diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nds/messages/kdelibs | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/kdelibs')
30 files changed, 50812 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..45ab185a0d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nds +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..9f945b9f7aa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nds +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..8a78280e3d0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2295 @@ +# Translation of cupsdconf.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-10 21:40+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "ACL-Adress" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Verlöven" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Torüchwiesen" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Sennen" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Wiederledden" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Affragen" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Vun:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "Na:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Adress dörkieken" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Servernaam (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"De Reeknernaam vun Dien Server, as he na buten hen utsüht.\n" +"Standardwies bruukt CUPS den Reeknernaam vun dat Systeem.</p>\n" +"<p>\n" +"Wenn Du den Standardserver för Anfragen fastleggen wullt, kiek binnen de Datei " +"\"client.conf\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: mienreekner.domaen.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Serverpleger (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"De Nettpostadress, na de all Problemberichten un Klagen sendt warrt.\n" +"Standardwies bruukt CUPS \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: root@mienreekner.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Togriep-Logbook (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"De Datei för dat Logbook över Togriepen. Wenn dat nich\n" +"mit en \"/\" anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n" +"Standardwies op \"/var/log/cups/access_log\" sett.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Datenorner (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"De Wörtelorner för de Datendateien vun CUPS.\n" +"Standardwies /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Standard-Tekensett (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"De Standardtekensett, de bruukt warrn schall. Wenn\n" +"nich angeven warrt de Vörinstellen (UTF-8) bruukt. Dit\n" +"kann vun HTML-Dokmenten överschreven warrn...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: utf-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Standardspraak (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"De Standardspraak, wenn de Nettkieker keen angifft.\n" +"Wenn nich angeven, warrt de aktuelle locale-Instellen bruukt.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: en</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dokmentenorner (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"De Wörtelorner för HTML-Dokmenten, de wegschickt warrt.\n" +"Standardwies de inkompileerte Orner.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/doc/</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Fehler-Logbook (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"De Datei för dat Fehler-Logbok. Wenn dit nich mit en \"/\" anfangt, warrt dat " +"relativ to de Serverwörtel anwendt. Standardwies is dat\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"Du kannst ok den besünneren Naam <b>syslog</b> bruken, wenn\n" +"de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt warrn schall.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Schriftoorden-Padd (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"De Padd na all Schriftoort-Dateien (opstunns bloots för \"pstoraster\").\n" +"Standardwies /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Logg-Stoop (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt de Tall vun Narichten för dat Fehler-Logbook fast.\n" +"Kann een vun disse Weerten wesen:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Naue Fehlersöök</i>: Allens opschrieven.</li>\n" +"<li><i>Fehlersöök-Informatschonen</i>: Meist allens opschrieven.</li>\n" +"<li><i>Allgemeen Informatschonen</i>: All Anfragen un Tostandännern " +"opschrieven.</li>\n" +"<li><i>Wohrschoen</i>: Fehlers un Wohrschoen opschrieven.</li>\n" +"<li><i>Fehlers</i>: Bloots Fehlers opschrieven.</li>\n" +"<li><i>Keen</i>: Keen Logbook föhren.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximaal Logbook-Grött (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wo groot Logböker warrn dörvt, ehr se ut Deenst nahmen\n" +"warrt. Vörinstellt is 1048576 (1MB). Wenn disse Weert 0 is, gellt keen\n" +"bövere Grenz.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Sieden-Logbook (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"De Datei för dat Sieden-Logbook. Wenn dit nich mit en \"/\"\n" +"anfangt, warrt dat relativ to de Serverwörtel anwendt.\n" +"Standardwies is dat \"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>Du kannst hier ok den besünneren Naam <b>syslog</b>,\n" +"wenn de Utgaav na dat Systeem-Logbook oder -Dämoon sendt\n" +"warrn schall.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Opgavenlist wohren (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat de Opgaven in en List wohrt warrt, na dat\n" +"se beendt, afbraken oder anhollen wöörn. Standardwies\n" +"warrt se wohrt.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<b>Opgaven wohren (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat de Dateien vun de Opgaven wohrt warrt,\n" +"na dat se beendt, afbraken oder anhollen wöörn.\n" +"Standardwies warrt se nich wohrt.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: Ut</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<b>Printcap-Datei (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"De Naam vun de Printcap-Datei. Standarwies is hier nix\n" +"angeven, denn warrt keen Printcap-Datei opstellt.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Anfragen-Orner (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"De Orner, binnen den Anfraagdateien sekert warrt.\n" +"Standardwies /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Feern Plegernaam (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"De Naam vun den Bruker, de vun anner Reekners ahn\n" +"Identiteetprööv togriepen kann. Standardwies \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: \"remroot\"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Serverprogrammen (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"De Wörtelorner för de utföhrboren Dateien vun den\n" +"Opgavenplaner. Standardwies is dat /usr/lib/cups oder\n" +"/usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /usr/lib/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Serverdateien (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"De Wörtelorner för den Opgavenplaner.\n" +"Standardwies /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bruker (User)</b>\n" +"<p>\n" +"De Bruker, as de de Server löppt. Normalerwies\n" +"mutt dat <b>\"lp\"</b> wesen, man Du kannst dat\n" +"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n" +"<p>\n" +"Beacht bitte: De Server mutt toeerst as \"root\" lopen,\n" +"anners kann de IPP-Standardport 631 nich ünnerstütt\n" +"warrn. Extern Programmen warrt as de annere Bruker\n" +"utföhrt...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Koppel (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"De Koppel, as de de Server löppt. Normalerwies\n" +"mutt dat <b>\"sys\"</b> wesen, man Du kannst dat\n" +"ok anners instellen, wenn dat noot deit.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>RIP-Twischenspieker (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"De Spiekermengde, de elkeen RIP (\"Raster Image Processor\")\n" +"för dat Twischenspiekern vun Bitmaps bruken schall. De Weert\n" +"kann jichtenseen Tall wesen, achteran mutt en \"k\" för Kilobytes,\n" +"\"m\" för Megabytes, \"g\" för Gigabytes, oder \"t\" för \"tiles\"\n" +"(=\"Kacheln\", 256x256 Pixels) stahn. Vörinstellt is \"8m\"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Temporeer Dateien (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"De Orner för temporere Dateien. De Bruker, as de CUPS löppt, mutt\n" +"dor Schriefverlöven för hebben! Vörinstellt is \"/var/spool/cups/tmp\"\n" +"oder de Weert vun de Ümgeven-Variable \"TMPDIR\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>Filtergrenz (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt en Bövergrenz för de Opgavenfiltern fast, de op\n" +"eenmaal afarbeidt warrn köönt. \"0\" bedüüdt keen Grenz. En normaal\n" +"Opgaav bruukt en Filtergrenz vun tominnst üm un bi 200; liggt de\n" +"Grenz ünner dat, wat een Opgaav bruukt, warrt de Opgaven naenanner\n" +"afarbeidt.</p>\n" +"<p>\n" +"De Vörinstellen is 0 (keen Grenz).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Luurport (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Porten / Adressen, an de op Opgaven luurt warrt. De Standardport 631\n" +"is för dat Internet-Druckprotokoll IPP (\"Internet Printing Protocol\")\n" +"reserveert un warrt hier standardwies bruukt.</p>\n" +"<p>\n" +"Wenn Du CUPS an mehr as een Port / Adress luern laten oder den Togriep\n" +"ingrenzen wullt, kannst Du mehr as een Reeg ingeven.</p>\n" +"<p>\n" +"Beacht bitte: De mehrsten Nettkiekers ünnerstütt TLS oder HTTP-Verwiedern\n" +"för't Verslöteln nich. Wenn Du Verslöteln över dat Nett ünnerstütten wullt,\n" +"muttst Du wohrschienlich ok an Port 443 (de \"HTTPS\"-Port) luern.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 631, mienreekner:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Reeknernaams nakieken (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat de vullen Reeknernaams för IP-Adressen\n" +"nakeken warrt. Standardwies is dat utmaakt, dat spoort wat Tiet...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Verbinnen apen hollen (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat Verbinnen apen hollen warrn köönt.\n" +"Standardwies köönt se dat.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tietgrenz för't Apenhollen (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"De Tietgrenz (in Sekunnen), na de apenhollen Verbinnen\n" +"automaatsch tomaakt warrt. Vörinstellt is 60 Sekunnen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximaaltall Clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt de Maximaaltall vun Clients fast, de op eenmaal\n" +"bearbeidt warrt. Vörinstellt is 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximaal Anfraaggrött (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt de Maximaalgrött för HTTP-Anfragen un Druckdateien\n" +"fast. \"0\" maakt de Gröttgrenz ut, dat is ok de Vörinstellen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Client-Tietgrenz (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"De Tiet, ehr Anfragen aflöppt. Vörinstellt is 300 Sekunnen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök bruken (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat op Druckerinformatschonen vun\n" +"anner CUPS-Servers <b>luurt</b> warrt.</p>\n" +"<p>\n" +"Standardwies anmaakt.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Beacht bitte: Wenn Disse Server Informatschonen\n" +"in't Nettwark <b>schicken</b> schall, muttst Du en\n" +"gellen <i>Druckersöök-Adress</i> angeven.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Korte Naams bruken (UseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat för Druckers an anner Reekners \"korte\" Naams\n" +"bruukt warrn schöölt (t.B. \"drucker\" ansteed vun \"drucker@reekner\").\n" +"Standardwies anmaakt.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: An</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök-Adress (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Gifft de rundroop-Adress an, de bruukt warrn schall.\n" +"Standardwies warrt Druckersöök-Informatschonen na all\n" +"aktive Nettwark-Koppelsteden sendt.</p>\n" +"<p>\n" +"Beacht: HP-UX 10.20 un fröher Verschonen kummt mit\n" +"Rundroop-Adressen bloots torecht, wenn Du en Nettmask\n" +"vun de Klass A, B, C oder D hest (d.h. keen CIDR-Ünnerstütten).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök verlöven / torüchwiesen (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>Verlöven</u>: gifft en Adressmask an, över de Druckersöök-Paketen\n" +"rinkamen dörvt. Standardwies warrt Paketen vun all Adressen tolaten.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>Torüchwiesen</u>: gifft en Adressmask an, över de keen\n" +"Druckersöök-Paketen rinkamen dörvt. Standardwies warrt vun keen Adress\n" +"Paketen torüchwiest.</p>\n" +"<p>\n" +"\"Verlöven\" un \"Torüchwiesen\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen.</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"De Ingrenzen för Reekner-/Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du\n" +"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest!</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök-Opfrischtiet (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"De Tiet, ehr de Druckersöök-Informatschonen opfrischt warrt.\n" +"Vörinstellt is 30 Sekunnen.</p>\n" +"<p>\n" +"Een Weert vun 0 maakt de rutgahn Rundrööp ut, Dien lokale Druckers\n" +"warrt nich anbeedt, man Du kannst liekers noch de Druckers an annere\n" +"Reekners sehn.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök-Reeg (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt de Reeg fast, in de de Verglieken för \"Druckersöök verlöven /\n" +"torüchwiesen\" afarbeidt warrt.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: Verlöven, Torüchwiesen</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök-Affraag (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Fraagt de angeven Servers na Druckers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: mienreekner:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök-Port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"De Port för UDP-Rundrööp. Standardwies is dat de IPP-Port (631);\n" +"wenn Du dat hier ännerst, muttst Du dat för all Servers doon.\n" +"Du kannst bloots een Port bruken.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök wiederledden (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Leddt Druckersöök-Paketen vun een Adress / Nettwark na en anner wieder.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: Born-Adress Teel-Adress</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök-Tietgrenz (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"De Tietgrenz för Nettwarkdruckers - wenn wi binnen disse\n" +"Tiet keen Opfrischen kriegt, warrt de Drucker vun de\n" +"Druckerlist wegdaan. Disse Tiet schull natürlich op gor keen\n" +"Fall körter wesen as de Druckersöök-Opfrischtiet. Vörinstellt\n" +"is 300 Sekunnen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Annahmen Klassen (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat Klassen annahmen warrt.</p>\n" +"<p>\n" +"Druckerklassen köönt binnen de Datei \"classes.conf\" oder\n" +"över ehren Naam in't Nettwark angeven warrn, oder ok beed.</p>\n" +"<p>\n" +"Wenn aktiveert, warrt Druckers in't Nettwark, de den sülven Naam hebbt\n" +"(t.B. Acme-LaserPrint-1000), in en Klass mit den sülven Naam tosamenfaat.\n" +"So kannst Du op eenfache Oort in en LAN mehr Opgavenregen opstellen.\n" +"Wenn en Bruker denn en Opgaav na Acme-Laserprint-1000 sendt, warrt\n" +"se vun de eerste verföögbore Reeg opnahmen.</p>\n" +"<p>\n" +"Standardwies anmaakt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Systeemkoppel (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"De Koppelnaam för \"Systeemtogriep\" (Druckerpleeg).\n" +"De Vörinstellen hangt vun dat Bedriefsysteem af, man is\n" +"een vun <b>sys</b>, <b>system</b> un <b>root</b>\n" +"(warrt in disse Reeg pröövt).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Server-Zertifikaat (ServerCetificate)</b>\n" +"<p>\n" +"De Datei, de dat Zertifikaat vun den Server bargt.\n" +"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Server-Slötel (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"De Datei, de den Slötel för den Server bargt.\n" +"Vörinstellt is \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Togriep-Verlöven\n" +"# Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n" +"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...