1 fallen." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Wullt Du dit Speel opgeven?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Speelenn" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Lest Stand" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Nich noog Scheep för't Afschicken." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Aktuell Stand" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Keen Törn övrig" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Dit is de lest Törn.\n" +"Wullt Du mehr Törns tofögen?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Törns tofögen" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "De angeven Tall vun Törns na dat Speel tofögen, un wiederspelen." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Speel vörbi" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Lopen Speel afbreken." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Tall vun Törns: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galaxie innehmen" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "Afstand &utmeten" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "Stand &wiesen" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Flottenöversicht" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Nieg Speel starten" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Minschlich Speler" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Reekner-%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Reeknerspeler" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Tall vun &Spelers: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Tall vun neutraal &Planeten: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Tall vun &Törns: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "" +"Dat Speel maakt veel mehr Pläseer, wenn Du en minschlich Speler toföögst!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planetennaam: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Eegner: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Scheep: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produkschoon: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Dootmaak-Andeel: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planetennaam: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eegner: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Scheep: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produkschoon: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Dootmaak-Andeel: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Scheep buut" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planeten innahmen" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flotten sendt" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flotten tweigahn" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Scheep tweigahn" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpat.po new file mode 100644 index 00000000000..aea1e5079de --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpat.po @@ -0,0 +1,345 @@ +# Translation of kpat.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpat\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: cardmaps.cpp:99 +msgid "please wait, loading cards..." +msgstr "bitte tööv, de Koorten warrt laadt..." + +#: cardmaps.cpp:100 +msgid "KPatience - a Solitaire game" +msgstr "KPatience - Patschangsen leggen" + +#: clock.cpp:87 +msgid "G&randfather's Clock" +msgstr "&Grootvader sien Klock" + +#: computation.cpp:116 +msgid "&Calculation" +msgstr "&Utreken" + +#: dealer.cpp:117 +msgid "&Hint" +msgstr "&Vörslag" + +#: dealer.cpp:125 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: dealer.cpp:133 +msgid "&Redeal" +msgstr "Nieg &utdelen" + +#: fortyeight.cpp:196 +msgid "Forty && &Eight" +msgstr "Veertig un &Acht" + +#: freecell.cpp:282 +msgid "%1 tries - depth %2" +msgstr "%1 Versöök - Deepde %2" + +#: freecell.cpp:288 +msgid "solved after %1 tries" +msgstr "Na %1 Versöök lööst" + +#: freecell.cpp:298 +msgid "unsolved after %1 moves" +msgstr "Na %1 Versöök nich lööst" + +#: freecell.cpp:547 +msgid "%1 moves before finish" +msgstr "%1 Versöök bet to't Enn" + +#: freecell.cpp:848 +msgid "&Freecell" +msgstr "&Freecell" + +#: golf.cpp:160 +msgid "Go&lf" +msgstr "&Golf" + +#: grandf.cpp:223 +msgid "&Grandfather" +msgstr "&Grootvader" + +#: gypsy.cpp:113 +msgid "Gy&psy" +msgstr "&Tater" + +#: idiot.cpp:229 +msgid "&Aces Up" +msgstr "&Düüs hooch" + +#: kings.cpp:127 +msgid "&The Kings" +msgstr "&De Königen" + +#: klondike.cpp:483 +msgid "&Klondike" +msgstr "&Klondike" + +#: klondike.cpp:490 +msgid "Klondike (&draw 3)" +msgstr "Klondike (3 &trecken)" + +#: main.cpp:26 +msgid "KDE Patience Game" +msgstr "KDE-Patschangsenspeel" + +#: main.cpp:30 +msgid "File to load" +msgstr "Datei för't Laden" + +#: main.cpp:36 +msgid "KPatience" +msgstr "KPatience" + +#: main.cpp:43 +msgid "Some Game Types" +msgstr "Verscheden Speeltypen" + +#: main.cpp:45 main.cpp:54 +msgid "Bug fixes" +msgstr "Fehlerrichten" + +#: main.cpp:46 +msgid "Shuffle algorithm for game numbers" +msgstr "Mischalgoritmus för Speelnummern" + +#: main.cpp:48 +msgid "Freecell Solver" +msgstr "Freecell-Löser" + +#: main.cpp:49 +msgid "Rewrite and current maintainer" +msgstr "Nieg schreven un Pleger opstunns" + +#: main.cpp:51 +msgid "Improved Klondike" +msgstr "Verbetert Klondike" + +#: main.cpp:52 +msgid "Spider Implementation" +msgstr "Inbu vun \"Spider\"" + +#: main.cpp:53 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" + +#: mod3.cpp:303 +msgid "M&od3" +msgstr "&Mod3" + +#: napoleon.cpp:200 +msgid "&Napoleon's Tomb" +msgstr "&Napoleon sien Graff" + +#: pwidget.cpp:76 +msgid "&Choose Game..." +msgstr "Speel &utsöken..." + +#: pwidget.cpp:78 +msgid "Restart &Game" +msgstr "&Speel nieg starten" + +#: pwidget.cpp:83 +msgid "&Game Type" +msgstr "&Speeltyp" + +#: pwidget.cpp:107 +msgid "&Change Background" +msgstr "Achtergrund &wesseln" + +#: pwidget.cpp:134 +msgid "&Switch Cards..." +msgstr "&Koorten wesseln..." + +#: pwidget.cpp:137 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: pwidget.cpp:140 +msgid "&Animation on Startup" +msgstr "&Animatschoon bi't Hoochfohren" + +#: pwidget.cpp:143 +msgid "&Enable Autodrop" +msgstr "&Automaatsch Afleggen anmaken" + +#: pwidget.cpp:146 +msgid "Disable Autodrop" +msgstr "Automaatsch Afleggen utmaken" + +#: pwidget.cpp:221 +msgid "" +"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently " +"using. This requires the current game to be restarted." +msgstr "" +"De Koorten, de Du utsöcht hest, hebbt en anner Grött as de, welk Du opstunns " +"bruukst. Dorüm mutt dat lopen Speel nieg start warrn." + +#: pwidget.cpp:242 +msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>" +msgstr "<qt>Achtergrund lett sik nich laden<br/>%1</qt>" + +#: pwidget.cpp:301 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du nimmst opstunns an en nich beendt Speel deel. Wenn Du dat ole Speel " +"afbrickst un en nieg anfangst, warrt dat lopen Speel in de Statistik as " +"verloren indragen.\n" +"Wat wullt Du nu maken?" + +#: pwidget.cpp:306 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Lopen Speel afbreken?" + +#: pwidget.cpp:307 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Oolt Speel afbreken" + +#: pwidget.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 move\n" +"%n moves" +msgstr "" +"Een Tog\n" +"%n Töög" + +#: pwidget.cpp:429 +msgid "Could not load background image!" +msgstr "Achtergrundbild lett sik nich laden!" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "Game Number" +msgstr "Speelnummer" + +#: pwidget.cpp:440 +msgid "" +"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):" +msgstr "" +"Giff en Speelnummer in (Freecell-Spelen sünd de sülven, as in de Freecell-FAQ):" + +#: pwidget.cpp:452 +msgid "Congratulations! We have won!" +msgstr "Graleren! Wi hebbt wunnen!" + +#: pwidget.cpp:454 +msgid "Congratulations! You have won!" +msgstr "Graleren! Du hest wunnen!" + +#: pwidget.cpp:456 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Graleren!" + +#: pwidget.cpp:487 +msgid "" +"You could not win this game, but there is always a second try.\n" +"Start a new game?" +msgstr "" +"Du hest dit Speel verloren, man dat gifft jümmers en tweten Versöök.\n" +"Nieg Speel anfangen?" + +#: pwidget.cpp:489 +msgid "Could Not Win!" +msgstr "Lett sik nich winnen!" + +#: pwidget.cpp:518 +msgid "The saved game is of unknown type!" +msgstr "De Typ vun dat sekert Speel is nich bekannt!" + +#. i18n: file gamestats.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: file gamestats.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Game:" +msgstr "Speel:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 85 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#. i18n: file gamestats.ui line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "(%1%)" +msgstr "(%1%)" + +#. i18n: file gamestats.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Longest winning streak:" +msgstr "Längst Glückstreek:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 112 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Games played:" +msgstr "Speelt Spelen:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 131 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Longest losing streak:" +msgstr "Längst Malöörstreek:" + +#. i18n: file gamestats.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Games won:" +msgstr "Wunnen Spelen:" + +#: simon.cpp:152 +msgid "&Simple Simon" +msgstr "Eenfach &Simon" + +#: spider.cpp:461 +msgid "S&pider (Easy)" +msgstr "S&pider (eenfach)" + +#: spider.cpp:468 +msgid "Spider (&Medium)" +msgstr "Spider (&middel)" + +#: spider.cpp:475 +msgid "Spider (&Hard)" +msgstr "Spider (&swoor)" + +#: yukon.cpp:126 +msgid "&Yukon" +msgstr "&Yukon" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpoker.po new file mode 100644 index 00000000000..1b4b418d011 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kpoker.po @@ -0,0 +1,323 @@ +# Translation of kpoker.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpoker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-07 21:39+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" + +#: betbox.cpp:53 +msgid "Adjust Bet" +msgstr "Insatz fastleggen" + +#: betbox.cpp:54 +msgid "Fold" +msgstr "Passen" + +#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374 +msgid "&Deal" +msgstr "&Geven" + +#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808 +#, c-format +msgid "You won %1" +msgstr "Du hest %1 wunnen" + +#: kpoker.cpp:310 +msgid "Continue the round" +msgstr "Törn wiedermaken" + +#: kpoker.cpp:311 +msgid "The current pot" +msgstr "De aktuell Pott" + +#: kpoker.cpp:531 +msgid "Clicking on draw means you adjust your bet" +msgstr "Klicken op \"Trecken\" meent, dat Du Dien Insatz fastleggst" + +#: kpoker.cpp:533 +msgid "Clicking on draw means you are out" +msgstr "Klicken op \"Treck\" meent, dat Du rut büst" + +#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698 +msgid "Nobody" +msgstr "Keeneen" + +#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200 +msgid "Nothing" +msgstr "Nix" + +#: kpoker.cpp:689 +#, c-format +msgid "Pot: %1" +msgstr "Pott: %1" + +#: kpoker.cpp:810 +msgid "%1 won %2" +msgstr "%1 hett %2 wunnen" + +#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089 +msgid "&Deal New Round" +msgstr "Nieg Törn &geven" + +#: kpoker.cpp:891 +msgid "&See!" +msgstr "&Kieken!" + +#: kpoker.cpp:901 +msgid "&Draw New Cards" +msgstr "Nieg Koorten &trecken" + +#: kpoker.cpp:927 +msgid "One Pair" +msgstr "En Poor" + +#: kpoker.cpp:931 +msgid "Two Pairs" +msgstr "Twee Poren" + +#: kpoker.cpp:935 +msgid "3 of a Kind" +msgstr "Dree'er" + +#: kpoker.cpp:939 +msgid "Straight" +msgstr "Straat" + +#: kpoker.cpp:943 +msgid "Flush" +msgstr "Farv" + +#: kpoker.cpp:947 +msgid "Full House" +msgstr "Vull Huus" + +#: kpoker.cpp:951 +msgid "4 of a Kind" +msgstr "Veerer" + +#: kpoker.cpp:955 +msgid "Straight Flush" +msgstr "Farv-Straat" + +#: kpoker.cpp:959 +msgid "Royal Flush" +msgstr "Baasstraat" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "You Lost" +msgstr "Du hest verloren" + +#: kpoker.cpp:1000 +msgid "" +"Oops, you went bankrupt.\n" +"Starting a new game.\n" +msgstr "" +"Oha - Du büst bankrott.\n" +"En nieg Speel warrt start.\n" + +#: kpoker.cpp:1075 +msgid "You won %1!" +msgstr "Du hest %1 wunnen!" + +#: kpoker.cpp:1078 +msgid "Game Over" +msgstr "Speel vörbi" + +#: kpoker.cpp:1186 +msgid "" +"You are the only player with money!\n" +"Switching to one player rules..." +msgstr "" +"Du büst de enkel Speler mit Geld!\n" +"Wesseln na Enkelspeler-Regeln..." + +#: kpoker.cpp:1188 +msgid "You Won" +msgstr "Du hest wunnen" + +#: main.cpp:25 +msgid "KDE Poker Game" +msgstr "KDE-Pokerspeel" + +#: main.cpp:29 +msgid "KPoker" +msgstr "KPoker" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"For a full list of credits see helpfile\n" +"Any suggestions, bug reports etc. are welcome" +msgstr "" +"En komplett List vun Dankseggen findt sik in de Hülp\n" +"Vörslääg, Fehlerberichten usw. sünd willkamen" + +#: main.cpp:36 +msgid "Code for poker rules" +msgstr "Kode vun de Poker-Regeln" + +#: main.cpp:38 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktuell Pleger" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaal-Schriever" + +#: newgamedlg.cpp:53 +msgid "Try loading a game" +msgstr "Versöök löppt, en Speel to laden" + +#: newgamedlg.cpp:58 +msgid "The following values are used if loading from config fails" +msgstr "" +"De nakamen Weerten warrt bruukt, wenn dat Laden vun de Instellen fehlsleit" + +#: newgamedlg.cpp:68 +msgid "How many players do you want?" +msgstr "Woveel Spelers?" + +#: newgamedlg.cpp:72 +msgid "Your name:" +msgstr "Dien Naam:" + +#: newgamedlg.cpp:77 +msgid "Players' starting money:" +msgstr "De Spelers ehr Startgeld:" + +#: newgamedlg.cpp:84 +msgid "The names of your opponents:" +msgstr "De Naams vun Dien Gegenslüüd:" + +#: newgamedlg.cpp:90 +msgid "Show this dialog every time on startup" +msgstr "Dissen Dialoog jümmers bi't Starten wiesen" + +#: newgamedlg.cpp:130 +#, c-format +msgid "Computer %1" +msgstr "Reekner %1" + +#: newgamedlg.cpp:192 +msgid "Player" +msgstr "Speler" + +#: optionsdlg.cpp:44 +msgid "All changes will be activated in the next round." +msgstr "All Ännern warrt in'n nakamen Törn aktiveert." + +#: optionsdlg.cpp:47 +msgid "Draw delay:" +msgstr "Togtöövtiet:" + +#: optionsdlg.cpp:52 +msgid "Maximal bet:" +msgstr "Hööchste Insatz:" + +#: optionsdlg.cpp:56 +msgid "Minimal bet:" +msgstr "Sietste Insatz:" + +#: playerbox.cpp:61 +msgid "Held" +msgstr "Behollen" + +#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148 +#, c-format +msgid "Money of %1" +msgstr "Geld vun %1" + +#: playerbox.cpp:124 +#, c-format +msgid "Cash: %1" +msgstr "Geld: %1" + +#: playerbox.cpp:129 +msgid "Out" +msgstr "Rut" + +#: playerbox.cpp:132 +#, c-format +msgid "Cash per round: %1" +msgstr "Insatz per Törn: %1" + +#: playerbox.cpp:135 +#, c-format +msgid "Bet: %1" +msgstr "Insatz: %1" + +#: top.cpp:90 +msgid "Soun&d" +msgstr "&Kläng" + +#: top.cpp:94 +msgid "&Blinking Cards" +msgstr "&Blinken Koorten" + +#: top.cpp:98 +msgid "&Adjust Bet is Default" +msgstr "&Insatz fastleggen is Standard" + +#: top.cpp:111 +msgid "Draw" +msgstr "Trecken" + +#: top.cpp:113 +msgid "Exchange Card 1" +msgstr "Koort 1 uttuschen" + +#: top.cpp:115 +msgid "Exchange Card 2" +msgstr "Koort 2 uttuschen" + +#: top.cpp:117 +msgid "Exchange Card 3" +msgstr "Koort 3 uttuschen" + +#: top.cpp:119 +msgid "Exchange Card 4" +msgstr "Koort 4 uttuschen" + +#: top.cpp:121 +msgid "Exchange Card 5" +msgstr "Koort 5 uttuschen" + +#: top.cpp:180 +msgid "Do you want to save this game?" +msgstr "Wullt Du dit Speel sekern?" + +#: top.cpp:201 +msgid "Last hand: " +msgstr "Leste Koorten: " + +#: top.cpp:203 +msgid "Last winner: " +msgstr "Lest Winner: " + +#: top.cpp:212 +msgid "Click a card to hold it" +msgstr "Klick op en Koort, wenn Du ehr behollen wullt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..c1353f47196 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,426 @@ +# Translation of kreversi.