\n" +"# AuthType: De Metood för de Identiteetprööv:\n" +"# Nix - Identiteet nich pröven\n" +"Eenfach - Identiteet mit de eenfache HTTP-Metood pröven\n" +"Digest - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven\n" +"# (Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n" +"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n" +"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.)\n" +"# AuthClass: de Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots\n" +"\"Keen\", \"Bruker\", \"Systeem\" (Bruker, de den Systeemkoppel\n" +"tohöört) un \"Koppel\" (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.\n" +"# AuthGroupName: de Koppelnaam för de \"Koppel\"-Identiteetprööv.\n" +"# Order: de Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.\n" +"# Allow: verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen,\n" +"IP-Adressen oder Nettwarken.\n" +"# Deny: wiest Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" +"oder Nettwarken torüch.\n" +"# Both: \"Allow\" un \"Deny\" bruukt disse Schriefwiesen för Adressen:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" +"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.\n" +"# Verslöteln: leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n" +"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n" +"inbunnen is.\n" +"# Möögliche Weerten:\n" +"# Jümmers: jümmers Verslöteln bruken (SSL)\n" +"Nienich - Verslöteln nienich bruken\n" +"Deit noot - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken\n" +"Wenn nafraagt - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt\n" +"# Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Identiteetprööv (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"De Metood, de bruukt warrn schall:</p>\n" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Nix</i> - Identiteet nich pröven</li>\n" +"<li><i>Eenfach</i> - Identiteet mit eenfache HTTP-Metood pröven</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Identiteet mit de Digest-Metood vun HTTP pröven</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>\n" +"Beacht: Clients köönt ansteed en Identiteetprööv över en lokaal\n" +"Zertifikaat de eenfache oder Digest-Metood bruken, wenn se sik över de\n" +"\"localhost\"-Koppelsteed tokoppelt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Klass (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"De Klass vun de Identiteetprööv; opstunns warrt bloots <i>Keen</i>,\n" +"<i>Bruker</i>, <i>Systeem</i> (Bruker, de den Systeemkoppel tohöört) un\n" +"<i>Koppel</i> (Bruker, de den angeven Koppel tohöört) ünnerstütt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>De Naams vun de Brukers un Koppeln, de de Ressource bruken dörvt.\n" +"Dat Formaat is en dör Kommas optrennte List.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Opfüllen (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"Disse Regel leggt fast, wat all angeven Vörutsetten opfüllt wesen\n" +"mööt, ehr Togriep op en Ressource verlöövt warrt. Wenn op \"All\"\n" +"sett, mööt all Identiteetprööv- un Togriepkuntrull-Vörutsetten\n" +"opfüllt wesen, ehr de Togriep verlöövt warrt.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Wenn op \"Jichtenseen\" sett, köönt Brukers Togriep kriegen, wenn de\n" +"Identiteetprööv- <i>oder</i> de Togriepkuntrull-Vörutsetten\n" +"opfüllt sünd. Du kannst t.B. de Identiteetprööv för Togriepen\n" +"vun anner Reekners ut instellen un lokale Togriepen ahn disse\n" +"Prööv tolaten.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"De Vörinstellen is \"All\".\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Identiteetprööv-Koppelnaam (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"De Koppelnaam för de <i>Group</i>-Identiteetprööv.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL-Reeg (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"De Reeg, in de Verlöven / Torüchwiesen afarbeidt warrt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Verlöven</b>\n" +"<p>\n" +"Verlöövt Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" +"oder Nettwarken. Möögliche Weerten sünd:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" +"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL-Adressen (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Verlöövt den Togriep vun de angeven Reeknernaams, Domänen, IP-Adressen\n" +"oder Nettwarken, oder wiest em torüch. Möögliche Weerten sünd:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Reekner- un Domäännaams funkscheneert bloots, wenn Du baven\n" +"dat Nakieken vun Reeknernaams anmaakt hest.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>Verslöteln (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat Verslöteln bruukt warrt. Hangt dor vun af, wat\n" +"de OpenSSL-Bibliotheek in de CUPS-Bibliotheek un den Opgavenplaner\n" +"inbunnen is.</p>\n" +"<p>\n" +"Möögliche Weerten:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Jümmers</i> - Jümmers Verslöteln bruken (SSL)</li>\n" +"<li><i>Nienich</i> - Verslöteln nienich bruken</li>\n" +"<li><i>Deit noot</i> - Verwiedern för TLS-Verslöteln bruken</li>\n" +"<li><i>Wenn nafraagt</i> - Verslöteln bruken, wenn de Server dat nafraagt</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Vörinstellt is \"Wenn nafraagt\".</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Togriep-Verlöven</b>\n" +"<p>\n" +"Togriepverlöven för all Ornern, de de Opgavenplaner wegschickt.\n" +"Öörd sünd relativ to den Dokmenten-Wörtelorner...</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Opgaven automaatsch wegdoon (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Opgaven automaatsch wegdoon, wenn se nich för dat Utreken vun\n" +"Bruukgrenzen bruukt warrt. Standardwies warrt se nich wegdaan.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Druckersöök-Protokollen (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, över welk Protokollen na Druckers söcht warrt.\n" +"Kann elkeen vun disse Weerten wesen (optrennt dör Kommas\n" +"un/oder Leertekens):</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - All ünnerstütt Protokollen bruken.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Dat CUPS-Druckersöökprotokoll bruken.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Dat SLPv2-Protokoll bruken.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Vörinstellt is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Beacht bitte: Wenn Du SLPv2 bruukst, schullst Du <b>redig</b> tominnst een\n" +"SLP-Ornerhölper binnen Dien Nettwark hebben. Anners köönt Opfrischen en\n" +"hele Reeg Sekunnen duern, wielt de de Opgavenplaner nich op Clientanfragen\n" +"antert.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Schuulstoop (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"De Schuulstoop vun den Server. Wenn angeven, warrt de Stoop op\n" +"all Sieden wiest un de Rohdaten-Druck is nich tolaten.\n" +"Vörinstellt is de leddige Tekenkeed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>Bispeel</i>: Vertrolich</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Övergahn tolaten (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat Brukers de Schuulstoop övergahn dörvt.\n" +"Wenn anmaakt, köönt Brukers de Scheedsieden ok bloots vör oder na\n" +"en Opgaav drucken laten un de Schuulstoop ännern, man se köönt nich heel ahn " +"Scheedsieden oder Schuulstoop drucken.</p>\n" +"<p>\n" +"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Annahmen Liddmaten versteken (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat de Liddmaten vun en annahmen Klass\n" +"wiest warrt.</p>\n" +"<p>\n" +"Wenn aktiveert, warrt all Druckers versteken, de Deel vun en\n" +"annahmen Klass sünd. Brukers seht denn bloots en enkelte\n" +"Opgavenreeg, ok wenn de Klass mehr Regen tohöört.</p>\n" +"<p>\n" +"Standardwies anmaakt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>\"Any\"-Klassen bruken (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Leggt fast, wat <b>\"Any\"</b>-Druckerklassen opstellt warrt.</p>\n" +"<p>\n" +"Wenn aktiveert, warrt ut lokale un feerne Opgavenregen mit den sülven Naam\n" +"(t.B. \"drucker\", \"drucker@server1\" un \"drucker@server2\") en annahmen\n" +"Klass mit den Naam \"Anyprinter\" opstellt.</p>\n" +"<p>\n" +"Wenn dat utmaakt is, warrt keen Klass opstellt, wenn dat en lokale Opgavenreeg\n" +"mit den sülven Naam as en Reeg in't Nettwark gifft.</p>\n" +"<p>\n" +"Standardwies is dat utmaakt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximaaltall Opgaven (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximaaltall vun Opgaven, de binnen den Spieker hollen warrt (aktiv\n" +"oder fardig). Vörinstellt is 0 (keen Grenz)</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximaaltall Opgaven per Bruker (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven fast, de\n" +"för elk Bruker verlöövt is. Wenn en Bruker an disse Grenz anlangt, warrt\n" +"keen niege Opgaven annahmen, ehr nich en vun de aktive Opgaven beendt,\n" +"anhollen oder afbraken wöör.</p>\n" +"<p>\n" +"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maximaaltall Opgaven per Drucker (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"Disse Instellen leggt de Maximaaltall vun <i>aktive</i> Opgaven\n" +"fast, de för elk Drucker oder Klass verlöövt is. Wenn en Drucker\n" +"oder Klass an disse Grenz anlangt, warrt keen niege Opgaven mehr\n" +"annahmen, ehr nich een vun de aktiven Opgaven beendt, anhollen\n" +"oder afbraken wöör.</p>\n" +"<p>\n" +"\"0\" bedüüdt keen Grenz un is de Vörinstellen.\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"De Port, an de de CUPS-Dämoon op niege Opgaven luurt. Vörinstellt is 631.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Adress</b>\n" +"<p>\n" +"De Adress, ünner de de CUPS-Dämoon luurt. Laat ehr leddig oder\n" +"bruuk en Steern (*), wenn Du en Port för dat hele Ünnernettwark\n" +"angeven wullt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Aktiveer dit, wenn Du SSL-Verslöteln för disse Adress / Port bruken wullt.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Druckersöök" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Instellen för Druckersöök" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "CUPS-Druckers söken" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Annahmen Klassen" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Annahmen Liddmaten versteken" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Korte Naams bruken" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "\"Any\"-Klassen bruken" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Verlöven, Torüchwiesen" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Torüchwiesen, Verlöven" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Port:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Opfrischtiet:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Tietgrenz:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Adressen:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Reeg:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Optschonen:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Basis" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "All Druckers" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "All Klassen" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Opgaven" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Plegen" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Wörtel" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Korthülp" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "CUPS-Server instellen" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Fehler bi't Laden vun de Instellendatei." + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"Disse Instellenhölper hett en poor Optschonen nich wedderkennt. Se warrt laten, " +"as se sünd, Du kannst se nich ännern." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Optschonen nich wedderkennt" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "En lopen CUPS-Server lett sik nich finnen." + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "CUPS-Server (pid=%1) lett sik nich nieg starten" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"De Instellendatei lett sik nich vun den CUPS-Server halen. Wohrschienlich hest " +"Du keen Verlöven för disse Akschoon." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" lett sik nich lesen / schrieven." + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Intern Fehler: Datei \"%1\" is leddig." + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"De Instellendatei wöör nich na de CUPS-Server hoochlaadt. De Dämoon warrt nich " +"nieg start." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"De Instellendatei lett sik nich na den CUPS-Server hoochladen. Wohrschienlich " +"hest Du keen Verlöven för disse Akschoon." + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "Fehler bi't Instellen vun CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "Instellendatei \"%1\" lett sik nich schrieven" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Ornern instellen" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Datenorner:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Dokmentenorner:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "Schriftoorden-Padd:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "Anfragen-Orner:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "Serverprogrammen:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "Serverdateien:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Temporeer Dateien:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filter instellen" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "keen Grenz" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Koppel:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "RIP-Twischenspieker:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Filtergrenz:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Opgaven" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "Druckopgaven instellen" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "Opgavenlist wohren" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "Opgaven wohren" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "Opgaven automaatsch wegdoon" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "Maximaaltall Opgaven:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "Maximaaltall Opgaven per Drucker:" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "Maximaaltall Opgaven per Bruker:" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Logbook" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Logbook instellen" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "Naue Fehlersöök" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "Fehlersöök-Informatschonen" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Wohrschoen" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Fehlers" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "Keen" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "Togriep-Logbook:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "Fehler-Logbook:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Sieden-Logbook:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "Maximaal Logbook-Grött:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Logg-Stoop:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Nettwark" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Nettwark instellen" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "Verbinnen apen hollen" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Dubbel" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Reeknernaams nakieken:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Tietgrenz för't Apenhollen:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "Maximaaltall Clients:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "Maximaal Anfraaggrött:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Client-Tietgrenz:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Luern an:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Sekerheit" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Sekerheit instellen" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Feern Plegernaam:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Systeemkoppel:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Server-Zertifikaat:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Server-Slötel:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Öörd:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "Disse Oort warrt al bruukt. Wullt Du dat översschrieven?