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-04 01:29+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klick" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "Stoop 1 (Anfänger)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "Stoop 2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "Stoop 3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "Stoop 4 (Dörsnitt)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "Stoop 5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "Stoop 6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "Stoop 7 (Fachmann)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonüm" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "Togutreken &anhollen" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Wiederreken" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "&Sieden wesseln" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Lest Tog wiesen" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Gellen Töög wiesen" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Du nimmst opstunns an en nich beendt Speel deel. Wenn Du dat ole Speel " +"afbrickst un en nieg anfangst, warrt dat lopen Speel in de Statistik as " +"verloren indragen.\n" +"Wat wullt Du nu maken?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Aktuell Speel afbreken?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Oolt Speel afbreken" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Oolt Speel wiedermaken" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Speel sekert." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Du kannst de Sieden nich wesseln, wielt de Reekner sien Tog maakt." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Tipp" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Wenn Du de Sieden wesselst, warrt de Pünkt nich na de Bestenlist toföögt." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Dien Tog" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Den Reekner sien Tog" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (ünnerbraken)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Leeg Tog" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Speel vörbi" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Treck!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Keen hett wunnen!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Reekner: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Speel beendt" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Speel wunnen!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Graleren, Du hest wunnen!\n" +"\n" +"Du : %1\n" +"Reekner: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Speel verloren!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Du hest dat Speel verloren!\n" +"\\nDu : %1\n" +"Reekner: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE-Brettspeel" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Speelprogramm, vun em sien Java-Lüttprogramm överdragen." + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentaren un Fehlerrichten." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Reeknerutreekt Stenen." + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Oprümen, Fehlerrichten, en poor Verbetern." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Töög" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Witt" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Swatt" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Root" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blaag" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Du" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Tog" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Ansicht-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Griese Stenen" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Speelbedrief" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "Höög" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Wettstriet" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Speelstärk vun den &Reekner" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Anfänger" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Fachmann" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Dörsnitt" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Gauheit vun de Animatschonen" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animatschoon" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrund" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Bild:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Speelbrett in Griestöön bruken ansteed vun en mit Klören" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Klöör för den Minsch." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Klöör för den Reekner." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Leggt fast, wat Animatschonen bruukt warrn schöölt." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Gauheit vun de Animatschonen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Ansichtgrött vun't Speelbrett." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Leggt fast, wat as op en Wettstriet oder för't Högen speelt warrt" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Dat Könen vun den Reekner-Speler." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Leggt fast, wat en Achtergrundbild bruukt warrn schall." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "De Achtergrundklöör, de bruukt warrn schall." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Dat Bild, wat as Achtergrund bruukt warrn schall." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Gifft an, wat de Menübalken wiest warrn schall." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksame.po new file mode 100644 index 00000000000..2856cd49c0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksame.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Translation of ksame.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksame\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 00:58+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KSameWidget.cpp:53 +msgid "&Restart This Board" +msgstr "Dit Speelfeld &nieg starten" + +#: KSameWidget.cpp:59 +msgid "&Random Board" +msgstr "&Tofällig Speelfeld" + +#: KSameWidget.cpp:60 +msgid "&Show Number Remaining" +msgstr "&Resttall wiesen" + +#: KSameWidget.cpp:66 +msgid "Colors: XX" +msgstr "Klören: XX" + +#: KSameWidget.cpp:67 +msgid "Board: XXXXXX" +msgstr "Feld: XXXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:68 +msgid "Marked: XXXXXX" +msgstr "Markeert: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:69 +msgid "Score: XXXXXX" +msgstr "Pünkt: XXXXXX" + +#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214 +msgid "%1 Colors%2" +msgstr "%1 Klören%2" + +#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191 +msgid "%1 Colors" +msgstr "%1 Klören" + +#: KSameWidget.cpp:145 +msgid "Do you want to resign?" +msgstr "Wullt Du opgeven?" + +#: KSameWidget.cpp:146 +msgid "Resign" +msgstr "Opgeven" + +#: KSameWidget.cpp:155 +msgid "Select Board" +msgstr "Speelfeld utsöken" + +#: KSameWidget.cpp:163 +msgid "Select a board:" +msgstr "Söök en Speelfeld ut" + +#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233 +msgid "Board" +msgstr "Feld" + +#: KSameWidget.cpp:195 +#, c-format +msgid "Board: %1" +msgstr "Feld: %1" + +#: KSameWidget.cpp:199 +#, c-format +msgid "Marked: %1" +msgstr "Markeert: %1" + +#: KSameWidget.cpp:205 +#, c-format +msgid "" +"_n: One stone removed.\n" +"%n stones removed." +msgstr "" +"Een Steen wegdaan.\n" +"%n Stenen wegdaan." + +#: KSameWidget.cpp:216 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Pünkt: %1" + +#: KSameWidget.cpp:224 +msgid "" +"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in " +"total." +msgstr "" +"Du hest sogor den lesten Steen wegdaan, goot maakt! Dormit hest Du tosamen %1 " +"Pünkt." + +#: KSameWidget.cpp:228 +msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total." +msgstr "Du kannst keen Stenen mehr wegdoon. Du hest tosamen %1 Pünkt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:33 +msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them" +msgstr "Same Game - En lütt Speel över Bäll, un woans Een de quitt warrt" + +#: main.cpp:37 +msgid "SameGame" +msgstr "SameGame" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kshisen.po new file mode 100644 index 00000000000..3809c397b1d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kshisen.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of kshisen.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshisen\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 11:37+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Gravity" +msgstr "Swoorkraft" + +#. i18n: file settings.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Allow unsolvable games" +msgstr "Nich löösbore Spelen verlöven" + +#. i18n: file settings.ui line 40 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Board Difficulty" +msgstr "Speelstärk" + +#. i18n: file settings.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Eenfach" + +#. i18n: file settings.ui line 79 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Swoor" + +#. i18n: file settings.ui line 92 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Piece Removal Speed" +msgstr "Gauheit för't Steenwegdoon" + +#. i18n: file settings.ui line 123 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file settings.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Prefer unscaled tiles" +msgstr "Nichtopasst Steen vörtrecken" + +#. i18n: file settings.ui line 152 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Tile Size" +msgstr "Steentall" + +#. i18n: file settings.ui line 163 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "14x6" +msgstr "14x6" + +#. i18n: file settings.ui line 171 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "18x8" +msgstr "18x8" + +#. i18n: file settings.ui line 182 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "26x14" +msgstr "26x14" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "30x16" +msgstr "30x16" + +#. i18n: file settings.ui line 227 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "24x12" +msgstr "24x12" + +#: main.cpp:47 +msgid "A KDE game similiar to Mahjongg" +msgstr "En KDE-Speel, liek as Mahjongg" + +#: main.cpp:52 +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Speeltog" + +#: main.cpp:56 +msgid "Shisen-Sho" +msgstr "Shisen-Sho" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original Author" +msgstr "Orginaal-Schriever" + +#: main.cpp:61 +msgid "" +"Added 'tiles removed' counter\n" +"Tile smooth-scaling and window resizing" +msgstr "" +"Klock för wegdaan Steen toföögt\n" +"Week Steentopassen un Finstergröttännern" + +#: main.cpp:62 +msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!" +msgstr "Dank ok an all, de hier stahn schullt, aver nich nöömt sünd!" + +#: board.cpp:462 +msgid "Game Paused" +msgstr "Speel anhollen" + +#: app.cpp:80 app.cpp:340 +msgid " Cheat mode " +msgstr " Schummelbedrief " + +#: app.cpp:123 +msgid "&Finish" +msgstr "&Beennen" + +#: app.cpp:160 +msgid "This game is solvable." +msgstr "Dit Speel is löösbor." + +#: app.cpp:162 +msgid "This game is NOT solvable." +msgstr "Dit Speel is NICH löösbor." + +#: app.cpp:274 +msgid "No more moves possible!" +msgstr "Keen Speeltöög mehr mööglich!" + +#: app.cpp:274 app.cpp:306 +msgid "End of Game" +msgstr "Speelenn" + +#: app.cpp:301 +msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3" +msgstr "Graleren! Du hest dat in %1:%2:%3 henkregen." + +#: app.cpp:317 +msgid " Your time: %1:%2:%3 %4" +msgstr " Dien Tiet: %1:%2:%3 %4" + +#: app.cpp:321 +msgid "(Paused) " +msgstr "(Anhollen) " + +#: app.cpp:327 +msgid " Removed: %1/%2 " +msgstr " Wegdaan: %1/%2 " + +#: app.cpp:358 +msgid "" +"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n" +"your name so mankind will always remember\n" +"your cool rating." +msgstr "" +"Du hest dat in de Bestenlist schafft. Giff Dien\n" +"Naam in, so dat de Minschheit jümmers Diene Pünkt\n" +"bewunnern kann." + +#: app.cpp:361 +msgid "Your name:" +msgstr "Dien Naam:" + +#: app.cpp:597 app.cpp:601 +msgid "Hall of Fame" +msgstr "Bestenlist" + +#: app.cpp:622 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: app.cpp:626 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: app.cpp:630 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: app.cpp:634 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: app.cpp:638 +msgid "Score" +msgstr "Pünkt" + +#: app.cpp:689 +msgid "(gravity)" +msgstr "(Swoorkraft)" + +#: app.cpp:754 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: tileset.cpp:42 +msgid "Cannot load tiles pixmap!" +msgstr "Bild lett sik nich laden!" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..355a32a74d3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# translation of ksirtet.po to Low Saxon +# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:13+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Bedrief" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "Bruuk ole Wies bi't Dreihen." + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "Vulle Regen" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "Tall vun Löcker" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "Tall vun fre'e Plätz" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "Dörsnitthööchde" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "Tall vun vulle Regen" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Klöör för Z-Steen:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "Klöör för S-Steen:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "Klöör för I-Steen:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "Klöör för T-Steen:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "Klöör för Veereck-Steen:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "Klöör för spegelt L-Steen:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "Klöör för L-Steen:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "Klöör för Schiet-Steen:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "Vulle Regen:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "Tall vun Löcker:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Tall vun fre'e Plätz:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "Tall vun fre'e Plätz ünner de Dörsnitthööchde" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "Afstand vun Spitz to Spitz:" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "Dörsnitthööchde:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "Tall vun vullen Regen:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "Tall vun Schietregen, de Du vun Dien Gegensmann kregen hest." + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "Tosamen:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "" +"1 Reeg:\n" +"%n Regen:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "Ole Wies bi't Dreihen" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "De Vörlaag för KSirtet is dat bekannte Speel Tetris." + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "Wegdaan Regen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksmiletris.po new file mode 100644 index 00000000000..fbfd323d886 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksmiletris.po @@ -0,0 +1,97 @@ +# translation of ksmiletris.po to Low Saxon +# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksmiletris\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-09 01:24+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Ehlers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten.ehlers@gmx.net" + +#: gamewidget.cpp:262 +msgid "Game Over" +msgstr "Speel vörbi" + +#: gamewindow.cpp:75 +msgid "&Pieces" +msgstr "&Steen" + +#: gamewindow.cpp:77 +msgid "&Smiles" +msgstr "&Grientjers" + +#: gamewindow.cpp:78 +msgid "S&ymbols" +msgstr "S&ymbolen" + +#: gamewindow.cpp:79 +msgid "&Icons" +msgstr "&Lüttbiller" + +#: gamewindow.cpp:82 +msgid "&Sounds" +msgstr "&Kläng" + +#: gamewindow.cpp:93 +msgid "Level: 99" +msgstr "Stoop: 99" + +#: gamewindow.cpp:94 +msgid "Score: 999999" +msgstr "Pünkt: 999999" + +#: gamewindow.cpp:105 +msgid "Move Left" +msgstr "Na links" + +#: gamewindow.cpp:106 +msgid "Move Right" +msgstr "Na rechts" + +#: gamewindow.cpp:107 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Na links dreihen" + +#: gamewindow.cpp:108 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Na rechts dreihen" + +#: gamewindow.cpp:109 +msgid "Drop Down" +msgstr "Fallen laten" + +#: gamewindow.cpp:185 +#, c-format +msgid "Level: %1" +msgstr "Stoop: %1" + +#: gamewindow.cpp:186 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Pünkt: %1" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE SmileTris" +msgstr "KDE SmileTris" + +#: main.cpp:39 +msgid "KSmileTris" +msgstr "KSmileTris" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksnake.po new file mode 100644 index 00000000000..8ba356b9629 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksnake.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# translation of ksnake.po to Low Saxon +# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnake\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 14:34+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thorsten Ehlers, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thorsten.ehlers@gmx.net, m.j.wiese@web.de" + +#: game.cpp:60 +msgid "Score: 0" +msgstr "Pünkt: 0" + +#: game.cpp:61 +msgid "Lives: 0" +msgstr "Leven: 0" + +#: game.cpp:91 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Pünkt: %1" + +#: game.cpp:95 +#, c-format +msgid "Lives: %1" +msgstr "Leven: %1" + +#: game.cpp:116 +msgid "Move Up" +msgstr "Hooch" + +#: game.cpp:117 +msgid "Move Down" +msgstr "Daal" + +#: game.cpp:118 +msgid "Move Right" +msgstr "Rechts" + +#: game.cpp:119 +msgid "Move Left" +msgstr "Links" + +#: game.cpp:151 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: game.cpp:159 +msgid "none" +msgstr "Keen" + +#: game.cpp:175 +msgid "First Level" +msgstr "Eerste Stoop" + +#: main.cpp:32 +msgid "KDE Snake Race Game" +msgstr "Slangen-Wettloop för KDE" + +#: main.cpp:36 +msgid "KSnakeRace" +msgstr "Slangenwettloop" + +#: main.cpp:38 +msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers" +msgstr "(c) 1997-2000, Dien Frünnen, de KSnake-Schrievers" + +#: main.cpp:42 +msgid "AI stuff" +msgstr "Namaakt Kloogheit" + +#: main.cpp:43 +msgid "Improvements" +msgstr "Verbetern" + +#: pixServer.cpp:184 +msgid "" +"error loading %1, aborting\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun \"%1\", warrt afbraken\n" + +#: rattler.cpp:315 +msgid "" +"Game Paused\n" +" Press %1 to resume\n" +msgstr "" +"Speel anhollen\n" +" Drück %1, denn geiht dat wieder\n" + +#: rattler.cpp:392 +msgid "" +"A game is already started.\n" +"Start a new one?\n" +msgstr "" +"Dor löppt al en Speel.\n" +"Nieg Speel anfangen?\n" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Snake Race" +msgstr "Slangenwettloop" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Start New" +msgstr "Nieg starten" + +#: rattler.cpp:393 +msgid "Keep Playing" +msgstr "Wiedermaken" + +#. i18n: file appearance.ui line 24 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#. i18n: file appearance.ui line 48 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" + +#. i18n: file appearance.ui line 59 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Bild:" + +#. i18n: file general.ui line 24 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Gauheit" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file general.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#. i18n: file general.ui line 73 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Snakes" +msgstr "Slangen" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Snake behavior:" +msgstr "Slangbedregen:" + +#. i18n: file general.ui line 90 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Tofall" + +#. i18n: file general.ui line 95 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Eater" +msgstr "Freter" + +#. i18n: file general.ui line 100 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Killer" +msgstr "Bannig goot" + +#. i18n: file general.ui line 120 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Number of snakes:" +msgstr "Slangentall:" + +#. i18n: file general.ui line 130 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Balls" +msgstr "Bäll" + +#. i18n: file general.ui line 141 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Number of balls:" +msgstr "Tall vun Bäll:" + +#. i18n: file general.ui line 155 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Dumb" +msgstr "Tüffelig" + +#. i18n: file general.ui line 160 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Dörsnitt" + +#. i18n: file general.ui line 177 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Ball behavior:" +msgstr "Ballbedregen:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 12 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "Achtergrundklöör för't Speel:" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 19 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Background Image" +msgstr "Achtergrundbild" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Snake speed" +msgstr "Slangen-Gauheit" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 28 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Number of Snakes in the game" +msgstr "Tall vun Slangen in't Speel" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 32 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Snake Behavior" +msgstr "Slangbedregen" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 37 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of Balls in the game" +msgstr "Tall vun Bäll in't Speel" + +#. i18n: file ksnake.kcfg line 41 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ball Behavior" +msgstr "Ballbedregen" + +#: startroom.cpp:61 +msgid "First level:" +msgstr "Eerste Stoop:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksokoban.po new file mode 100644 index 00000000000..2ad8f83a752 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ksokoban.po @@ -0,0 +1,183 @@ +# Translation of ksokoban.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksokoban\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 01:14+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: InternalCollections.cpp:45 +msgid "Sasquatch" +msgstr "Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:49 +msgid "Mas Sasquatch" +msgstr "Mas Sasquatch" + +#: InternalCollections.cpp:53 +msgid "Sasquatch III" +msgstr "Sasquatch III" + +#: InternalCollections.cpp:57 +msgid "Microban (easy)" +msgstr "Microban (eenfach)" + +#: InternalCollections.cpp:61 +msgid "Sasquatch IV" +msgstr "Sasquatch IV" + +#: MainWindow.cpp:93 +msgid "&Load Levels..." +msgstr "Stopen &laden..." + +#: MainWindow.cpp:95 +msgid "&Next Level" +msgstr "&Nakamen Stoop" + +#: MainWindow.cpp:97 +msgid "&Previous Level" +msgstr "&Verleden Stoop" + +#: MainWindow.cpp:99 +msgid "Re&start Level" +msgstr "Stoop nieg &starten" + +#: MainWindow.cpp:102 +msgid "&Level Collection" +msgstr "&Stopen-Sammeln" + +#: MainWindow.cpp:117 +msgid "&Slow" +msgstr "&Langsam" + +#: MainWindow.cpp:118 +msgid "&Medium" +msgstr "&Middel" + +#: MainWindow.cpp:119 +msgid "&Fast" +msgstr "&Gau" + +#: MainWindow.cpp:120 +msgid "&Off" +msgstr "&Ut" + +#: MainWindow.cpp:123 +msgid "&Animation" +msgstr "&Animatschoon" + +#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 +#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 +#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 +#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 +#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 +msgid "(unused)" +msgstr "(nich bruukt)" + +#: MainWindow.cpp:149 +msgid "&Set Bookmark" +msgstr "Leesteken &setten" + +#: MainWindow.cpp:174 +msgid "&Go to Bookmark" +msgstr "Na Leesteken &gahn" + +#: MainWindow.cpp:248 +msgid "(invalid)" +msgstr "(leeg)" + +#: MainWindow.cpp:304 +msgid "Load Levels From File" +msgstr "Stopen ut en Datei laden" + +#: MainWindow.cpp:331 +msgid "No levels found in file" +msgstr "Binnen de Datei laat sik keen Stopen finnen" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Level:" +msgstr "Stoop:" + +#: PlayField.cpp:53 +msgid "Steps:" +msgstr "Schreed:" + +#: PlayField.cpp:54 +msgid "Pushes:" +msgstr "Verschuven:" + +#: PlayField.cpp:479 +msgid "Level completed" +msgstr "Stoop afslaten" + +#: PlayField.cpp:844 +msgid "" +"This is the last level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dit is de leste Stoop\n" +"in de aktuell Sammeln." + +#: PlayField.cpp:850 +msgid "" +"You have not completed\n" +"this level yet." +msgstr "" +"Du hest disse Stoop\n" +"noch nich afslaten." + +#: PlayField.cpp:864 +msgid "" +"This is the first level in\n" +"the current collection." +msgstr "" +"Dit is de eerste Stoop\n" +"in de aktuell Sammeln." + +#: PlayField.cpp:1017 +msgid "" +"Sorry, bookmarks for external levels\n" +"is not implemented yet." +msgstr "" +"Leestekens för externe Stopen\n" +"sünd noch nich inbuut." + +#: PlayField.cpp:1040 +msgid "This level is broken" +msgstr "Disse Stoop is schaadhaftig" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:30 +msgid "The japanese warehouse keeper game" +msgstr "Dat japaansche Lagerpleger-Speel" + +#: main.cpp:37 +msgid "Level collection file to load" +msgstr "Stopensammeln-Datei, de laadt warrn schall" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSokoban" +msgstr "KSokoban" + +#: main.cpp:53 +msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" +msgstr "För't Bidregen vun de Sokoban-Stopen vun dit Speel" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kspaceduel.po new file mode 100644 index 00000000000..89bb3272160 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kspaceduel.po @@ -0,0 +1,331 @@ +# Translation of kspaceduel.