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Server instellen" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "Övergahn tolaten" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Intern Saak" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheem" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Hööchst Geheem" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Apen Saak" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Servernaam:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "Serverpleger:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Schuulstoop:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Standard-Tekensett:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Standardspraak:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Printcap-Datei:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Printcap-Formaat:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Willkamen bi den Instellenhölper för den CUPS-Server" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkamen" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Dit Programm hölpt Di bi't Instellen vun dat CUPS-Drucksysteem. De " +"verföögboren Optschonen sünd na Thema tosamenstellt, Du kannst licht op elkeen " +"Thema över sien Lüttbild linkerhand togriepen. Elkeen Optschoon hett en " +"Vörinstellen, de wiest warrt, wenn se nich vördem anners instellt wöör. De " +"Vörinstellen schull för de mehrsten Fäll passen.</p>\n" +"<br>\n" +"<p>Du kannst för elk Optschoon en korten Hülptext opropen. Bruuk dat Fraagteken " +"binnen den Titelbalken oder den \"Korthülp\"-Knoop nerrn.</p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Standardlist" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Eenfach" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Digest" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Jümmers" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Nienich" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Deit noot" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Wenn nafraagt" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Jichtenseen" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressource:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Identiteetprööv:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Klass:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Naams:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Verslöteln:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Opfüllen:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "ACL-Reeg:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "ACL-Adressen:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "To laden Instellendatei" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "En Instellenhölper för CUPS" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "SSL-Verslöteln bruken" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Luern" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Kacheln" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..67449da3273 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kabc_dir.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:01+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Lesen opmaken" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Laden vun de Ressource \"%1\" fehlslaan!" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Sekern vun de Ressource \"%1\" fehlslaan!" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..1afac3b1a42 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# translation of kabc_file.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 12:49+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Lesen vun de Datei \"%1\"." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "Jichtenswat gung geel bi't Daalladen!" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..9fbd17d6412 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:10+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Ünnerboom-Anfraag" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Egenschappen bewerken..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Ahn Nettverbinnen bruken..." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Egenschappen instellen" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Objektklassen" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Allgemeen Naam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Formateert Naam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Familiennaam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Vörnaam" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatschoon" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Straat" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Land" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Oort" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Postleddtall" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "Nettpostadress" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "anner Nettpostadress" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Telefoonnummer (warflich)" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Faxnummer" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Telefoonnummer (mobil)" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Vörlaag:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Vun'n Bruker instellt" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "RDN-Prefixattribut:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "commonName" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Bedrief ahn Nettverbinnen instellen" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Twischenspieker-Regeln" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Twischenspieker nich bruken" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Lokaal Kopie bruken wenn dat keen Verbinnen gifft" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Jümmers de lokale Kopie bruken" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Twischenspieker automaatsch opfrischen" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "In'n Twischenspieker laden" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Vertekenserver-Inholt daallaadt." + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Vertekenserver-Inholt na de Datei %1." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..dfe7643c632 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kabc_net.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 17:21+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich daalladen." + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken." + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Lesen vun de Datei \"%1\"." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich sekern." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich hoochladen." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "Jichtenswat gung geel bi't Daalladen!" + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Formaat:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..d6ce620d7be --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kabc_sql.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:42+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Datenbank:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..f1df0993394 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 13:00+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Villicht is dat keen Datei?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "De Datei \"%1\" hett keen Bineerformaat." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "De Datei \"%1\" hett de verkehrte Verschoon." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..91a49878f6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4426 @@ +# translation of katepart.po to +# Translation of katepart.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:11+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Utwahl ut) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typograafsche Regeln för %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&xt-Instellen" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "Bloots &Markeren drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "&Reegnummern drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Syntax&anwiesen drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Optschoon is bloots verföögbor, wenn in't Dokment Text markeert is.</p>" +"<p>Wenn se verföögbor un anschalt is, warrt bloots de markeerte Text " +"utdruckt.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "<p>Wenn aktiveert, warrt Reegnummern op de linke Siet utdruckt.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Druckt en Kasten mit de typograafschen Regeln för den Dokmenttyp ut, as se " +"dör de bruukte Syntaxmarkeren defineert sünd.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "&Kopp- un Footreeg" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "&Koppreeg drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "&Footreeg drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Schriftoort för Kopp- / Footregen:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "&Schriftoort utsöken..." + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Koppreeg-Egenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Klören:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Vörgrund:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "&Achtergrund" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Footreeg-Egenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "&Formaat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Achtergrund" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formaat vun de Koppreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: Brukernaam</li>" +"<li><tt>%d</tt>: kumplett Datum / Tiet in Kortformaat</li>" +"<li><tt>%D</tt>: kumplett Datum / Tiet in Langformaat</li>" +"<li><tt>%h</tt>: aktuell Tiet</li>" +"<li><tt>%y</tt>: Datum in Kortformaat</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: Datum in Langformaat</li>" +"<li><tt>%f</tt>: Dateinaam</li>" +"<li><tt>%U</tt>: Hele URL vun't Dokment</li>" +"<li><tt>%p</tt>: Sietnummer</li></ul>" +"<br><u>Henwies:</u> Bruuk dat Teken \"|\" (pielliek Streek) <b>nich</b>!" + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Formaat vun de Footreeg. Disse Tekens warrt wedderkennt:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "Siet&instellen" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "&Schema:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "&Achtergrundklöör drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "&Rahmens drucken" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Rahmenegenschappen" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "&Breed:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Rand:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Klöör:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt de Achtergrundklöör vun den Editor bruukt.</p>" +"<p>Dat mag wull goot wesen, wenn Dien Klöörschema för en düüsteren Achtergrund " +"maakt is.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt en Rahmen - as nerrn angeven - rund den Inholt vun all " +"Sieden druckt. De Kopp- un Footreeg warrt vun den Inholt ok mit en Lien " +"afscheedt.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "De Rahmenbreed, buten meten" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Afstand twischen Rahmen un Inholt, in Pixels" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "De Klöör för den Rahmen" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "&Leesteken setten" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Wenn en Reeg al en Leesteken hett, warrt dat wegdaan, anners warrt en sett." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "L&eesteken wegdoon" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "&All Leestekens wegdoon" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "All Leestekens vun dat aktive Dokment wegdoon." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Nakamen Leesteken" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Gah na dat nakamen Leesteken." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Verleden Leesteken" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Gah na dat verleden Leesteken." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Nakamen: %1 - \"%2\"" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Verleden: %1 - \"%2\"" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Inbettbor Editorkomponent" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "(c) 2000-2004 De Kate-Autoren" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Schriever" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Dat deegte Puffersysteem" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "De Bewerkbefehlen" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Utproberen, ..." + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Verleden Schriever" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "Autor vun KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Överdregen vun KWrite na KParts" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "KWrite sien Torüchnehmenlist, Integratschoon vun KSpell" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Markeren vun XML-Syntax för KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Kodeplasters un anner Saken" + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Schriever un Markerenhölper" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Markeren för RPM-Spec-Dateien, Perl, Diff un mehr" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Markeren för VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Markeren för SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Markeren för Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Markeren för ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Markeren för LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Markeren för Makefiles, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Markeren för Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Markeren för Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "PHP Slötelwöör- / Datentypenlist" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Bannig nette Ünnerstütten" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "All Lüüd, de wat bidragen hebbt un de ik hier nu vergeten heff." + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Söcht na dat eerste Vörkamen vun en Textdeel oder reguleren Utdruck." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Söcht na dat nakamen Vörkamen vun den Sööktext." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Söcht na dat verleden Vörkamen vun den Sööktext." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Söcht na en Textdeel oder reguleren Utdruck un wesselt en angeven Text in." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Sööktext \"%1\" lett sik nich finnen!" + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n Utwesseln vörnahmen.\n" +"%n Utwesseln vörnahmen." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Bi't Enn vun't Dokment anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Bi den Anfang vun't Dokment anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Bi't Enn vun de Markeren anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Bi den Anfang vun de Markeren anlangt." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Bi den Anfang wiedermaken?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Vun't Enn wiedermaken?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Inwesseln beglöven" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "Ut&wesseln && Tomaken" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Wiedersöken" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Sööktext funnen. Wat wullt Du dor mit doon?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Bruuk: find[:[bcersw]] MUSTER" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Bruuk: ifind[:[bcrs]] MUSTER" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Bruuk: replace[:[bceprsw]] MUSTER [TUUSCHTEXT]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Bruuk: <code>find[:bcersw] MUSTER</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Bruuk: <code>ifind:[:bcrs] MUSTER</code>" +"<br>\"ifind\" söcht wedder, wenn Du noch en Bookstaven ingiffst</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Bruuk: <code>replace[:bceprsw] MUSTER TUUSCHTEXT</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Optschonen</h4>" +"<p><b>b</b> - Söcht achterrut" +"<br><b>c</b> - Söcht vun den Blinker af" +"<br><b>r</b> - Muster is en reguleer Utdruck" +"<br><b>s</b> - Passt op Groot- / Lüttschrieven op" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> - Söcht bloots binnen den markeerten Text" +"<br><b>w</b> - Söcht bloots na hele Wöör" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> - Nafragen, ehr utwesselt warrt</p>" +"<p>Wenn keen TUUSCHTEXT angeven is, warrt en leddig Tekenkeed bruukt.