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kspaceduel\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:44+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Game speed:" +msgstr "Speelgauheit:" + +#: dialogs.cpp:50 +msgid "Shot speed:" +msgstr "Schöötgauheit:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58 +msgid "Energy need:" +msgstr "Energiebruuk:" + +#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55 +msgid "Max number:" +msgstr "Hööchsttall:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55 +msgid "Damage:" +msgstr "Schaden:" + +#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62 +msgid "Life time:" +msgstr "Levenstiet:" + +#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56 +msgid "Reload time:" +msgstr "Laadtiet:" + +#: dialogs.cpp:53 +msgid "Mine fuel:" +msgstr "Minenspriet:" + +#: dialogs.cpp:54 +msgid "Activate time:" +msgstr "Aktiveertiet:" + +#: dialogs.cpp:56 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Beslünigen:" + +#: dialogs.cpp:57 +msgid "Rotation speed:" +msgstr "Dreihgauheit:" + +#: dialogs.cpp:58 +msgid "Crash damage:" +msgstr "Schaden bi Tosamenstoot:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Sun energy:" +msgstr "Sünnenergie:" + +#: dialogs.cpp:59 +msgid "Gravity:" +msgstr "Swoorkraft:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position X:" +msgstr "Positschoon X:" + +#: dialogs.cpp:60 +msgid "Position Y:" +msgstr "Positschoon Y:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity X:" +msgstr "Gauheit X:" + +#: dialogs.cpp:61 +msgid "Velocity Y:" +msgstr "Gauheit Y:" + +#: dialogs.cpp:62 +msgid "Appearance time:" +msgstr "Opdukduer:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Energy amount:" +msgstr "Energiestärk:" + +#: dialogs.cpp:63 +msgid "Shield amount:" +msgstr "Schildstärk:" + +#: dialogs.cpp:158 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27 +msgid "Bullet" +msgstr "Scheten" + +#: dialogs.cpp:176 +msgid "" +"_: Name\n" +"Mine" +msgstr "Mine" + +#: dialogs.cpp:177 +msgid "Ship" +msgstr "Schipp" + +#: dialogs.cpp:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sünn" + +#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: dialogs.cpp:180 +msgid "Powerups" +msgstr "Oprüsten" + +#: dialogs.cpp:395 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game" +msgstr "Speel" + +#: dialogs.cpp:398 +msgid "Game Settings" +msgstr "Speelinstellen" + +#: main.cpp:8 +msgid "KDE Space Game" +msgstr "KDE-Weltruumspeel" + +#: main.cpp:12 +msgid "KSpaceDuel" +msgstr "KSpaceDuel" + +#: main.cpp:27 +msgid "Chaos" +msgstr "Dörenanner" + +#: main.cpp:27 +msgid "Lack of energy" +msgstr "Knapp Energie" + +#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122 +msgid " paused " +msgstr " anhollen " + +#: mainview.cpp:494 +msgid "Press %1 to start" +msgstr "Drück %1, wenn Du starten oder wiedermaken wullt" + +#: mainview.cpp:543 +msgid "draw round" +msgstr "Keen hett wunnen" + +#: mainview.cpp:546 +msgid "blue player won the round" +msgstr "De blaag Speler hett den Törn wunnen" + +#: mainview.cpp:554 +msgid "red player won the round" +msgstr "De root Speler hett den Törn wunnen" + +#: mainview.cpp:559 +msgid "Press %1 for new round" +msgstr "Drück %1, wenn Du en nieg Törn starten wullt" + +#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52 +msgid "Hit points" +msgstr "Dreperpünkt" + +#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54 +msgid "Energy" +msgstr "Energie" + +#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56 +msgid "Wins" +msgstr "Winnen" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Hit Points" +msgstr "Dreperpünkt" + +#. i18n: file general.ui line 63 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Red player:" +msgstr "Root Speler:" + +#. i18n: file general.ui line 71 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Blue player:" +msgstr "Blaag Speler:" + +#. i18n: file general.ui line 103 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#. i18n: file general.ui line 114 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Refresh time:" +msgstr "Opfrischtiet:" + +#. i18n: file general.ui line 169 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Red Player" +msgstr "Root Speler" + +#. i18n: file general.ui line 180 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Player is AI" +msgstr "Reekner speelt" + +#. i18n: file general.ui line 191 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Difficulty:" +msgstr "Speelstoop:" + +#. i18n: file general.ui line 197 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Trainee" +msgstr "Öven" + +#. i18n: file general.ui line 202 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#. i18n: file general.ui line 207 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Swoor" + +#. i18n: file general.ui line 212 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Insane" +msgstr "Mall" + +#. i18n: file general.ui line 232 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Blue Player" +msgstr "Blaag Speler" + +#: topwidget.cpp:67 +msgid "&New Round" +msgstr "&Nieg Törn" + +#: topwidget.cpp:84 +msgid "Player 1 Rotate Left" +msgstr "Speler 1 na links dreihen" + +#: topwidget.cpp:87 +msgid "Player 1 Rotate Right" +msgstr "Speler 1 na rechts dreihen" + +#: topwidget.cpp:90 +msgid "Player 1 Accelerate" +msgstr "Speler 1 Gas geven" + +#: topwidget.cpp:93 +msgid "Player 1 Shot" +msgstr "Speler 1 scheten" + +#: topwidget.cpp:96 +msgid "Player 1 Mine" +msgstr "Speler 1 Mine" + +#: topwidget.cpp:100 +msgid "Player 2 Rotate Left" +msgstr "Speler 2 na links dreihen" + +#: topwidget.cpp:103 +msgid "Player 2 Rotate Right" +msgstr "Speler 2 na rechts dreihen" + +#: topwidget.cpp:106 +msgid "Player 2 Accelerate" +msgstr "Speler 2 Gas geven" + +#: topwidget.cpp:109 +msgid "Player 2 Shot" +msgstr "Speler 2 scheten" + +#: topwidget.cpp:112 +msgid "Player 2 Mine" +msgstr "Speler 2 Mine" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktron.po new file mode 100644 index 00000000000..b3f83362de9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktron.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# translation of ktron.po to Low Saxon +# +# Arne <arne@videomobil.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktron\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 15:19+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Arne" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "arne@videomobil.de" + +#: ktron.cpp:60 +msgid "Player 1 Up" +msgstr "Speler 1 - Na baven" + +#: ktron.cpp:62 +msgid "Player 1 Down" +msgstr "Speler 1 - Daal" + +#: ktron.cpp:64 +msgid "Player 1 Right" +msgstr "Speler 1 - Na rechts" + +#: ktron.cpp:66 +msgid "Player 1 Left" +msgstr "Speler 1 - Na links" + +#: ktron.cpp:68 +msgid "Player 1 Accelerator" +msgstr "Speler 1 - Gas geven" + +#: ktron.cpp:71 +msgid "Player 2 Up" +msgstr "Speler 2 - Na baven" + +#: ktron.cpp:73 +msgid "Player 2 Down" +msgstr "Speler 2 - Daal" + +#: ktron.cpp:75 +msgid "Player 2 Right" +msgstr "Speler 2 - Na rechts" + +#: ktron.cpp:77 +msgid "Player 2 Left" +msgstr "Speler 2 - Na links" + +#: ktron.cpp:79 +msgid "Player 2 Accelerator" +msgstr "Speler 2 - Gas geven" + +#: ktron.cpp:96 +msgid "Player 1" +msgstr "Speler 1" + +#: ktron.cpp:99 +msgid "Player 2" +msgstr "Speler 2" + +#: ktron.cpp:111 +msgid "Computer(%1)" +msgstr "Reekner(%1)" + +#: ktron.cpp:113 +msgid "Computer" +msgstr "Reekner" + +#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37 +msgid "KTron" +msgstr "KTron" + +#: ktron.cpp:161 +msgid "%1 has won!" +msgstr "%1 hett wunnen!" + +#: ktron.cpp:164 +msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!" +msgstr "%1 hett mit %3:%4 Pünkt gegen %2 wunnen!" + +#: ktron.cpp:168 +msgid "Winner" +msgstr "Winner" + +#: ktron.cpp:186 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: ktron.cpp:187 +msgid "A.I." +msgstr "Plie" + +#: main.cpp:29 +msgid "A race in hyperspace" +msgstr "En Wettloop in'n Hyperruum" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Parts of the algorithms for the computer player are from\n" +"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" +msgstr "" +"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n" +"\n" +"Delen vun de Metoden för den Reekner-Speler sünd vun\n" +"xtron-1.1 vun Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>" + +#: main.cpp:39 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:40 +msgid "Various improvements" +msgstr "Verscheden Verbetern" + +#. i18n: file ai.ui line 47 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Computer Controls" +msgstr "Kuntrullen för den Reekner" + +#. i18n: file ai.ui line 58 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Player &1" +msgstr "Speler &1" + +#. i18n: file ai.ui line 66 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player &2" +msgstr "Speler &2" + +#. i18n: file ai.ui line 93 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Intelligence:" +msgstr "Plie:" + +#. i18n: file ai.ui line 99 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Anfänger" + +#. i18n: file ai.ui line 104 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Dörsnitt" + +#. i18n: file ai.ui line 109 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Fachmann" + +#. i18n: file appearance.ui line 47 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Line style:" +msgstr "Lienenstil:" + +#. i18n: file appearance.ui line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "3D Line" +msgstr "3D-Lien" + +#. i18n: file appearance.ui line 58 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "3D Rectangles" +msgstr "3D-Rechtecken" + +#. i18n: file appearance.ui line 63 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Eenfach" + +#. i18n: file appearance.ui line 68 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Circles" +msgstr "Krinken" + +#. i18n: file appearance.ui line 80 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Line Size" +msgstr "Lienenstärk" + +#. i18n: file appearance.ui line 91 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Breed" + +#. i18n: file appearance.ui line 102 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Small" + +#. i18n: file appearance.ui line 113 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#. i18n: file appearance.ui line 155 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#. i18n: file appearance.ui line 166 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" + +#. i18n: file appearance.ui line 185 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Image:" +msgstr "Bild:" + +#. i18n: file appearance.ui line 213 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Player 1 color:" +msgstr "Klöör Speler 1:" + +#. i18n: file appearance.ui line 236 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Player 2 color:" +msgstr "Klöör Speler 2:" + +#. i18n: file general.ui line 47 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Bedregen" + +#. i18n: file general.ui line 58 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Show winner by changing color" +msgstr "Winner dör &Klöörwesseln wiesen" + +#. i18n: file general.ui line 66 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Disable acceleration" +msgstr "&Gasgeven utmaken" + +#. i18n: file general.ui line 74 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Crash when moving in the opposite direction" +msgstr "&Unfall bi't Bewegen in de Gegenricht" + +#. i18n: file general.ui line 84 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Naams vun de Spelers" + +#. i18n: file general.ui line 105 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#. i18n: file general.ui line 113 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Speed" +msgstr "Gauheit" + +#. i18n: file general.ui line 168 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Suutje" + +#. i18n: file general.ui line 187 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 9 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "The background color of the game." +msgstr "De Achtergrundklöör vun dat Speel." + +#. i18n: file ktron.kcfg line 13 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "The color of player 1" +msgstr "De Klöör för Speler 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 17 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The color of player 2" +msgstr "De Klöör för Speler 2" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 21 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the winner by changing color." +msgstr "Den Winner dör dat Wesseln vun Klöör wiesen" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 25 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Whether to disable acceleration." +msgstr "Gasgeven utmaken" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 29 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash." +msgstr "Stüern in de Gegenricht bedüüdt Unfall" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 33 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The width of the line." +msgstr "De Breed vun de Reeg" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 37 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The speed of the line." +msgstr "De Gauheit vun de Reeg" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 42 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The skill of the computer player." +msgstr "Dat Könen vun den Reekner-Speler" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 51 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The line style." +msgstr "De Stil vun Lienen" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 62 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a custom background image." +msgstr "Egen Achtergrundbild bruken" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 66 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Custom background image to use." +msgstr "Achtergrundbild, dat bruukt warrn schall" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 70 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Whether player 1 is a computer player." +msgstr "Speler 1 is en Reekner-Speler" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 74 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Whether player 2 is a computer player." +msgstr "Speler 2 is en Reekner-Speler" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 78 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "The name of player 1." +msgstr "De Naam vun Speler 1" + +#. i18n: file ktron.kcfg line 81 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "The name of player 2." +msgstr "De Naam vun Speler 2" + +#: tron.cpp:98 +#, c-format +msgid "" +"Wasn't able to load wallpaper\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat weer nich mööglich, dit Achtergrundbild to laden:\n" +"%1" + +#: tron.cpp:591 +msgid "Game paused" +msgstr "Speel anhollen" + +#: tron.cpp:601 +msgid "Crash!" +msgstr "Tosamenstoot!" + +#: tron.cpp:622 +msgid "Press any of your direction keys to start!" +msgstr "Start dat Speel mit en Stüertast" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..cad3214f9a8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,281 @@ +# Translation of ktuberling.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-27 12:02+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Speelfeld" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Spraak" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Kantüffel, de opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Kantüffelspeel för Kinner" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"En Programm vun Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"un John Calhoun.\n" +"\n" +"Dit Speel is mien Dochter Sunniva toeegt." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Programmschriever" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Orginaalidee un Biller-Arbeit" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nieg Biller-Arbeit" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Klangoptimeren" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "&As Bild sekern..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Keen Kläng" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Datei lett sik nich laden." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Opstunns warrt bloots dat Sekern na lokaal Dateien ünnerstütt." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Datei lett sik nich sekern." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|UNIX-Pixmap (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG-komprimeert Datei (*.jpg)\n" +"*.png|Porteerbor Nettwarkgrafik (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmap (*.bmp)\n" +"*|All Bildformaten" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Nich bekannt Bildformaat" + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Bild lett sik nich drucken." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Bild druckt." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Swoor Fehler:\n" +"De Biller laat sik nich laden, Afbrook." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Fehler bi't Laden vun de Klangnaams." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Kantüffelfips" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Ogen" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Oogbroen" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Nesen" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Ohren" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Munnen" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Extras" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Penguin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Slips" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Hoor" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Halskeden" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Hööt" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Brillen" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Schaal" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Aquarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Fisch" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Däänsch" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Hoochdüütsch" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Engelsch" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "Sp&aansch" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nnsch" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Franzöösch" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italieensch" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "&Plattdüütsch" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "&Nedderlannsch" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugeesch" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Rumäänsch" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slowaaksch" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&loweensch" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&weedsch" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bsch" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "DONE" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kwin4.po new file mode 100644 index 00000000000..c83e1ba644c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/kwin4.po @@ -0,0 +1,453 @@ +# Translation of kwin4.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin4\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-11 01:53+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: kwin4.cpp:67 +msgid "Chat Dlg" +msgstr "Klöön-Dialoog" + +#: kwin4.cpp:73 +msgid "Chat" +msgstr "Klönen" + +#: kwin4.cpp:79 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: kwin4.cpp:192 +msgid "Start a new game" +msgstr "Nieg Speel starten" + +#: kwin4.cpp:195 +msgid "Open a saved game..." +msgstr "Sekert Speel laden..." + +#: kwin4.cpp:198 +msgid "Save a game..." +msgstr "Speel sekern..." + +#: kwin4.cpp:201 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Aktuell Speel beennen..." + +#: kwin4.cpp:202 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Brickt dat aktuell Speel af. Keen winnt dat Speel." + +#: kwin4.cpp:204 +msgid "&Network Configuration..." +msgstr "&Nettwark instellen..." + +#: kwin4.cpp:207 +msgid "Network Chat..." +msgstr "Nettwark-Klönen..." + +#: kwin4.cpp:211 +msgid "Debug KGame" +msgstr "KGame-Fehlersöök" + +#: kwin4.cpp:214 +msgid "&Show Statistics" +msgstr "&Statistik wiesen" + +#: kwin4.cpp:216 +msgid "Show statistics." +msgstr "Statistik wiesen." + +#: kwin4.cpp:219 +msgid "Shows a hint on how to move." +msgstr "Wiest en Tipp för den nakamen Speeltog." + +#: kwin4.cpp:222 +msgid "Quits the program." +msgstr "Beendt dat Programm." + +#: kwin4.cpp:225 +msgid "Undo last move." +msgstr "Verleden Tog torüchnehmen." + +#: kwin4.cpp:228 +msgid "Redo last move." +msgstr "Verleden Tog wedderhalen." + +#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252 +msgid "Ready" +msgstr "Fardig" + +#: kwin4.cpp:251 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dit lett Ruum för den Speler" + +#: kwin4.cpp:254 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: kwin4.cpp:255 +msgid "Welcome to KWin4" +msgstr "Willkamen bi \"Veer winnt\"" + +#: kwin4.cpp:457 +msgid "No game " +msgstr "Keen Speel " + +#: kwin4.cpp:459 +msgid " - Yellow " +msgstr " - Geel " + +#: kwin4.cpp:461 +msgid " - Red " +msgstr " - Root " + +#: kwin4.cpp:463 +msgid "Nobody " +msgstr "Keeneen " + +#: kwin4.cpp:482 +msgid "" +"The network game ended!\n" +msgstr "" +"Dat Nettwarkspeel is beendt!\n" + +#: kwin4.cpp:493 +msgid "Game running..." +msgstr "Speel löppt..." + +#: kwin4.cpp:504 +msgid "The game is drawn. Please restart next round." +msgstr "Keen hett wunnen. Bitte start en nieg Törn." + +#: kwin4.cpp:512 +msgid "%1 won the game. Please restart next round." +msgstr "%1 hett dat Speel wunnen. Bitte start en nieg Törn." + +#: kwin4.cpp:518 +msgid " Game aborted. Please restart next round." +msgstr " Speel afbraken. Bitte start en nieg Törn." + +#: kwin4.cpp:536 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Nettwark instellen" + +#: kwin4.cpp:548 +msgid "Yellow should be played by remote" +msgstr "Geel schall vun den feern Bruker speelt warrn" + +#: kwin4.cpp:549 +msgid "Red should be played by remote" +msgstr "Root schall vun den feern Bruker speelt warrn" + +#: kwin4.cpp:621 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: kwin4view.cpp:350 +msgid "" +"_: 1. intro line, welcome to win4\n" +"Welcome" +msgstr "Willkamen" + +#: kwin4view.cpp:356 +msgid "" +"_: 2. intro line, welcome to win4\n" +"to" +msgstr "to" + +#: kwin4view.cpp:362 +msgid "" +"_: 3. intro line, welcome to win4\n" +"KWin4" +msgstr "Veer winnt" + +#: kwin4view.cpp:606 +msgid "Hold on... the other player has not been yet..." +msgstr "Tööv bitte noch wat... de anner Speler is noch nich praat..." + +#: kwin4view.cpp:607 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "Man langsam mit dat junge Peerd..." + +#: kwin4view.cpp:608 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ähäh... Jümmers een na den Annern..." + +#: kwin4view.cpp:609 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Bitte töven... Du büst noch nich an de Reeg." + +#: main.cpp:30 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Fehlersöök-Bedrief anmaken" + +#: main.cpp:39 +msgid "KWin4" +msgstr "Veer winnt" + +#: main.cpp:41 +msgid "KWin4: Two player network game" +msgstr "Veer winnt: En Nettwarkspeel för twee Spelers" + +#: main.cpp:45 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta-Test" + +#: main.cpp:46 +msgid "Code Improvements" +msgstr "Programmkodeverbetern" + +#. i18n: file settings.ui line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player Names" +msgstr "Spelernaams" + +#. i18n: file settings.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#. i18n: file settings.ui line 43 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file settings.ui line 63 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Computer Difficulty" +msgstr "Speelstärk vun den Reekner" + +#. i18n: file settings.ui line 74 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Easy" +msgstr "Eenfach" + +#. i18n: file settings.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Hard" +msgstr "Swoor" + +#. i18n: file settings.ui line 111 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Ännert de Speelstärk vun den Reekner." + +#. i18n: file settings.ui line 121 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Starting Player Color" +msgstr "Klöör vun den Speler, de anfangt" + +#. i18n: file settings.ui line 132 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Root" + +#. i18n: file settings.ui line 143 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#. i18n: file settings.ui line 153 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Red Plays With" +msgstr "Root speelt mit" + +#. i18n: file settings.ui line 164 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mouse" +msgstr "Muus" + +#. i18n: file settings.ui line 175 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Computer" +msgstr "Reekner" + +#. i18n: file settings.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatuur" + +#. i18n: file settings.ui line 193 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yellow Plays With" +msgstr "Geel speelt mit" + +#. i18n: file statistics.ui line 16 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#. i18n: file statistics.ui line 63 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Player 1" +msgstr "Speler 1" + +#. i18n: file statistics.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file statistics.ui line 82 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Won" +msgstr "Wunnen" + +#. i18n: file statistics.ui line 98 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lost" +msgstr "Verloren" + +#. i18n: file statistics.ui line 119 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Summ" + +#. i18n: file statistics.ui line 130 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Aborted" +msgstr "Afbraken" + +#. i18n: file statistics.ui line 149 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Clear All Statistics" +msgstr "All Statistiken torüchsetten" + +#. i18n: file statistics.ui line 189 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Player 2" +msgstr "Speler 2" + +#. i18n: file statistics.ui line 202 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Drawn" +msgstr "Liekstand" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 70 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "W" +msgstr "W" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "D" +msgstr "L" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 92 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "L" +msgstr "V" + +#. i18n: file statuswidget.ui line 114 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Bk" +msgstr "Af" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 9 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Network connection port" +msgstr "Port för de Nettwarkverbinnen" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 13 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Game name" +msgstr "Speelnaam" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 16 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Network connection host" +msgstr "Reekner för de Nettwarkverbinnen" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 27 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Player 1 name" +msgstr "Naam vun Speler 1" + +#. i18n: file kwin4.kcfg line 31 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Player 2 name" +msgstr "Naam vun Speler 2" + +#: scorewidget.cpp:46 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: scorewidget.cpp:60 +msgid "vs" +msgstr "gegen" + +#: scorewidget.cpp:83 +msgid "Level" +msgstr "Speelstoop" + +#: scorewidget.cpp:97 +msgid "" +"_: number of MOVE in game\n" +"Move" +msgstr "Tog" + +#: scorewidget.cpp:111 +msgid "Chance" +msgstr "Schangs" + +#: scorewidget.cpp:164 +msgid "Winner" +msgstr "Winner" + +#: scorewidget.cpp:166 +msgid "Loser" +msgstr "Verlerer" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libkdegames.po new file mode 100644 index 00000000000..fb8e0fd2024 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libkdegames.po @@ -0,0 +1,1111 @@ +# Translation of libkdegames.po to Low Saxon +# translation of libkdegames.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdegames\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 01:28+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kgame/kplayer.cpp:91 +msgid "UserId" +msgstr "Bruker-ID" + +#: kgame/kplayer.cpp:93 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + +#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96 +msgid "default" +msgstr "Standard" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80 +#: kgame/kplayer.cpp:95 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kgame/kplayer.cpp:98 +msgid "AsyncInput" +msgstr "Nich synkroon Ingaav" + +#: kgame/kplayer.cpp:100 +msgid "myTurn" +msgstr "Mien Törn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124 +msgid "KGame Debug Dialog" +msgstr "Fehlersöök-Dialoog vun KGame" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143 +msgid "Debug &KGame" +msgstr "&KGame-Fehlersöök" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197 +msgid "Property" +msgstr "Egenschap" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199 +msgid "Policy" +msgstr "Regel" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163 +msgid "KGame Pointer" +msgstr "KGame-Wieser" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164 +msgid "Game ID" +msgstr "Speel-ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165 +msgid "Game Cookie" +msgstr "Speel-Kookje" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166 +msgid "Is Master" +msgstr "Is Baas" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167 +msgid "Is Admin" +msgstr "Is Pleger" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168 +msgid "Is Offering Connections" +msgstr "Lett Verbinnen to" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169 +msgid "Game Status" +msgstr "Speel-Tostand" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170 +msgid "Game is Running" +msgstr "Speel löppt" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171 +msgid "Maximal Players" +msgstr "Hööchste Spelertall" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172 +msgid "Minimal Players" +msgstr "Sietste Spelertall" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173 +msgid "Players" +msgstr "Spelers" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178 +msgid "Debug &Players" +msgstr "S&peler-Fehlersöök" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184 +msgid "Available Players" +msgstr "Verföögbor Spelers" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206 +msgid "Player Pointer" +msgstr "Speler-Wieser" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151 +msgid "Player ID" +msgstr "Speler-ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208 +msgid "Player Name" +msgstr "Spelernaam" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209 +msgid "Player Group" +msgstr "Spelerkoppel" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210 +msgid "Player User ID" +msgstr "Speler-Bruker-ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211 +msgid "My Turn" +msgstr "Mien Törn" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212 +msgid "Async Input" +msgstr "Nich synkroon Ingaav" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213 +msgid "KGame Address" +msgstr "KGame-Adress" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214 +msgid "Player is Virtual" +msgstr "Speler is virtuell" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215 +msgid "Player is Active" +msgstr "Speler is Aktiv" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216 +msgid "RTTI" +msgstr "RTTI" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217 +msgid "Network Priority" +msgstr "Nettwark-Prioriteet" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222 +msgid "Debug &Messages" +msgstr "Fehlersöök-&Mellen" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226 +msgid "Time" +msgstr "Tiet" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228 +msgid "Receiver" +msgstr "Adressaat" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229 +msgid "Sender" +msgstr "Afsenner" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230 +msgid "ID - Text" +msgstr "ID-Text" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232 +msgid "&>>" +msgstr "&>>" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236 +msgid "&<<" +msgstr "&<<" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240 +msgid "Do not show IDs:" +msgstr "IDs nich wiesen:" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357 +msgid "NULL pointer" +msgstr "NULL-Wieser" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "True" +msgstr "Wohr" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399 +msgid "Clean" +msgstr "Goot" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402 +msgid "Dirty" +msgstr "Leeg" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405 +msgid "Local" +msgstr "Lokaal" + +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347 +#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich defineert" + +#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103 +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80 +msgid "Connection to the server has been lost!" +msgstr "Verbinnen na Server afbraken!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93 +msgid "Connection to client has been lost!" +msgstr "Verbinnen na Client afbraken!" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99 +msgid "" +"Received a network error!\n" +"Error number: %1\n" +"Error message: %2" +msgstr "" +"Dat geev en Nettwark-Fehler!\n" +"Fehlernummer: %1\n" +"Fehlermellen: %2" + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107 +msgid "No connection could be created." +msgstr "Tokoppeln nich mööglich." + +#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109 +#, c-format +msgid "" +"No connection could be created.\n" +"The error message was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tokoppeln nich mööglich.\n" +"De Fehlermellen is:\n" +"%1" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118 +msgid "&Chat" +msgstr "&Klönen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129 +msgid "C&onnections" +msgstr "&Verbinnen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157 +msgid "&Network" +msgstr "&Nettwark" + +#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165 +msgid "&Message Server" +msgstr "&Narichten-Server" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afkoppeln" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136 +msgid "Network Configuration" +msgstr "Nettwark instellen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194 +msgid "Cannot connect to the network" +msgstr "Tokoppeln na Nettwark nich mööglich" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200 +msgid "Network status: No Network" +msgstr "Nettwark-Status: Keen Nettwark" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206 +msgid "Network status: You are MASTER" +msgstr "Nettwark-Status: Du büst Baas" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208 +msgid "Network status: You are connected" +msgstr "Nettwark-Status: Du büst tokoppelt" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276 +msgid "Your name:" +msgstr "Dien Naam:" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436 +msgid "Maximal Number of Clients" +msgstr "Hööchst Clienttall" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440 +msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):" +msgstr "Hööchst Clienttall (-1 = keen Grenz):" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490 +msgid "Change Maximal Number of Clients" +msgstr "Hööchst Clienttall ännern" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492 +msgid "Change Admin" +msgstr "Pleger ännern" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494 +msgid "Remove Client with All Players" +msgstr "En Client un all sien Spelers wegmaken" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512 +msgid "Only the admin can configure the message server!" +msgstr "Bloots de Pleger kann den Narichtenserver instellen!" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523 +msgid "You don't own the message server" +msgstr "Du büst nich de Eegner vun den Narichtenserver" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556 +msgid "Chat" +msgstr "Klönen" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609 +msgid "Connected Players" +msgstr "Tokoppelt Spelers" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746 +msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?" +msgstr "Wullt Du den Speler \"%1\" vun dat Speel utsluten?" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Ban Player" +msgstr "Speler utsluten" + +#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747 +msgid "Do Not Ban" +msgstr "Nich utsluten" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67 +msgid "Create a network game" +msgstr "Nettwarkspeel opstellen" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68 +msgid "Join a network game" +msgstr "Bi'n Nettwarkspeel mitmaken" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73 +msgid "Game name:" +msgstr "Speelnaam:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75 +msgid "Network games:" +msgstr "Nettwarkspelen:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78 +msgid "Port to connect to:" +msgstr "Tokoppel-Port:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80 +msgid "Host to connect to:" +msgstr "Reekner, na den tokoppelt warrt:" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83 +msgid "&Start Network" +msgstr "&Nettwark starten" + +#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217 +msgid "Network Game" +msgstr "Nettwarkspeel" + +#: kgame/kgame.cpp:94 +msgid "MaxPlayers" +msgstr "Hööchst Spelertall" + +#: kgame/kgame.cpp:96 +msgid "MinPlayers" +msgstr "Sietst Spelertall" + +#: kgame/kgame.cpp:98 +msgid "GameStatus" +msgstr "Speeltostand" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179 +#, c-format +msgid "Unnamed - ID: %1" +msgstr "Ahn Naam - ID: %1" + +#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183 +msgid "%1 unregistered" +msgstr "%1 nich indragen" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:115 +msgid "Setup Game" +msgstr "Speel inrichten" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:117 +msgid "Setup Game Continue" +msgstr "Inrichten wiedermaken" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:119 +msgid "Load Game" +msgstr "Speel laden" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:121 +msgid "Client game connected" +msgstr "Client-Speel tokoppelt" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:123 +msgid "Game setup done" +msgstr "Inrichten vun dat Speel beendt" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:125 +msgid "Synchronize Random" +msgstr "Tofall-Weerten synkroniseren" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:129 +msgid "Player Property" +msgstr "Speler-Egenschap" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:131 +msgid "Game Property" +msgstr "Speel-Egenschap" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:133 +msgid "Add Player" +msgstr "Speler tofögen" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:135 +msgid "Remove Player" +msgstr "Speler wegmaken" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:137 +msgid "Activate Player" +msgstr "Speler anmaken" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:139 +msgid "Inactivate Player" +msgstr "Speler utmaken" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:141 +msgid "Id Turn" +msgstr "Törn-ID" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:143 +msgid "Error Message" +msgstr "Fehlermellen" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:145 +msgid "Player Input" +msgstr "Speleringaav" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:147 +msgid "An IO was added" +msgstr "En IO wöör toföögt" + +#: kgame/kgamemessage.cpp:149 +msgid "Process Query" +msgstr "Perzessanfraag" + +#: kgame/kgamechat.cpp:95 +#, c-format +msgid "Player %1" +msgstr "Speler %1" + +#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Send to %1" +msgstr "Na %1 sennen" + +#: kgame/kgamechat.cpp:214 +msgid "Send to My Group (\"%1\")" +msgstr "Na mien Koppel (\"%1\") sennen" + +#: kgame/kgameerror.cpp:63 +msgid "" +"Cookie mismatch!\n" +"Expected Cookie: %1\n" +"Received Cookie: %2" +msgstr "" +"Kookje passt nich!\n" +"Verwacht Kookje: %1\n" +"Kregen Kookje: %2" + +#: kgame/kgameerror.cpp:72 +msgid "" +"KGame Version mismatch!\n" +"Expected Version: %1\n" +"Received Version: %2\n" +msgstr "" +"KGame-Verschoon passt nich!\n" +"Verwacht Verschoon: %1\n" +"Funnen Verschoon: %2\n" + +#: kgame/kgameerror.cpp:76 +#, c-format +msgid "Unknown error code %1" +msgstr "Nich bekannt Fehlerkode: %1" + +#: kgamemisc.cpp:55 +msgid "" +"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n" +"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed " +"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil " +"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter" +msgstr "" +"Agge Arne Antje Anne Bente Bernd Birgit Björn Christian Christina Dörte Dag " +"Enke Enno Frauke Finn Garlt Gesche Gesine Gunnar Heike Heiko Hilke Holger Jan " +"Janne Jarne Jens Jördis Jörg Kai Kaja Katrin Kirsten Kjell Knut Maike Malte " +"Maren Momme Nele Nils Niklas Nina Ole Oke Peer Petra Pit Ragna Ralf Rike Ruven " +"Silke Sönke Sven Svenja Torben Thordis Tjark Trine Ulf Urte Vigo Volker Vibke " +"Wilken Wilm Wenke" + +#: kstdgameaction.cpp:60 +msgid "" +"_: new game\n" +"&New" +msgstr "&Nieg" + +#: kstdgameaction.cpp:61 +msgid "&Load..." +msgstr "&Laden..." + +#: kstdgameaction.cpp:62 +msgid "Load &Recent" +msgstr "L&est Spelen" + +#: kstdgameaction.cpp:63 +msgid "Restart &Game" +msgstr "Speel nie&g starten" + +#: kstdgameaction.cpp:65 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sekern &as..." + +#: kstdgameaction.cpp:66 +msgid "&End Game" +msgstr "Speel &verlaten" + +#: kstdgameaction.cpp:67 +msgid "Pa&use" +msgstr "Pa&us" + +#: kstdgameaction.cpp:68 +msgid "Show &Highscores" +msgstr "&Bestenlist wiesen" + +#: kstdgameaction.cpp:72 +msgid "Repeat" +msgstr "Wedderhalen" + +#: kstdgameaction.cpp:73 +msgid "Und&o" +msgstr "T&orüchnehmen" + +#: kstdgameaction.cpp:74 +msgid "Re&do" +msgstr "&Wedderhalen" + +#: kstdgameaction.cpp:75 +msgid "&Roll Dice" +msgstr "Wö&rpel smieten" + +#: kstdgameaction.cpp:76 +msgid "End Turn" +msgstr "Törn beennen" + +#: kstdgameaction.cpp:77 +msgid "&Hint" +msgstr "&Tipp" + +#: kstdgameaction.cpp:78 +msgid "&Demo" +msgstr "&Demo" + +#: kstdgameaction.cpp:79 +msgid "&Solve" +msgstr "Lö&sen" + +#: kstdgameaction.cpp:81 +msgid "Choose Game &Type" +msgstr "Speel&typ utsöken" + +#: kstdgameaction.cpp:82 +msgid "Configure &Carddecks..." +msgstr "Speel&koorten instellen..." + +#: kstdgameaction.cpp:83 +msgid "Configure &Highscores..." +msgstr "&Bestenlist instellen..." + +#: highscore/khighscore.cpp:134 +msgid "Retry" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: highscore/khighscore.cpp:135 +msgid "" +"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to " +"it." +msgstr "" +"Keen Togriep op Bestenlist. Wohrschienlich schrifft en anner Bruker opstunns " +"Daten dor rin." + +#: highscore/kscoredialog.cpp:68 +msgid "High Scores" +msgstr "Bestenlist" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:86 +msgid "Level" +msgstr "Stoop" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89 +msgid "Score" +msgstr "Pünkt" + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:167 +#, c-format +msgid "#%1" +msgstr "Nr.%1" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:351 +msgid "" +"Excellent!\n" +"You have a new high score!" +msgstr "" +"Grootoordig!\n" +"Du hest en niege Bestmark opstellt!" + +#: highscore/kscoredialog.cpp:353 +msgid "" +"Well done!\n" +"You made it to the high score list!" +msgstr "" +"Bannig goot!\n" +"Du büst na de Bestenlist kamen!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139 +msgid "Best &Scores" +msgstr "Hööch&ste Pünkt" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144 +msgid "&Players" +msgstr "S&pelers" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155 +msgid "Histogram" +msgstr "Histogramm" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162 +msgid "View world-wide highscores" +msgstr "Weltwiede Bestenlist ankieken" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169 +msgid "View world-wide players" +msgstr "Weltwiede Spelers ankieken" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202 +msgid "Highscores" +msgstr "Bestenlist" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205 +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260 +msgid "The file already exists. Overwrite?" +msgstr "Dat gifft disse Datei al. Överschrieven?" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302 +msgid "Winner" +msgstr "Winner" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334 +msgid "Won Games" +msgstr "Wunnen Spelen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356 +msgid "Configure Highscores" +msgstr "Bestenlist instellen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367 +msgid "Main" +msgstr "Allgemeen" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413 +msgid "Nickname:" +msgstr "Ökelnaam:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397 +msgid "World-wide highscores enabled" +msgstr "Weltwiede Bestenlist anmaakt" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408 +msgid "Registration Data" +msgstr "Inmell-Daten" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417 +msgid "Key:" +msgstr "Slötel:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456 +msgid "" +"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use " +"the currently registered nickname anymore." +msgstr "" +"Dit warrt Dien Inmell-Slötel duerhaftig wegdoon, Du kannst denn Dien opstunns " +"inmeldt Ökelnaam nich mehr bruken." + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499 +msgid "Please choose a non empty nickname." +msgstr "Bitte giff en Ökelnaam an" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503 +msgid "Nickname already in use. Please choose another one" +msgstr "Ökelnaam warrt al bruukt, bitte en annern utsöken" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520 +msgid "Enter Your Nickname" +msgstr "Ökelnaam ingeven" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528 +msgid "Congratulations, you have won!" +msgstr "Graleren, Du hest wunnen!" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532 +msgid "Enter your nickname:" +msgstr "Dien Ökelnaam:" + +#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540 +msgid "Do not ask again." +msgstr "Nich nochmaal nafragen." + +#: highscore/kexthighscore.cpp:214 +msgid "Mean Score" +msgstr "Dörsnittpünkt" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:219 +msgid "Best Score" +msgstr "Hööchste Pünkt" + +#: highscore/kexthighscore.cpp:223 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Aflopen Tiet" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48 +msgid "anonymous" +msgstr "anonüm" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265 +msgid "Games Count" +msgstr "Speeltall" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584 +msgid "Undefined error." +msgstr "Nich bekannt Fehler." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585 +msgid "Missing argument(s)." +msgstr "Argument(en) fehlt." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586 +msgid "Invalid argument(s)." +msgstr "Leeg Argument(en)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588 +msgid "Unable to connect to MySQL server." +msgstr "Tokoppeln na MySQL-Server nich mööglich." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589 +msgid "Unable to select database." +msgstr "Utsöken vun de Datenbank nich mööglich." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590 +msgid "Error on database query." +msgstr "Fehler bi Datenbank-Anfraag" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591 +msgid "Error on database insert." +msgstr "Fehler bi't Schrieven na de Datenbank." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593 +msgid "Nickname already registered." +msgstr "Ökelnaam al indragen." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594 +msgid "Nickname not registered." +msgstr "Ökelnaam nich indragen." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595 +msgid "Invalid key." +msgstr "Leeg Slötel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596 +msgid "Invalid submit key." +msgstr "Leeg Afsenn-Slötel." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598 +msgid "Invalid level." +msgstr "Leeg Stoop." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599 +msgid "Invalid score." +msgstr "Leeg Pünkt." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603 +msgid "Unable to contact world-wide highscore server" +msgstr "Tokoppeln na Server för weltwiede Bestenlist nich mööglich" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612 +#, c-format +msgid "Server URL: %1" +msgstr "Server-URL: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620 +msgid "Unable to open temporary file." +msgstr "Temporeer Datei lett sik nich opmaken." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642 +msgid "Message from world-wide highscores server" +msgstr "Naricht vun de Server för de weltwiede Bestenlist" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." +msgstr "Leeg Antwoort vun Server för weltwiede Bestenlist." + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650 +#, c-format +msgid "Raw message: %1" +msgstr "Orginaalmellen: %1" + +#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662 +msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." +msgstr "Leeg Antwoort vun Server för weltwiede Bestenlist (fehlt: %1)." + +#: highscore/kexthighscore_internal.h:78 +msgid "Success" +msgstr "Hett funkscheneert" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272 +msgid "Multiplayers Scores" +msgstr "Mehrspelers-Pünkt" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280 +msgid "No game played." +msgstr "Keen Speel speelt." + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282 +msgid "Scores for last game:" +msgstr "Pünkt för lest Speel:" + +#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289 +msgid "Scores for the last %1 games:" +msgstr "Pünkt för lest %1 Spelen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48 +msgid "all" +msgstr "all" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75 +msgid "Select player:" +msgstr "Speler utsöken:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Total:" +msgstr "Tosamen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Won:" +msgstr "Wunnen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112 +msgid "Lost:" +msgstr "Verloren:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113 +msgid "Draw:" +msgstr "Quitt:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Current:" +msgstr "Aktuell:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max won:" +msgstr "Tohööchst wunnen:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116 +msgid "Max lost:" +msgstr "Tohööchst verloren:" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127 +msgid "Game Counts" +msgstr "Speeltallen" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138 +msgid "Trends" +msgstr "Tendenz" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223 +msgid "From" +msgstr "Vun" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224 +msgid "To" +msgstr "Na" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225 +msgid "Count" +msgstr "Tall" + +#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226 +msgid "Percent" +msgstr "Perzent" + +#: kcarddialog.cpp:277 +msgid "Choose Backside" +msgstr "Achtersiet utsöken" + +#: kcarddialog.cpp:297 +msgid "Backside" +msgstr "Achtersiet" + +#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351 +msgid "empty" +msgstr "leddig" + +#: kcarddialog.cpp:309 +msgid "Random backside" +msgstr "Tofällige Achtersiet" + +#: kcarddialog.cpp:314 +msgid "Use global backside" +msgstr "Globaal Achtersiet bruken" + +#: kcarddialog.cpp:317 +msgid "Make Backside Global" +msgstr "Achtersiet globaal fastleggen" + +#: kcarddialog.cpp:329 +msgid "Choose Frontside" +msgstr "Vörsiet utsöken" + +#: kcarddialog.cpp:347 +msgid "Frontside" +msgstr "Vörsiet" + +#: kcarddialog.cpp:359 +msgid "Random frontside" +msgstr "Tofällige Vörsiet" + +#: kcarddialog.cpp:364 +msgid "Use global frontside" +msgstr "Vörsiet globaal bruken" + +#: kcarddialog.cpp:367 +msgid "Make Frontside Global" +msgstr "Vörsiet globaal fastleggen" + +#: kcarddialog.cpp:426 +msgid "Resize Cards" +msgstr "Koortengrött ännern" + +#: kcarddialog.cpp:439 +msgid "Default Size" +msgstr "Standardgrött" + +#: kcarddialog.cpp:443 +msgid "Preview:" +msgstr "Vöransicht:" + +#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511 +msgid "unnamed" +msgstr "Ahn Naam" + +#: kcarddialog.cpp:532 +msgid "Carddeck Selection" +msgstr "Koorten-Utwahl" + +#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68 +msgid "Configure Chat" +msgstr "Klönen instellen" + +#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108 +msgid "Name Font..." +msgstr "Naam-Schriftoort..." + +#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111 +msgid "Text Font..." +msgstr "Text-Schriftoort..." + +#: kchatdialog.cpp:98 +msgid "Player: " +msgstr "Speler: " + +#: kchatdialog.cpp:100 +msgid "This is a player message" +msgstr "Dit is en Spelernaricht" + +#: kchatdialog.cpp:106 +msgid "System Messages - Messages directly sent from the game" +msgstr "Systeemmellen - Mellen direktemang vun dat Speel sendt" + +#: kchatdialog.cpp:120 +msgid "--- Game: " +msgstr "--- Speel: " + +#: kchatdialog.cpp:122 +msgid "This is a system message" +msgstr "Di is en Systeemmellen" + +#: kchatdialog.cpp:126 +msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):" +msgstr "Hööchsttall för Narichten (-1 = keen Grenz):" + +#: kchatbase.cpp:232 +msgid "Send to All Players" +msgstr "Na all Spelers sennen" + +#: kchatbase.cpp:371 +msgid "%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kchatbase.cpp:387 +#, c-format +msgid "--- %1" +msgstr "--- %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..97a72fb3d20 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/libksirtet.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# translation of libksirtet.po to Low Saxon +# Thorsten Ehlers <thorsten.ehlers@gmx.net>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2006. +# ihmselbst <griesotron@tiscalinet.de>, 2006. +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-08 16:41+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: base/board.cpp:216 +msgid "Blocks removed" +msgstr "Wegdaan Steen" + +#: base/factory.cpp:25 +msgid "Core engine" +msgstr "Hööftdeel" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Resume" +msgstr "Wiedermaken" + +#: base/field.cpp:19 +msgid "Proceed" +msgstr "Wiedermaken" + +#: base/field.cpp:44 +msgid "" +"%1\n" +"(AI player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Reekner)" + +#: base/field.cpp:45 +msgid "" +"%1\n" +"(Human player)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Minsch)" + +#: base/field.cpp:47 +msgid "" +"\n" +"Waiting for server" +msgstr "" +"\n" +"Töven op Server" + +#: base/field.cpp:56 +msgid "Stage #1" +msgstr "Stoop Nr.1" + +#: base/field.cpp:81 +msgid "Arcade game" +msgstr "Speelhallen-Speel" + +#: base/field.cpp:115 +msgid "Game paused" +msgstr "Speel anhollen" + +#: base/field.cpp:126 +msgid "Game over" +msgstr "Speel vörbi" + +#: base/field.cpp:129 +msgid "The End" +msgstr "Dat Enn" + +#: base/field.cpp:131 +msgid "Stage #%1 done" +msgstr "Stoop Nr.%1 fardig" + +#: base/field.cpp:140 +msgid "Game Over" +msgstr "Speel vörbi" + +#: base/main.cpp:85 +msgid "Game" +msgstr "Speel" + +#: base/main.cpp:89 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: base/settings.cpp:33 +msgid "Enable animations" +msgstr "Animatschonen anmaken" + +#: base/settings.cpp:39 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: base/settings.cpp:45 +msgid "Color:" +msgstr "Klöör:" + +#: base/settings.cpp:50 +msgid "Opacity:" +msgstr "Dörsichtigkeit:" + +#: lib/defines.cpp:9 +msgid "" +"%1:\n" +"%2" +msgstr "" +"%1:\n" +"%2" + +#: lib/internal.cpp:131 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Socket lett sik nich lesen" + +#: lib/internal.cpp:136 +msgid "Unable to write to socket" +msgstr "Schrieven na Socket nich mööglich" + +#: lib/internal.cpp:141 +msgid "Link broken" +msgstr "Link tobraken" + +#: lib/internal.cpp:239 +msgid "Client has not answered in time" +msgstr "De Speler hett nich gau noog antert" + +#: lib/keys.cpp:81 +msgid "Shortcuts for player #%1/%2" +msgstr "Tastkombinatschonen för Speler Nr. %1/%2" + +#: lib/meeting.cpp:18 +msgid "Network Meeting" +msgstr "Nettwarkmööt" + +#: lib/meeting.cpp:39 +msgid "Waiting for clients" +msgstr "An't Töven op Spelers" + +#: lib/meeting.cpp:54 +msgid "Start Game" +msgstr "Speel starten" + +#: lib/meeting.cpp:57 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: lib/meeting.cpp:70 +msgid "A new client has just arrived (#%1)" +msgstr "En nieg Speler is jüst dortokamen (Nr.%1) " + +#: lib/meeting.cpp:172 +msgid "Error reading data from" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Lesen vun Daten vun" + +#: lib/meeting.cpp:174 +msgid "Unknown data from" +msgstr "Nich bekannte Daten vun" + +#: lib/meeting.cpp:176 +msgid "Error writing to" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Schrieven na" + +#: lib/meeting.cpp:178 +msgid "Link broken or empty data from" +msgstr "Link tobraken oder keen Daten vun" + +#: lib/meeting.cpp:244 +msgid "%1 client #%2: disconnect it" +msgstr "%1 Speler Nr.%2: Ik breek af" + +#: lib/meeting.cpp:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to accept incoming client:\n" +"%1" +msgstr "" +"Annehmen vun Speler fehlslaan:\n" +"%1" + +#: lib/meeting.cpp:299 +msgid "Client rejected for incompatible ID" +msgstr "Speler afwiest, bruukt en nich kompatible ID" + +#: lib/meeting.cpp:304 +msgid "Client #%1 has left" +msgstr "Speler Nr.%1 is weggahn" + +#: lib/meeting.cpp:428 +msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning." +msgstr "Nich mööglich, bi Speelstart na Speler Nr.%1 to schrieven." + +#: lib/meeting.cpp:465 +msgid "%1 server: aborting connection." +msgstr "%1 Server: Verbinnen warrt afbraken." + +#: lib/meeting.cpp:532 +msgid "Client %1 has left" +msgstr "Speler %1 is weggahn" + +#: lib/meeting.cpp:559 +msgid "" +"The game has begun without you\n" +"(You have been excluded by the server)." +msgstr "" +"Dat Speel hett ahn Di anfungen\n" +"(De Server hett Du utslaten)." + +#: lib/meeting.cpp:573 +msgid "The server has aborted the game." +msgstr "De Server hett dat Speel afbraken." + +#: lib/miscui.cpp:16 +msgid "Ready" +msgstr "Fardig" + +#: lib/miscui.cpp:21 +msgid "Excluded" +msgstr "Utslaten" + +#: lib/miscui.cpp:52 +msgid "Human" +msgstr "Minsch" + +#: lib/miscui.cpp:53 +msgid "AI" +msgstr "Reekner" + +#: lib/miscui.cpp:54 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: lib/mp_interface.cpp:109 +#, c-format +msgid "Human %1" +msgstr "Minsch %1" + +#: lib/mp_interface.cpp:110 +#, c-format +msgid "AI %1" +msgstr "Reekner %1" + +#: lib/mp_simple_interface.cpp:75 +msgid "Server has left game!" +msgstr "De Server hett dat Speel verlaten!" + +#: lib/pline.cpp:69 +#, c-format +msgid "Hu=%1" +msgstr "Mi=%1" + +#: lib/pline.cpp:70 +#, c-format +msgid "AI=%1" +msgstr "Re=%1" + +#: lib/pline.cpp:109 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: lib/types.cpp:20 +msgid "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Client: \"%2\"" +msgstr "" +"\n" +"Server: \"%1\"\n" +"Speler: \"%2\"" + +#: lib/types.cpp:25 +msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible" +msgstr "De Mehrspeler-Bibliotheek vun den Server is nich kompatibel" + +#: lib/types.cpp:28 +msgid "Trying to connect a server for another game type" +msgstr "An't Tokoppeln na en Server för en anner Speeltyp" + +#: lib/types.cpp:31 +msgid "The server game version is incompatible" +msgstr "De Speelverschoon op den Server is nich kompatibel" + +#: lib/wizard.cpp:54 +msgid "Create a local game" +msgstr "Lokaal Speel opstellen" + +#: lib/wizard.cpp:55 +msgid "Create a network game" +msgstr "Nettwarkspeel opstellen" + +#: lib/wizard.cpp:56 +msgid "Join a network game" +msgstr "Bi'n Nettwarkspeel mitmaken" + +#: lib/wizard.cpp:62 +msgid "Network Settings" +msgstr "Nettwark-Instellen" + +#: lib/wizard.cpp:67 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: lib/wizard.cpp:72 +msgid "Choose Game Type" +msgstr "Speeltyp utsöken" + +#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125 +#, c-format +msgid "Player #%1" +msgstr "Speler Nr.%1" + +#: lib/wizard.cpp:117 +msgid "Local Player's Settings" +msgstr "Instellen för lokaal Speler" + +#: lib/wizard.cpp:136 +msgid "Hostname:" +msgstr "Reeknernaam:" + +#: lib/wizard.cpp:140 +msgid "the.server.address" +msgstr "Adress.vun.den.Server" + +#: lib/wizard.cpp:141 +msgid "Server address:" +msgstr "Server-Adress:" + +#: lib/wizard.cpp:179 +msgid "Error looking up for \"%1\"" +msgstr "Fehler bi't Nakieken vun \"%1\"" + +#: lib/wizard.cpp:187 +msgid "Error opening socket" +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun en Socket" + +#: common/ai.cpp:304 +msgid "Thinking depth:" +msgstr "Tiet för't Nadenken:" + +#: common/board.cpp:172 +msgid "Piece glued" +msgstr "Backig Steen" + +#: common/field.cpp:47 +msgid "Display the progress to complete the current level or stage." +msgstr "Vörankamen binnen Stoop wiesen" + +#: common/field.cpp:54 +msgid "Previous player's height" +msgstr "Hööchde vun den verleden Speler" + +#: common/field.cpp:64 +msgid "Shadow of the current piece" +msgstr "Schadden vun den aktuellen Steen" + +#: common/field.cpp:70 +msgid "Next player's height" +msgstr "Hööchde vun den nakamen Speler" + +#: common/field.cpp:79 +msgid "Next Tile" +msgstr "Nakamen Steen" + +#: common/field.cpp:173 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Aflopen Tiet" + +#: common/field.cpp:176 +msgid "Display the elapsed time." +msgstr "Aflopen Tiet wiesen." + +#: common/field.cpp:177 +msgid "Stage" +msgstr "Stoop" + +#: common/field.cpp:180 +msgid "Score" +msgstr "Pünkt" + +#: common/field.cpp:183 +msgid "" +"<qt>Display the current score." +"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font " +"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktuelle Pünkt wiesen" +"<br/>De Klöör is <font color=\"blue\">blaag</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd " +"in't Nett büst, un <font color=\"red\">root</font>, wenn Du een vun de Bestlüüd " +"op Dien Reekner büst.</qt>" + +#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14 +msgid "Level" +msgstr "Stoop" + +#: common/highscores.cpp:28 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonüm" + +#: common/inter.cpp:15 +msgid "Move Left" +msgstr "Na links" + +#: common/inter.cpp:16 +msgid "Move Right" +msgstr "Na rechts" + +#: common/inter.cpp:17 +msgid "Drop Down" +msgstr "Fallen laten" + +#: common/inter.cpp:19 +msgid "One Line Down" +msgstr "Een Reeg daal" + +#: common/inter.cpp:20 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Na links dreihen" + +#: common/inter.cpp:21 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Na rechts dreihen" + +#: common/inter.cpp:22 +msgid "Move to Left Column" +msgstr "Na linken Striep verschuven" + +#: common/inter.cpp:24 +msgid "Move to Right Column" +msgstr "Na rechten Striep verschuven" + +#: common/main.cpp:16 +msgid "A.I." +msgstr "Reekner-Plie" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human (Normal)" +msgstr "&Een Speler (Normaal)" + +#: common/main.cpp:27 +msgid "&Single Human" +msgstr "&Een Speler" + +#: common/main.cpp:30 +msgid "&Single Human (Arcade)" +msgstr "&Een Speler (Speelhall)" + +#: common/main.cpp:33 +msgid "Human vs &Human" +msgstr "&Minsch gegen Minsch" + +#: common/main.cpp:35 +msgid "Human vs &Computer" +msgstr "Minsch gegen &Reekner" + +#: common/main.cpp:38 +msgid "&More..." +msgstr "&Mehr...." + +#: common/settings.cpp:21 +msgid "Show piece's shadow" +msgstr "Steenschadden wiesen" + +#: common/settings.cpp:24 +msgid "Show next piece" +msgstr "Nakamen Steen wiesen" + +#: common/settings.cpp:27 +msgid "Show detailed \"removed lines\" field" +msgstr "\"Wegdaan Regen\" wiest Enkelheiten" + +#: common/settings.cpp:40 +msgid "Initial level:" +msgstr "Eerste Stoop:" + +#: common/settings.cpp:48 +msgid "Direct drop down" +msgstr "Gau fallen laten" + +#: common/settings.cpp:49 +msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released." +msgstr "Dat Fallen höllt nich op, wenn de Tast looslaten warrt." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/lskat.po new file mode 100644 index 00000000000..8feea723476 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdegames/lskat.po @@ -0,0 +1,483 @@ +# Translation of lskat.po to Low Saxon +# +# Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lskat\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-11 02:18+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" + +#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 +msgid "Starting a new game..." +msgstr "En nieg Speel warrt start..." + +#: lskat.cpp:164 +msgid "&End Game" +msgstr "Speel &beennen" + +#: lskat.cpp:166 +msgid "Ending the current game..." +msgstr "Dat aktuell Speel warrt beendt..." + +#: lskat.cpp:167 +msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." +msgstr "Brickt dat aktuell Speel af. Keen winnt dat Speel." + +#: lskat.cpp:168 +msgid "&Clear Statistics" +msgstr "Statistiken &leddig maken" + +#: lskat.cpp:170 +msgid "Delete all time statistics..." +msgstr "Heeltiet-Statistik wegdoon..." + +#: lskat.cpp:171 +msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." +msgstr "Maakt de Heeltiet-Statistik vun all Törns leddig." + +#: lskat.cpp:172 +msgid "Send &Message..." +msgstr "&Naricht sennen..." + +#: lskat.cpp:174 +msgid "Sending message to remote player..." +msgstr "Naricht warrt na den feern Speler sendt..." + +#: lskat.cpp:175 +msgid "Allows you to talk with a remote player." +msgstr "Maakt dat Klönen mit en feern Speler mööglich." + +#: lskat.cpp:177 +msgid "Exiting..." +msgstr "Programm warrt beendt..." + +#: lskat.cpp:178 +msgid "Quits the program." +msgstr "Beendt dat Programm." + +#: lskat.cpp:180 +msgid "Starting Player" +msgstr "Startspeler" + +#: lskat.cpp:182 +msgid "Changing starting player..." +msgstr "Startspeler utsöken..." + +#: lskat.cpp:183 +msgid "Chooses which player begins the next game." +msgstr "Söcht den Speler ut, de dat nakamen Speel starten schall." + +#: lskat.cpp:185 +msgid "Player &1" +msgstr "Speler &1" + +#: lskat.cpp:186 +msgid "Player &2" +msgstr "Speler &2" + +#: lskat.cpp:189 +msgid "Player &1 Played By" +msgstr "Speler &1 warrt speelt vun" + +#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 +msgid "Changing who plays player 1..." +msgstr "Ännern, wokeen Speler 1 is..." + +#: lskat.cpp:194 +msgid "&Player" +msgstr "&Speler" + +#: lskat.cpp:195 +msgid "&Computer" +msgstr "&Reekner" + +#: lskat.cpp:196 +msgid "&Remote" +msgstr "&Nettwark" + +#: lskat.cpp:198 +msgid "Player &2 Played By" +msgstr "Speler &2 warrt speelt vun" + +#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 +msgid "Changing who plays player 2..." +msgstr "Ännern, wokeen Speler 2 is..." + +#: lskat.cpp:204 +msgid "&Level" +msgstr "&Speelstärk" + +#: lskat.cpp:206 +msgid "Change level..." +msgstr "Speelstoop ännern..." + +#: lskat.cpp:207 +msgid "Change the strength of the computer player." +msgstr "Ännert de Speelstärk vun den Reeknerspeler." + +#: lskat.cpp:209 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normaal" + +#: lskat.cpp:210 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Mehr Könen" + +#: lskat.cpp:211 +msgid "&Hard" +msgstr "&Swoor" + +#: lskat.cpp:214 +msgid "Select &Card Deck..." +msgstr "&Koortenspeel utsöken..." + +#: lskat.cpp:216 +msgid "Configure card decks..." +msgstr "Koorten instellen..." + +#: lskat.cpp:217 +msgid "Choose how the cards should look." +msgstr "Söök ut, woans de Koorten utsehn schöölt." + +#: lskat.cpp:219 +msgid "Change &Names..." +msgstr "&Naams ännern..." + +#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 +msgid "Configure player names..." +msgstr "Spelernaams instellen..." + +#: lskat.cpp:238 +msgid "This leaves space for the mover" +msgstr "Dat lett Ruum för den Speler" + +#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 +msgid "Ready" +msgstr "Fardig" + +#: lskat.cpp:241 +msgid "(c) Martin Heni " +msgstr "(c) Martin Heni " + +#: lskat.cpp:242 +msgid "Welcome to Lieutenant Skat" +msgstr "Willkamen bi Buernskat" + +#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 +msgid "Lieutenant Skat" +msgstr "Buernskat" + +#: lskat.cpp:358 +msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" +msgstr "Wullt Du redig de Heeltietstatistik torüchsetten?" + +#: lskat.cpp:403 +msgid "Game ended...start a new one..." +msgstr "Speel beendt... Start en nieg Speel..." + +#: lskat.cpp:587 +msgid "No game running" +msgstr "Opstunns löppt keen Speel" + +#: lskat.cpp:590 +msgid "%1 to move..." +msgstr "%1 speelt ut..." + +#: lskat.cpp:605 +msgid "" +"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Speler 1 lett sik nich starten. Villicht is de Nettwarkverbinnen schaadhaftig, " +"oder den Reeknerspeler sien Perzessdatei lett sik nich finnen." + +#: lskat.cpp:614 +msgid "" +"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " +"player process file is not found." +msgstr "" +"Speler 2 lett sik nich starten. Villicht is de Nettwarkverbinnen schaadhaftig, " +"oder den Reeknerspeler sien Perzessdatei lett sik nich finnen." + +#: lskat.cpp:680 +msgid "Remote connection to %1:%2..." +msgstr "Nettwarkverbinnen na %1:%2 ..." + +#: lskat.cpp:684 +msgid "Offering remote connection on port %1..." +msgstr "Nettwarkverbinnen op Port %1 warrt anbaden..." + +#: lskat.cpp:686 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: lskat.cpp:769 +msgid "Waiting for the computer to move..." +msgstr "An't Töven op den Reekner sien Koort..." + +#: lskat.cpp:785 +msgid "Waiting for remote player..." +msgstr "An't Töven op den Nettwarkspeler..." + +#: lskat.cpp:792 +msgid "Please make your move..." +msgstr "Bitte speel Dien Koort ut..." + +#: lskat.cpp:827 +msgid "Remote connection lost for player 1..." +msgstr "Nettwarkverbinnen na Speler 1 afreten..." + +#: lskat.cpp:834 +msgid "Remote connection lost for player 2..." +msgstr "Nettwarkverbinnen na Speler 2 afreten..." + +#: lskat.cpp:846 +msgid "" +"Message from remote player:\n" +msgstr "" +"Naricht vun feern Speler:\n" + +#: lskat.cpp:864 +msgid "Remote player ended game..." +msgstr "Feern Speler hett dat Speel beendt..." + +#: lskat.cpp:889 +msgid "You are network client...loading remote game..." +msgstr "Du büst de Nettwark-Client... Dat Nettwarkspeel warrt laadt..." + +#: lskat.cpp:902 +msgid "You are network server..." +msgstr "Du büst de Nettwark-Server..." + +#: lskat.cpp:960 +msgid "" +"Severe internal error. Move to illegal position.\n" +"Restart game and report bug to the developer.\n" +msgstr "" +"Swoor intern Fehler. Tog na leeg Positschoon.\n" +"Start dat Speel nieg, un schick den Programmschriever en Fehlerbericht.\n" + +#: lskat.cpp:986 +msgid "" +"This move would not follow the rulebook.\n" +"Better think again!\n" +msgstr "" +"Disse Tog is gegen de Regeln.\n" +"Denk dor beter nochmaal över na!\n" + +#: lskat.cpp:992 +msgid "" +"It is not your turn.\n" +msgstr "" +"Du büst nich an de Reeg.\n" + +#: lskat.cpp:997 +msgid "" +"This move is not possible.\n" +msgstr "" +"Disse Tog is nich mööglich.\n" + +#: lskatdoc.cpp:749 +msgid "Alice" +msgstr "Antje" + +#: lskatdoc.cpp:751 +msgid "Bob" +msgstr "Ole" + +#: lskatview.cpp:297 +msgid "for" +msgstr "för" + +#: lskatview.cpp:306 +msgid "K D E" +msgstr "K D E" + +#: lskatview.cpp:407 +msgid "Game over" +msgstr "Speel vörbi" + +#: lskatview.cpp:417 +msgid "Game was aborted - no winner" +msgstr "Speelafbrook - keen Winner" + +#: lskatview.cpp:428 +msgid " Game is drawn" +msgstr " Keen hett wunnen" + +#: lskatview.cpp:432 +msgid "Player 1 - %1 won " +msgstr "Speler 1 - %1 hett wunnen " + +#: lskatview.cpp:436 +msgid "Player 2 - %1 won " +msgstr "Speler 2 - %1 hett wunnen " + +#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 +msgid "Score:" +msgstr "Pünkt:" + +#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 +msgid "%1 points" +msgstr "%1 Pünkt" + +#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 +msgid "%1 won to nil. Congratulations!" +msgstr "%1 hett Snieder Swatt wunnen. Graleren!" + +#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 +msgid "%1 won with 90 points. Super!" +msgstr "%1 hett mit 90 Pünkt wunnen. Super!" + +#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 +msgid "%1 won over 90 points. Super!" +msgstr "%1 hett Snieder wunnen. Super!" + +#: lskatview.cpp:664 +msgid "Move:" +msgstr "Speelt:" + +#: lskatview.cpp:696 +msgid "Points:" +msgstr "Pünkt:" + +#: lskatview.cpp:701 +msgid "Won:" +msgstr "Wunnen:" + +#: lskatview.cpp:706 +msgid "Games:" +msgstr "Spelen:" + +#: lskatview.cpp:838 +msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." +msgstr "Bitte tööv noch wat, de anner hett noch nich utspeelt..." + +#: lskatview.cpp:841 +msgid "Hold your horses..." +msgstr "He, suutje..." + +#: lskatview.cpp:844 +msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." +msgstr "Ähäh... Jümmers een na den Annern..." + +#: lskatview.cpp:847 +msgid "Please wait... it is not your turn." +msgstr "Bitte töven... Du büst noch nich an de Reeg." + +#: main.cpp:23 +msgid "Enter debug level" +msgstr "Fehlersöök-Bedrief anmaken" + +#: main.cpp:35 +msgid "Card Game" +msgstr "Koortenspeel" + +#: main.cpp:39 +msgid "Beta testing" +msgstr "Beta-Test" + +#: msgdlg.cpp:43 +msgid "Send Message to Remote Player" +msgstr "Naricht na feern Speler sennen" + +#: msgdlg.cpp:49 +msgid "Enter Message" +msgstr "Naricht ingeven" + +#: msgdlg.cpp:58 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" + +#: namedlg.cpp:29 +msgid "Configure Names" +msgstr "Naams instellen" + +#: namedlg.cpp:46 +msgid "Player Names" +msgstr "Spelernaams" + +#: namedlg.cpp:64 +msgid "Player 1:" +msgstr "Speler 1:" + +#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 +msgid "Enter a player's name" +msgstr "Giff en Spelernaam in" + +#: namedlg.cpp:79 +msgid "Player 2:" +msgstr "Speler 2:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Network Options" +msgstr "Nettwarkoptschonen" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Play As" +msgstr "Spelen as" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Game name:" +msgstr "Naam vun't Speel:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Network games:" +msgstr "Nettwarkspelen:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose a port to connect to" +msgstr "Söök en Port för't Tokoppeln ut" |