</p>" +"<p>Wenn Du Leertekens binnen dat MUSTER hebben wullt, muttst Du MUSTER un " +"TUUSCHTEXT beed in enkelte oder dubbelte Goosfööt insluten. Goosfööt binnen de " +"Tekenkeden mööt en Torüchstreek '\\' vöranstellt kriegen.</p>" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID, to ropen Funkschoon)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"indenter.register bruukt 2 Parameters (Begeefnis-ID (Nummer), to ropen " +"Funkschoon (Funkschoon))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "indenter.register: Begeefnis-ID gellt nich" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "indenter.register: För de angeven ID is al en Funkschoon sett" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "document.textLine: En Parameter (Reegnummer) deit noot (Tall)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " +"Ennreeg, Ennstriep)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"document.removeText: Veer Parameters doot noot (Startreeg, Startstriep, " +"Ennreeg, Ennstriep) (4x Tall)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"document.insertText: Dree Parameters doot noot (Reeg,Striep,Text) " +"(Tall,Tall,Tekenkeed)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "De LUA-Interpreter lett sik nich torechtmaken" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "LUA-Inrückenskript harr Fehlers: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Nich bekannt)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Schriftoorden & Klören" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Blinker & Markeren" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Bewerken" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Inrücken" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Opmaken/Sekern" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Syntaxmarkeren" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Dateitypen" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastkombinatschonen" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Schriftoorden- & Klöörmuster" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Blinker- & Markerenbedregen" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Bewerken-Instellen" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Inrückenregeln" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Dateien opmaken & sekern" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Regeln för Syntaxmarkeren" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Instellen för enkel Dateitypen" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Tastkombinatschonen instellen" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Pluginpleger" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"De Datei %1 lett sik nich heel laden, dat gifft nich noog fre'en temporeren " +"Platz op de Fastplaat." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"De Datei %1 lett sik nich laden, dat is nich mööglich, ehr to lesen.\n" +"\n" +"Bitte prööv, wat Du Leesrechten för ehr hest." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "" +"De Datei %1 is bineer, ehr to sekern warrt to en schaadhaftige Datei föhren." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Binere Datei opmaakt" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Disse Datei leed sik nich heel laden, dor weer nich noog temporeren Platz op de " +"Fastplaat. Ehr to sekern kunn de Daten toschann maken.\n" +"\n" +"Wullt du ehr redig sekern?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Datenverlust mööglich" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Liekers sekern" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Versöök, binere Datei to sekern" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Wullt Du disse nich ännerte Datei redig sekern? Du kunnst ännerte Daten binnen " +"de Datei op de Fastplaat överschrieven." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Versöök, nich ännerte Datei to sekern" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Wullt Du disse Datei redig sekern? Dien apen Dokment un ok de Datei op de " +"Fastplaat wöörn ännert. Dat kunn so licht to Datenverlust kamen." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"De utsöchte Koderen kann nich all Unicodetekens vun dit Dokment koderen. Wullt " +"Du dat redig sekern? Dat kunn so licht to Datenverlust kamen." + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Dat Dokment lett sik nich sekern, dat is nich mööglich, na %1 to schrieven.\n" +"\n" +"Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven för de Datei hest un wat dat noog fre'en " +"Platz op de Fastplaat gifft." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Wullt Du disse Datei redig tomaken? Dat kunn licht to Datenverlust kamen." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Liekers tomaken" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Datei sekern" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Sekern fehlslaan" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Wat wullt Du doon?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Datei op Fastplaat ännert" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "Datei &nieg laden" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "Ännern över&gahn" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" ännert." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" nieg opstellt." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "En anner Programm hett de Datei \"%1\" wegdaan." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Dateityp:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&aam:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "Af&snitt:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variabeln:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "Dateiver&wiedern:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-&Typen:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "P&rioriteet:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "En niegen Dateityp opstellen." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Den aktuellen Dateityp wegdoon." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "" +"De Naam vun den Dateityp warrt as Text för den tohören Menüindrag bruukt." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Mit den Afsnitt warrt de Dateitypen in Menüs organiseert." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Mit disse Tekenkeed kannst Du Kate ehr Instellen för Dateien, de dissen " +"MIME-Typ tohöört, dör Kate ehr Variabeln fastleggen. Du kannst meist all " +"Instellen-Optschonen setten, so as Syntaxmarkeren, Inrückenmetood, Koderen " +"usw.</p>" +"<p>De vulle List vun Variabeln gifft dat in't Handbook.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Mit en Dateimuster kannst Du Dateien över ehren Naam utsöken. En normaal Muster " +"bruukt t.B. en Steern un de Dateiverwiedern: <code>*.txt; *.text</code>" +". De Tekenkeed is en List vun Mustern, scheedt dör Streekpünkt." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"Mit en Typenmuster kannst Du Dateien över ehren MIME-Typ utsöken. De Tekenkeed " +"is en List vun MIME-Typen, scheedt dör Streekpünkt, t.B. <code>" +"text/plain; text/html</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Wiest en Utsöökhölper för MIME-Typen." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Leggt de Prioriteet för dissen Dateityp fast. Wenn mehr as een Dateityp för en " +"Datei gellt, warrt de mit de hööchste Prioriteet bruukt." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Nieg Dateityp" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Egenschappen vun %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Söök de MIME-Typen för disse Oort Dateien ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de toornten Dateiverwiedern ännert warrt." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-Typen utsöken" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Verföögbor Befehlen" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>Mit <code>'help <Befehl>'</code> warrt de Hülp för enkelte Befehlen " +"wiest.</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "För \"%1\" gifft dat keen Hülp" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "De Befehl <b>%1</b> is nich bekannt" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Dit is de <b>Befehlsreeg</b> vun Kate Part." +"<br>Syntax: <code><b>Befehl [ Argumenten ]</b></code>" +"<br>Mit <code><b>help list</b></code> warrt de List vun verföögbor Befehlen " +"wiest" +"<br>Mit <code><b>help <Befehl></b></code> warrt de Hülp för enkelte " +"Befehlen wiest.</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Resultaat: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Resultaat" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Befehl \"%1\" is fehlslaan." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "De Befehl \"%1\" is nich bekannt" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Leesteken" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Marktyp %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Standardtyp för Marken setten" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Achtergrund vun dat Textrebeet" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Normaal Text:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Markeert Text:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Aktuelle Reeg:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktiv Hollpunkt" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Drapen Hollpunkt" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Utschalt Hollpunkt" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Utföhren" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Anner Elementen" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Achtergrund linke Rand:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Reegnummern:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Klemmmarkeren:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Markeren för Reegümbröök:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tabmarkeren:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Leggt de Achtergrundklöör för dat Textrebeet fast.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för markeerten Text fast.</p>" +"<p>Wenn Du ok de Klöör för markeerten Text fastleggen wullt,\n" +"bruuk den Dialoog \"Stilen för Normaaltext\"</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för den utsöchten Marktyp fast.</p>" +"<p><b>Beacht</b>: De Markklöör warrt vunwegen de Transparenz bloots bleek " +"dorstellt.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Söök den Marktyp ut, den Du ännern wullt</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Achtergrundklöör för de aktuelle Reeg fast. Dat is jümmers de Reeg, " +"binnen de de Blinker is.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Klöör warrt för de Reegnummern bruukt (wenn anmaakt), un för " +"Kode-Fooldlienen.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Klöör för dat Markeren vun tosamenhören Klemmen fast. Wenn Du den " +"Blinker op en \"<b>(</b>\" settst, warrt de tohören \"<b>)</b>" +"\" mit disse Klöör markeert.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Leggt de Klöör vun Reegümbrook-Marken fast:</p><dl><dt>Fast Reegümbrook</dt>" +"<dd>En pielliek Lien wiest den Striep, woneem de Text ümbraken warrt</dd><dt>" +"Dünaamsch Reegümbrook</dt><dd>En Piel warrt linkerhand vun Regen wiest, de " +"ümbraken dorstellt warrt.</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Leggt de Klöör för Tabulatormarken fast:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Disse List wiest de Standardstilen för dat aktuelle Schema, se köönt hier ok " +"ännert warrn. De Stilnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." +"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " +"Rechtsklickmenü ännern.</p>" +"<p>De Klören för den Achtergrund un den markeerten Achtergrund köönt över dat " +"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "Synta&xmarkeren:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Disse List wiest de Kontexten vun de utsöchte Syntaxmarkeren, se köönt hier ok " +"ännert warrn. De Kontextnaam warrt mit sien aktuelle Instellen wiest." +"<p>Wenn Du de Instellen mit de Tastatuur ännern wullt, drück de <strong>" +"<Freetast></strong> un söök in't Menü en Egenschap ut.</p>" +"<p>Du kannst de Klöör dör Klicken op de infarvten Rechtecken oder över dat " +"Rechtsklickmenü ännern.</p>" +"<p>De Klören för den Achtergrund un den Markeert Achtergrund köönt över dat " +"Rechtsklickmenü torüchsett warrn.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Klören" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Stilen för Normaaltext" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Stilen för Syntaxmarkeren" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Standardschema för %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Naam för nieg Schema" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nieg Schema" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Markeert" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Markeert Achtergrund" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Standardstil bruken" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiev" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "Ü&nnerstreken" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "&Dörstreken" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "S&tandardklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "Ut&söcht Klöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Achtergrundklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "&Markeert Achtergrundklöör..." + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Achtergrundklöör torüchsetten" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Markeert Achtergrundklöör torüchsetten" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Sta&ndardstil bruken" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"\"Standardstil bruken\" warrt automaatsch utmaakt, wenn Du jichtenseen Stil " +"ännerst." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate-Stilen" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Fehler <b>%4</b>" +"<br> is binnen de Datei %1 bi Positschoon %2/%3 opdukt.</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "%1 lett sik nich opmaken" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Fehlers!" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Fehler: %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Automaatsch inrücken" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Inrückenmetood:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Instellen..." + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "En Doxygen-\"*\" bi't Tippen vöranstellen" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Inrücken bi't Infögen ut de Twischenaflaag topassen" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Inrücken mit Leertekens" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Bruuk &Leertekens ansteed vun Tabs för't Inrücken" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Mischen as bi Emacs" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Leertekentall:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Inrücken-Instellen seke&rn" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "E&xtraleertekens wohren" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Inrücken-Tasten" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "&Tabtast rückt in" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "Torü&chtast rückt ut" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Tabtast-Funkschoon, wenn nix utsöcht is" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "I&nrücktekens infögen" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "T&abteken infögen" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Akt&uelle Reeg inrücken" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du lever Leer- ansteed vun Tabtekens bruken wullt." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "" +"Inrücken över mehr as de utsöchte Leertekentall warrt nich körter maakt." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "Verlöövt, Inrücken mit de <b>Tabtast</b> grötter to maken." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "Verlöövt, Inrücken mit de <b>Torüchtast</b> lütter to maken." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Stellt automaatsch en \"*\" vöran, wenn binnen vun en Doxygen-Kommentar " +"schrieven warrt." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Bruuk en Mischen ut Tab- un Leertekens för dat Inrücken." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Wenn anmaakt, warrt Inholt ut de Twischenaflaag bi't Infögen inrückt. En Klick " +"op \"Torüchnehmen\" maakt de Inrücken weg." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "Tall vun Leertekens, mit de inrückt warrt." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Is disse Knoop aktiv, sünd noch anner Inrückeninstellen verföögbor un köönt " +"binnen en Extradialoog fastleggt warrn." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Inrücken instellen" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Blinkerbewegen" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "Plietsche P&os1- un Enn-Tasten" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Blinker kennt &Reegümbröök" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "SietRop / SietDaal be&weegt Blinker" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Lütter Blinkerrebeet (Regen):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Markerenoort" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "&Normaal" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Duerhaftig" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Markeren warrt vun ingeven Text överschreven un bi Blinkerbewegen opheevt." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "Markeren blievt ok bi Blinkerbewegen un Ingaven bestahn." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "" +"Leggt de Tall an Regen fast, de baven un nerrn vun den Blinker sichtbor blieven " +"schöölt." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Blinker mit \"Pos1\" op dat vörste Teken sett, wat " +"keen Leerteken oder Tab is. Dat sülve gellt för de \"Enn\"-Tast." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, geiht de Blinker mit de <b>Links</b>- un <b>Rechts</b>" +"-Tasten na dat Enn / den Anfang vun de verleden / nakamen Reeg, liek so as mit " +"de mehrsten Editoren." +"<p>Wenn nich aktiveert, kann de Blinker nich na links vun den Reeganfang gahn, " +"man he kann na rechts vun dat Reegenn. Dat kann för Programmschrievers bannig " +"kommodig wesen.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Leggt fast, wat de SietRop- un SietDaal-Tasten den Blinker na baven / nerrn " +"schuuvt oder he sien Positschoon op den Schirm wohrt." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulatoren" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "&Leer- ansteed vun Tabtekens infögen" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "Tabs &wiesen" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tab-Breed:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Fast Reegümbrook" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "&Fast Reegümbrook anmaken" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "Mark för fast Reegümbrook wie&sen (wenn anwennbor)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Reegümbrook bi:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Ach&terankamen Leertekens wegdoon" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "&Automaatsche Klemmen" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "keen Grenz" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Max. Torüchnehmen-Schreed:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "Plietsch Söökt&ext infögen ut:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Narms" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Bloots Markeren" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Markeren, denn aktuell Woort" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Bloots aktuell Woort" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Aktuell Woort, denn Markeren" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Automaatsch en niege Reeg anfangen, wenn de aktuelle Reeg länger warrt as bi de " +"Optschoon <b>Reegümbrook bi:</b> angeven." +"<p>Disse Optschoon brickt de vörhannen Regen nich üm - Du kannst dor den <b>" +"Regen ümbreken</b>-Befehl in't <b>Warktüüch</b>-Menü för bruken.</p>" +"<p>Wenn Du wullt, dat de Regen <b>bloots optisch</b> " +"ümbraken (d.h. de sichtbore Breed topasst) warrt, maak <b>" +"Dünaamsch Reegümbrook</b> binnen den <b>Standardutsehn</b>-Dialoog an.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Wenn \"Fast Reegümbrook\" aktiveert is, leggt disse Weert de Bookstaventall " +"fast, na de de Editor automaatsch en niege Reeg anfangt." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Wenn de Bruker en linke Klemm (d.h. [,(, oder { ) ingifft, warrt automaatsch de " +"passen rechte Klemm ( },) oder ] ) rechts vun den Blinker inföögt." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "De Editor wiest Symbolen för Tabtekens." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Leggt de Tall vun Schreed för de Torüchnehmen / Wedderhalen-Akschoon fast, de " +"spiekert warrt. För högere Tallen warrt mehr Spieker bruukt." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Leggt fast, woneem de Text wegkummt, de in dat Söökfeld inföögt warrt:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Narms:</b> Keen Text warrt inföögt.</li>" +"<li><b>Bloots Markeren:</b> Bruukt - wenn vörhannen - de aktuelle Markeren.</li>" +"<li><b>Markeren, denn aktuell Woort:</b> Bruukt - wenn vörhannen - de aktuelle " +"Markeren, sünst dat aktuelle Woort.</li>" +"<li><b>Bloots aktuell Woort:</b> Bruukt - wenn mööglich - dat Woort, binnen dat " +"de Blinker jüst steiht.</li>" +"<li><b>Aktuell Woort, denn Markeren:</b> Bruukt - wenn mööglich - dat aktuelle " +"Woort, sünst de aktuelle Markeren.</li></ul>Beacht bitte, dat jümmers de " +"verleden Sööktext bruukt warrt, wenn de baven utsöchte Metood keen Resultaat " +"broch." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, reekt de Editor mit de angeven Tabulatorbreed de Tall vun " +"Leertekens to de nakamen Tab-Positschoon ut, un föögt disse Tall vun Leertekens " +"ansteed vun en Tabteken in." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Editor all Leer- un Tabtekens an't Reegenn wegdoon, de " +"de Blinker överlett." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt en pielliek Lien bi den Ümbrookstriep wiest, as binnen " +"den <strong>Bewerken</strong>-Dialoog angeven.</p>" +"<p>Bitte beacht, dat de Lien bloots wiest warrt, wenn Du en fastbrede " +"Schriftoort bruukst.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Reegümbrook" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Marken för dünaamsche Reegümbröök (wenn anwennbor):" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Reegnummern folgen" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Jümmers an" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Dünaamsch ümbraken Deelregen liek inrücken bet op:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% vun dat Textrebeet" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Kode-Foolden" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "&Fooldmarken wiesen (wenn mööglich)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Böverste Knütten mit infoolden" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Ränners" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "Rand för &Lüttbiller wiesen" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Reeg&nummern wiesen" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Marken op den &Rullbalken wiesen" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Leestekenmenü sorteren" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Na &Positschoon" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Na &Opstellen" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Inrückenlienen wiesen" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Regen op den Schirm an de Kant vun't Textrebeet " +"ümbraken." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "" +"Legg fast, wannehr de Marken för dünaamsche Reegümbröök wiest warrn schöölt" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Dünaamsch ümbraken Deelregen warrt pielliek an de Inrücken vun de eerste " +"Reeg utricht. Dat kann dorbi hölpen, Kode oder anner struktureert Dokmenten " +"beter leesbor to maken.</p>" +"<p>Du kannst hier ok en Maximaalbreed vun't Textrebeet in Perzent angeven. " +"Regen, de wieder inrückt sünd as disse Maximaalbreed, warrt ahn pielliek " +"Utrichten dorstellt. En Bispeel: Bi 50% warrt Deelregen vun Regen, de op dat " +"rechte Halvt vun dat Textrebeet anfangt, nich mehr to den Reeganfang pielliek " +"utricht, sünnern se start an de linke Kant.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt all nieg Ansichten linkerhand Reegnummern wiesen." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt nieg Ansichten linkerhand en Rand för Lüttbiller wiesen." +"<br>" +"<br>De Lüttbildrand wiest t.B. Leestekens." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt nieg Ansichten Marken op den piellieken Rullbalken " +"wiesen." +"<br>" +"<br>Disse Marken wiest t.B. op Leestekens hen." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt nieg Ansichten linkerhand Marken för dat Infoolden vun " +"Textafsnitten wiesen, wenn dat mööglich is." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "" +"Legg fast, wodennig de Leestekens in't <b>Leestekenmenü</b> wiest warrt." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "" +"De Leestekens warrt na de Nummer vun de Reeg sorteert, woneem se staht." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Nieg Leestekens warrt nerrn toföögt, ehr Positschoon in't Dokment speelt keen " +"Rull." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Editor piellieke Lienen wiesen, de bi't Opfinnen vun " +"Inrücken hölpt." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Dateiformaat" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Koderen:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Reeg&enn:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "&Automaatsch Reegenn kennen" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Spiekerbruuk" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Maximaaltall vun laadt &Blöck per Datei:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Automaatsch bi't Laden/Sekern reenmaken" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Ach&terankamen Leertekens wegdoon" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Instellendatei för Orner" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Keen Instellendatei bruken" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "Söökd&eep för Instellendatei:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Sekerheitskopie bi't Sekern" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "&Lokaal Dateien" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "&Feern Dateien" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefix:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Suffix:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"De Editor warrt wielt dat Laden / Sekern automaatsch Extraleertekens an't " +"Reegenn wegdoon." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>För de Sekerheitskopie warrt de Datei op de Fastplaat na " +"\"<Prefix><Dateinaam><Suffix>\" kopeert, ehr de Ännern sekert " +"warrt.</p>" +"<p>Dat Standardsuffix is \"<strong>~</strong>\", en Standardprefix gifft dat " +"nich.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn de Editor den Typ vun't Reegenn automaatsch wedderkennen " +"schall. Dat eerste Reegenn warrt för de hele Datei bruukt." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun lokaal Dateien en Sekerheitskopie opstellt " +"warrn schall" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn bi't Sekern vun feern Dateien en Sekerheitskopie opstellt " +"warrn schall" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "" +"Giff dat Prefix in, dat de Naams vun Sekerheitskopien vöranstellt warrn schall" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "" +"Giff dat Suffix in, dat de Naams vun Sekerheitskopien achteranstellt warrn " +"schall" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"De Editor warrt bi de Söök na en Datei \".kateconfig\" bet to de angeven " +"Evenentall binnen den Ornerboom opwarts gahn un denn de Instellen vun dor " +"laden." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"De Editor warrt de angeven Tall Blöck vun Text (vun elk üm un bi 2048 Regen) in " +"den Spieker laden. Wenn de Datei grötter is as dat, warrt de anner Blöck op de " +"Fastplaat afleggt un laadt, wenn dat noot deit." +"<br>Dit kann to lütte Töövtieden bi't Dörkieken vun't Dokment föhren; en högere " +"Tall Blöck maakt dat Bewerken gauer, köst aver mehr Spieker." +"<br>Normalerwies kannst Du eenfach de hööchstmöögliche Tall angeven, maak ehr " +"bloots lütter, wenn Du Problemen mit den Spiekerbruuk hest." + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Du hest keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien angeven, also warrt dat " +"Standardsuffix \"~\" bruukt." + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Keen Prefix oder Suffix för Sekerheitskopien" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE-Standard" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Lizenz:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "&Daalladen..." + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Söök en Syntaxmarkeren-Moduul vun de List ut, dormit em sien Egenschappen nerrn " +"wiest warrt." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"De List vun Dateiverwiedern, dör de fastleggt is, op welk Dateien de aktuelle " +"Syntaxmarkeren anwendt warrt." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"De List vun MIME-Typen, dör de fastleggt is, op welk Dateien de aktuelle " +"Syntaxmarkeren anwendt warrt." +"<p>Wenn Du op den Hölperknoop rechts vun dat Ingaavfeld klickst, warrt en " +"Utwahldialoog wiest.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Wiest en Utwahl-Dialoog mit en List vun all verföögbor MIME-Typen." +"<p>Ok de <strong>Dateiverwiedern</strong>-Indrag warrt automaatsch topasst.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du niege oder opfrischte Syntaxmarkeren-Modulen vun " +"de Kate-Nettsiet daalladen wullt." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Söök de MIME-Typen ut, op de dat Syntaxmarkeren-Moduul \"%1\" anwennt warrn " +"schall.\n" +"Bitte beacht, dat dit ok de tohören Dateiverwiedern ännert." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Syntaxmarkeren daalladen" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Installeren" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Söök de Modulen ut, de Du opfrischen wullt:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Installeert" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Niegst" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Wohrscho:</b>Nieg Verschonen warrt automaatsch utsöcht." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gah na Reeg" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Gah na Reeg:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Datei vun Fastplaat wegdaan" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "Datei &sekern as..." + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Hier kannst Du en Oort utsöken un de Datei nochmaal sekern." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Datei op Fastplaat ännert" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Datei nieg vun de Fastplaat laden. Du warrst nich sekerte Ännern verleren." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "Över&gahn" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Ännern övergahn. Du warrst nich nochmaal fraagt." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Nix doon. Bi en nakamen Aktiveren vun de Datei, oder wenn Du versöchst, ehr to " +"sekern oder ehr tomaken wullt, warrst Du nochmaal fraagt." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Verscheel wiesen" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Stellt den Verscheel twischen den Inholt vun den Editor un de Datei op de " +"Fastplaat mit diff(1) fast, un maakt de diff-Datei mit dat Standardprogramm op." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Överschriev de Datei op de Fastplaat mit den Inholt vun den Editor." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"De Befehl \"diff\" is fehlslaan. Bitte stell seker, wat he installeert is un " +"sik över Dien PATH-Variable finnen lett." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Verscheel-Opstellen fehlslaan" + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Övergahn bedüüdt, dat Du nich wedder fraagt warrst (as lang as sik de Datei " +"nich nochmaal ännert): Wenn Du dat Dokment sekerst, warrt de Datei op de " +"Fastplaat överschreven; wenn Du nich sekerst, is de Datei - as se nu op de " +"Fastplaat steiht - allens, wat du hest." + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Op Dien Verantwoorden" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Keen Togriep op de Ansicht" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Fehler, Reeg %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Befehl lett sik nich finnen" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "JavaScript-Datei lett sik nich finnen" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Schriefwies (vun den Blinker af)" + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Dokment vun den Blinker af op Schrieffehlers pröven" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Schriefwies för Markeren..." + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Markeerten Text op Schrieffehlers pröven" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Schriefwies pröven" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"De Klookschriever lett sik nich starten. Bitte prööv, wat Du dat richtige " +"Programm hest, dat richtig instellt is un sik dat ok över Dien PATH-Variable " +"finnen lett." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "As dat lett is de Klookschriever afstört." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Den markeerten Text knippen un na de Twischenaflaag verschuven" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Föögt vördem knippten oder kopeerten Inholt ut de Twischenaflaag in" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "Den markeerten Text na de Twischenaflaag koperen" + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "As &HTML koperen" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "Den markeerten Text as HTML na de Twischenaflaag koperen" + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Dat aktuelle Dokment sekern" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "De lesten Bewerken torüchnehmen" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "De leste Torüchnehmen wedder herstellen" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "Regen vun't Dokment ü&mbreken" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Disse Befehl brickt all na rechts ut dat Textrebeet rutlopen Regen so üm, dat " +"se in't Finster passt." +"<br>" +"<br>Disse Reegümbröök sünd fast, d.h. de Ümbrook ännert sik nich, wenn de Grött " +"vun de Ansicht ännert warrt." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "&Inrücken" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Disse Befehl rückt markeerten Text in." +"<br>" +"<br>Binnen den Instellendialoog kannst Du fastleggen, wat Leer- oder Tabtekens " +"för dat Inrücken bruukt warrt." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "&Utrücken" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Disse Befehl rückt markeerten Text ut." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "Inrücken &wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Disse Befehl heevt de Inrücken vun binnen den markeerten Text op (bloots Tabs / " +"bloots Leertekens)." +"<br>" +"<br>Binnen den Instellendialoog kannst Du fastleggen, wat Leer- oder Tabtekens " +"för dat Inrücken bruukt warrt." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "U&trichten" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Disse Befehl richt de aktuelle Reeg oder den helen Textblock an de richtige " +"Inrückenevene ut." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "&Kommentar" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Disse Befehl maakt ut de aktuelle Reeg oder den markeerten Textblock en " +"Kommentar." +"<br>" +"<br>De Tekens för Eenreeg- / Mehrregenkommentaren sünd binnen dat " +"Syntaxmarkeren-Moduul vun de Spraak fastleggt." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Kommentar we&gmaken" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Disse Befehl maakt de Kommentartekens vun de aktuelle Reeg oder den markeerten " +"Textblock weg." +"<br>" +"<br>De Tekens för Eenreeg- / Mehrregenkommentaren sünd binnen dat " +"Syntaxmarkeren-Moduul vun de Spraak fastleggt." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "&Bloots-Lesen-Bedrief" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Binnen dat Dokment schrieven tolaten / verporren" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Grootschrieven" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Wannelt den markeerten Text in Grootbookstaven üm, oder aver den Bookstaven " +"rechterhand vun den Blinker, wenn nix markeert is." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Lüttschrieven" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Wannelt den markeerten Text in Lüttbookstaven üm, oder aver den Bookstaven " +"rechterhand vun den Blinker, wenn nix markeert is." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Groot Anfangen" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Disse Befehl lett all Wöör binnen de Markeren, oder dat aktuelle Woort, wenn " +"nix markeert is, mit en Grootbookstaven anfangen." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Regen tosamentrecken" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Dat aktuelle Dokment drucken" + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Nieg laden" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Dat aktuelle Dokment nochmaal vun de Fastplaat laden." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Sekert dat aktuelle Dokment mit en niegen Naam." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Disse Befehl wiest en Dialoog, binnen den Du de Reeg fastleggen kannst, na de " +"de Blinker jumpen schall." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Editor instellen..." + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Verscheden Instellen för dissen Editor" + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "S&yntaxmarkeren" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "" +"Hier kannst Du utsöken, welk Syntaxmarkeren-Moduul op dat Dokment anwendt " +"warrt." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "Datei&typ" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Schema" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Inrücken" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "As HTML e&xporteren..." + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Disse Befehl exporteert dat aktuelle Dokment mit all Syntaxmarkeren na en " +"HTML-Dokment." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Den helen Text vun dat aktuelle Dokment markeren." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Wenn wat binnen dat aktuelle Dokment markeert is, warrt de Markeren opheevt." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Schrift grötter maken" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht grötter." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Schrift lütter maken" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Dit maakt de Bookstaven binnen de Ansicht lütter." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "Bl&ock markeren" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Disse Befehl wesselt twischen dat normale (reegbaseerte) Markeren un dat " +"Blockmarkeren." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Överschr&ievbedrief" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "Söök ut, wat ingeven Text den olen överschrievt oder inföögt warrt." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Dünaamsch Reegümbrook" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Reegümbrook-Marken" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "&Ut" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Reeg&nummern folgen" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Jümmers aktiv" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Foold&marken wiesen" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Du kannst utsöken, wat de Kode-Fooldmarken wiest warrt, wenn Foolden mööglich " +"is." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Foold&marken versteken" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Rand för Lüttb&iller wiesen" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "" +"Den Rand för Lüttbiller wiesen / versteken." +"<br>" +"<br>Disse Rand wiest t.B. Leestekens." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Rand för Lüttb&iller versteken" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Reegn&ummern wiesen" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "De Reegnummern linkerhand wiesen / versteken." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Reegn&ummern versteken" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Rull&balken-Marken wiesen" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Marken op den piellieken Rullbalken wiesen / versteken." +"<br>" +"<br>De Marken wiest t.B. op Leestekens hen." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Rull&balken-Marken versteken" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mark för &fast Reegümbrook wiesen" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"De Mark för fast Reegümbrook wiesen / versteken - En pielliek Lien bi den " +"Striep, woneem de Text ümbraken warrt, as binnen de Bewerken-Instellen " +"fastleggt." + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Mark för &fast Reegümbrook versteken" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Na de Befehlsreeg wesseln" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "De Befehlsreeg nerrn in de Ansicht wiesen / versteken." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "Reeg&enn" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Söök ut, welk Reegenn Du bi't Sekern vun't Dokment bruken wullt" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "&Koderen" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Woort na links schuven" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Bookstaven links markeren" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Woort links markeren" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Woort na rechts schuven" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Bookstaven rechts markeren" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Woort rechts markeren" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Na den Reeganfang gahn" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Na den Dokmentanfang gahn" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Bet na den Reeganfang markeren" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Bet na den Dokmentanfang markeren" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Na dat Reegenn gahn" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Na dat Dokmentenn gahn" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Bet na dat Reegenn markeren" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Bet na dat Dokmentenn markeren" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Bet na verleden Reeg markeren" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Een Reeg na baven rullen" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Na nakamen Reeg gahn" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Na verleden Reeg gahn" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Een Bookstaav na rechts gahn" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Een Bookstaav na links gahn" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Bet na nakamen Reeg markeren" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Een Reeg na nerrn rullen" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Een Siet na baven rullen" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Een Siet na baven markeren" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Na de Ansichtkant baven gahn" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Bet na de Ansichtkant baven markeren" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Een Siet na nerrn rullen" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Een Siet na nerrn markeren" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Na de Ansichtkant nerrn gahn" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Bet na de Ansichtkant nerrn markeren" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Na de tohören Klemm gahn" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Bet na de tohören Klemm markeren" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Bookstaven tuschen" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Reeg wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Woort links wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Woort rechts wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Nakamen Bookstaav wegdoon" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Torüchtast" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Böverste Evene tosamenfoolden" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Böverste Evene utfoolden" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "En lokaal Evene tosamenfoolden" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "En lokaal Evene utfoolden" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Fooldboom wiesen" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Eenfach Test för Vörlaag-Kode" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " Övr " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " Inf " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " b.l. " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Reeg: %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Str: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " Blk " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " Norm " + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Datei na HTML exporteren" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normaaltext" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. Attribut (%2) nich dör en symboolschen Naam adresseert" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. För Kontext %2 lett sik keen symboolsch Naam finnen" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Ole Syntax. Kontext %2 nich dör en symboolschen Naam adresseert" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Bi dat Dörkieken vun de Syntaxmarkeren-Definitschoon geev dat (en) Fehler(s) " +"oder Wohrscho(en)." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Dörkieker för Syntaxmarkeren-Definitschonen" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Disse Syntaxmarkeren warrt nich bruukt, wiel dat en Fehler bi dat Dörkieken vun " +"ehr Definitschoon geev." + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<b>%1</b>: Dat angeven Mehrregen-Kommentarrebeet (%2) lett sik nich oplösen" +"<br>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Slötelwoort" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Datentyp" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Dezimaal/Weert" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Basis-N-Heeltall" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Fleetkomma" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Bookstaav" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Wohrscho" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Funkschoon" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Rebeetmark" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-Stil" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-Stil" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-Stil" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S-C-Stil" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Variabelnbaseert Inrücken" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "\"Mode\" mutt tominnst 0 wesen." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "En Syntaxmarkeren \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Argument fehlt. Bruuk: %1 <Weert>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Dat Argument \"%1\" lett sik nich na en Heeltall ümwanneln." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Breed mutt tominnst 1 wesen." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Striep mutt tominnst 1 wesen." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Reeg mutt tominnst 1 wesen." + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "So veel Regen hett dat Dokment nich" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Bruuk: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Argument \"%1\" gellt nich. Bruuk: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Befehl \"%1\" is nich bekannt" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Kate kann noch keen Reegümbrook-Tekens utwesseln, deit mi leed." + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"1 Utwesseln vörnahmen\n" +"%n Utweseln vörnahmen" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Kode-Foolden" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Anner" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Borns" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Hardware" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "C89-ANSI" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Apache-Instellen" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Instellen" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR-Assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Schriftsatz" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "Awk" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Skripten" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "Ännern (ChangeLog)" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE-Blatt" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian-Ännern (ChangeLog)" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian-Stüern (Control)" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "Nettbreef" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "Ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Datenbank" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Wetenschaplich" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU-Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU-Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake-Skript" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI-Dateien" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS-Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "Progress" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R-Skript" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM-Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "Scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI-Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "Txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE-Instellen" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "XHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Fehlersöök)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "XSLT" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "Yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin för Woortkompletteren" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Woort baven nochmaal bruken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "Bookstaven lang is." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " +"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Datei infögen..." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Datei för't Infögen utsöken" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei lett sik nich laden:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Dat gifft keen Datei <strong>%1</strong>, oder se lett sik nich lesen. " +"Afbraken.</p>" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Datei <strong>%1</strong> lett sik nich lesen. Afbraken.</p>" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig.</p>" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Datenwarktüüch" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(nich verföögbor)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Datenwarktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Text markeert is oder mit den " +"rechten Muusknoop op en Woort klickt warrt. Wenn liekers keen Warktüüch " +"verföögbor sünd, muttst Du se installeren. En Reeg Datenwarktüüch höört to dat " +"Paket KOffice." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "\"Tast för Tast\" söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Söken" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Söökoptschonen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Op Grootschrieven oppassen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Vun den Anfang" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "TfT-Söök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt Tft-Söök:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens instellen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Indrag bewerken" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Op &Grootschrieven oppassen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " +"nich.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " +"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " +"vun't Kate-Handbook na.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Dateimuster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " +"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern in dat Dateimuster-Feld baven " +"inföögt.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mustern" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-Typen" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Dateimuster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " +"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" +"<ol>" +"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " +"Dateimuster passt.</li>" +"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " +"Leesteken.</li></ol> " +"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..a9f37445f89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# translation of kcmshell.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 15:44+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "All Modulen wiesen" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Moduul, dat opmaakt warrn schall" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "En Spraak fastleggen" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "Moduul mit sien Knööp in't Finster mit de Kennen <id> inbetten" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "Moduul ahn Knööp in't Finster mit de Kennen <id> inbetten" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "Hööftfinster nich wiesen" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "KDE-Kuntrullmoduul" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "Warktüüch för't Starten vun enkel KDE-Kuntrullmodulen" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1999-2004, De KDE-Schrievers" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "Disse Modulen sünd verföögbor:" + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Instellen - %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..a807d6f50af --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11066 @@ +# Translation of kdelibs.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004, 2005. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-18 02:53+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Editor utsöken" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Bitte söök de Standard-Texteditorkomponent ut, de Du in dit Programm bruken " +"wullt. Wenn Du <B>Systeemstandard</B> utsöchst, warrt dat nahmen, wat in't " +"Kuntrullzentrum instellt is; sünst warrt dat bruukt, wat hier instellt is." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Zertifikaat" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Anner Kombinatschoon:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Eerst Kombinatschoon:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"De aktuelle Kombinatschoon oder de, welk Du nu ingiffst, sühst Du an disse " +"Steed." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Kombinatschoon wegdoon" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Mehrtasten-Bedrief" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Mehrtast-Kombinatschonen bruken" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du Mehrtast-Kombinatschonen bruken wullt. En " +"Mehrtast-Kombinatschonen ümfaat en Folg vun bet to 4 Tasten. Du kunnst t.B. " +"\"STRG+S,F\" to Schriftoort-Fett un \"STRG+S,U\" to Schriftoort-Ünnerstreken " +"towiesen." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Datei" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "&Speel" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Törn" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Ansicht" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gah" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Leestekens" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Warktüüch" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Instellen" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hööft-Warktüüchbalken" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Tastkombinatschoon:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Nich bekannt Woort:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dit Woort is en \"nich bekannt Woort\", wiel dat nich binnen dat aktuelle " +"Wöörbook steiht. Villicht is dat ok en Woort ut en anner Spraak.</p>\n" +"<p>Wenn dat Woort nich verkehrt schreven is, kannst Du dat dat Wöörbook " +"tofögen, wenn Du op <b>Na't Wöörbook tofögen</b> klickst. Wenn Du dat nich " +"bekannte Woort nich dat Wöörbook tofögen, man ok nich ännern wullt, klick op <b>" +"Övergahn</b> oder <b>Jümmers övergahn</b>.</p>\n" +"<p>Man wenn dat Woort verkehrt schreven is, kannst Du versöken, de richtige " +"Schriefwies nerrn in de List to finnen. Wenn de dor nich binnen is, kannst Du " +"dat in dat Textfeld nerrn ingeven un op <b>Utwesseln</b> oder <b>" +"Jümmers utwesseln</b> klicken.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>verkehrt schreven</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Nich bekannt Woort" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Spraak:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Söök hier de Spraak vun't Dokment ut, dat Du nakieken wullt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "... dat <b>verkehrt schreven</b> Woort, mit sien Ümgeven ..." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "" +"Deel vun't Dokment, wor dat nich bekannte Woort in sien Ümgeven steiht." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hier sühst Du den Deel vun't Dokment, de dat nich bekannte Woort bargt. Wenn " +"dat nich langt, üm dor en beter Woort för to finnen, kannst Du op dat Dokment " +"klicken, wat Du jüst nakiekst. Denn kannst Du dor en grötteren Deel vun lesen " +"un achteran torüchgahn.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Na't Wöörbook tofögen" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Dat Woort wöör as nich bekannt estemeert, wiel dat nich in't Wöörbook " +"steiht." +"<br>\n" +"Wenn Du glöövst, dat dit Woort nich verkehrt schreven is, klick hier, denn " +"warrt dat ok in Tokunft nich as verkehrt estemeert. Wenn Du dat Woort so laten " +"wullt, as dat is, Du dat aver ok nich dat Wöörbook tofögen wullt, klick op <b>" +"Övergahn</b> oder <b>Jümmers övergahn</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "Jümm&ers utwesseln" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klick hier wenn Du wullt, dat för den nich bekannt Text jümmers de Text " +"binnen dat Feld baven links insett warrt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Vörslaan Wöör" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "List vun Vörslääg" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du nakieken, wat " +"dat en richtig Woort gifft un dor op klicken. Wenn dat bloots lege Vörslääg " +"gifft, kannst Du dat richtige Woort ok in dat Textfeld baven ingeven.</p>\n" +"<p>Wenn Du dat Woort richtig maken wullt, klickt op <b>Utwesseln</b>" +", wenn dat Woort bloots eenmaal utwesselt warrn schall, oder op <b>" +"Jümmers Utwesseln</b>, wenn dat jümmers richtig maakt warrn schall.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Utwesseln" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klick hier, wenn Du den nich bekannt Text mit den Text in dat Textfeld baven " +"links utwesseln wullt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Utwesseln &mit:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Wenn dat nich bekannte Woort verkehrt schreven is, schullst Du dat richtige " +"Woort hier ingeven oder binnen de List nerrn utsöken.</p>\n" +"<p>Denn kannst Du op <b>Utwesseln</b> klicken, wenn dat Woort bloots hier " +"utwesselt warrn schall. Wenn Du op <b>Jümmers utwesseln</b> " +"klickst, warrt de Text överall utwesselt, wor he to finnen is.</p>\n" +"</qt> " + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "N&ich ännern" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klick hier, wenn dat Woort so blieven schall as dat is.</p>\n" +"<p>Dat is sinnvull, wenn dat Woort en Naam, Akronüm, Frömdwoort oder " +"jichtenseen anner Woort is, dat Du bruken, aver nich dat Wöörbook tofögen " +"wullt.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "&Jümmers övergahn" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Klick hier, wenn dat Woort nienich ännert warrn schall.</p>\n" +"<p>Dat is sinnvull, wenn dat Woort een Naam, een Akronüm, een Frömdwoort oder " +"jichtenseen anner Woort is, dat Du bruken, aver nich dat Wöörbook tofögen " +"wullt. </p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "&Vörslaan" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Engelsch" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Spraak utsöken" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Rahmen" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "JavaScript-Fehlers" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Disse Dialoog gifft Bescheed un akrate Informatschonen över Fehlers vun " +"Skripten, de op Nettsieden vörkaamt. Tomehrst is dat, wiel de Autor Fehlers " +"bi't Opstellen vun de Nettsiet maakt hett. Sünst is dat en Programmeerfehler in " +"Konqueror. Wenn Du meenst, dat dat en Nettsiet-Fehler is, vertell dat ehren " +"Pleger (faken \"Webmaster\"). Wenn Du glöövst, dat de Fehler bi Konqueror " +"liggt, schick bitte en Fehlerbericht an http://bugs.de.org/. Schöön weer ok en " +"Bispeel, wo man dat Problem bekieken kann." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Wegdoon" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Dokment-Informatschonen" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Tolest ännert:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Koderen vun't Dokment:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP-Köpp" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Egenschap" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Dit is de Hööftspraak för den Klookschriever. Dat Utsöökfeld list all " +"verföögbore Wöörböker op." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Optschonen" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Schriefwies in &Achtergrund nakieken" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Schriefwies direktemang bi't Tippen pröövt, all " +"verkehrt schreven Wöör warrt fuurts markeert." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Heel &grootschreven Wöör övergahn" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt all Wöör övergahn, de bloots grote Bookstaven bargt. Dat " +"is goot för Akronümen as t.B. KDE oder DVD." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "&Tosamentrocken Wöör övergahn" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Wöör nich pröövt, de ut vörhannen Wöör opbuut sünd. Dat " +"is för en Reeg Spraken goot." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Standardspraak:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Disse Wöör övergahn" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"Wenn Du en Woort de Övergahnlist tofögen wullt, giff dat baven in un klick op " +"Tofögen. Wenn Du en Woort wegdoon wullt, markeer dat un klick op Wegdoon." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Automaatsche Korrektuur" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Anner Domänen för't Söken" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "" +"List vun de \"Grootrebeet\"- (nich link-local-) Domänen, binnen de söcht warrt." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Lokaal Nettwark dörsöken" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Wenn \"true\", warrt de \".local\"-Domään dörsöcht. Disse is jümmers " +"\"link-local\", Multicast-DNS warrt bruukt." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Rekursiev na Domänen söken" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "In KDE 3.5.0 wegdaan" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Bitte dat Apenmaken in't LAN (Multicast) oder WAN (Unicast, DNS-Server mutt " +"inricht wesen) utsöken" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Leggt fast, wat dat Apenmaken standardwies \"link-local\" över Multicast-DNS " +"wesen schall (LAN), oder för't \"Grootrebeet\" över en normalen DNS-Server " +"(WAN)." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Naam vun de Standarddomään för't Apenmaken in't WAN" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Domäännaam för't Apenmaken över Grootrebeet- (normaal DNS-) ZeroConf. Mutt de " +"sülve Domään wesen as in \"/etc/mdnsd.conf\" fastleggt. Disse Weert warrt " +"bloots bruukt, wenn för den Typ vun't Apenmaken \"WAN\" fastleggt is.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Instellen" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Instellen" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Instellen" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Ännern" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "Ä&nnern" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Utrichten" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Siet" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Rahmen" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Utrichten" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Breed" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Breed" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Hööchd" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Hööchd" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Afstand" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Waagrecht" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Pielliek" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Rechterhand" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Linkerhand" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Merrn" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Baven" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Nerrn" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "Ne&rrn" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Verschuven" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "All wegdoon" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "All wegdoon" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Exporteren" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Importeren" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Ansichtgrött" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "Ansicht&grött" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Leeg URL" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Tekensett:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Wohrschoen" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "En Datei sekern" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Inholt" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Över" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "Ve&rtell wat över" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "Ve&rtell wat över" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "ahn Naam" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Ut" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Anwennen" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Wegsmieten" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Wegsmieten" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Optschonen" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "V&erlaten" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Verlaten" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Verlaten" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Nieg laden" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Torüch" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Nieg Finster..." + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Nieg &Finster..." + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Nieg Finster" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Nieg Speel" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Nieg Speel" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Opmaken" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "En Datei opmaken" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Opmaken..." + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Opmaken..." + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Knippen" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "K&nippen" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Schriftoort" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "&Vörgrundklöör" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "&Achtergrundklöör" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Sekern" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Sekern" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Sekern as" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Sekern as..." + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "&Sekern as..." + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "&Drucken..." + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Deit mi leed" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Wegmaken" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Tofögen" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Ännern" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Wegdoon" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiev" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Normaal" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Informatschoon" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Hoochkant" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Dwars" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "lokaal tokoppelt" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Utsöken..." + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Anhollen" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Wegmaken" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Egenschappen..." + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Egenschappen" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "Anh&ollen" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Anner Saken" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Schriftgrött" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Schriftoorden" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "Schri&ftoorden" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "&Nieg laden" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Dateien" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Wiedermaken" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Wedder herstellen" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Utsehn" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Drucken" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Maandag" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dingsdag" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Middeweken" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Dunnersdag" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Freedag" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Sünnavend" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Sünndag" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Opfrischen" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Bestenlist" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Niege Ansicht" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Infögen" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Verleden" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Utwesseln" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Utwesseln..." + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Standards" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Inholt" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Verleden opmaken" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "&Verleden opmaken" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Söken na..." + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Nakamen &söken" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Leestekens" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Leesteken tofögen" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "Leestekens &bewerken..." + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Schriefwies..." + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "&Menübalken wiesen" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "&Warktüüchbalken wiesen" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "&Statusbalken wiesen" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Tast&kombinatschonen instellen..." + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Instellen..." + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Disse Naricht nich nochmaal wiesen" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Vörig" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Nakamen" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Ümschalt" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Strg" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Klemm links" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Klemm rechts" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Steern" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Plus" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Komma" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Minus" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Punkt" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Dwarsstreek" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Dubbelpunkt" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Streekpunkt" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Lütter as" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Liek as" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Grötter as" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Fraagteken" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Eckig Klemm links" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Torüchstreek" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Eckig Klemm rechts" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Dack" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Ünnerstreek" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Goosfööt links" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Klamp links" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Klamp rechts" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Bülg" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Apostrof" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Un-Teken" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Utroop-Teken" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Perzent" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Gadderteken" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Halvig fett" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Dünn" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Dünn kursiev" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Halvig fett un kursiev" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Scheef" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Normaal" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Scheef normaal" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Op all Schriefdischen wiesen" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Nich op all Schriefdischen wiesen" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Keen Standardweert" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "lett sik nich utreken" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Rebeetfehler" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Betogfehler" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Typfehler" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI-Fehler" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Weert nich defineert" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Nullweert" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Basis vun den Betog gellt nich" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Variable lett sik nich finnen: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Basis is keen Objekt" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Syntaxfehler binnen Parameterlist" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Systeemstandard (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "KScript-Runner lett sik för den Typ \"%1\" nich opmaken." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript-Fehler" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Skript \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "KDE-Skripten" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Video-Warktüüchbalken" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "Heelschirm&bedrief" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Halvige Grött" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Normaal Grött" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dubbelt Grött" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Ressource \"%1\" lett sik nich laden" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Typ nich bekannt" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Feld nich bekannt" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "All" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Faken" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adress" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Persöönlich" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Organisatschoon" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Nich defineert" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Bi't Anmellen nich automaatsch starten" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Vörhannen Indrääg övergahn" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Dat Adressbook <b>%1</b> lett sik nich finnen! Kiek, wat dat ole Adressbook an " +"disse Steed is, un wat Du Lees-Verlöven för de Datei hest." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Ümwanneln vun Kab na Kabc" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich laden!" + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "De Ressource \"%1\" lett sik nich sekern!" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Ressource utsöken" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Ressourcen" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Apen" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privaat" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Fehler in libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Nettbreven-List" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht, man nix wöör afslaten." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Dat Afsluten geiht nich." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Vörtrocken" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Privaat" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Warflich" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Messenger" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Vörtrocken Nummer" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Stimm" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Breefkasten" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Auto" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax (privaat)" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Fax (warflich)" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Annerswat" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Verdeellisten instellen" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Nettpostadress utsöken" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "Nettpostadressen" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Niege List..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "List ümnömen..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "List wegdoon" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Verföögbore Adressen:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Vörtrocken Nettpostadress" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Indrag tofögen" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Vörtrocken bruken" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Nettbreef ännern..." + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Indrag wegmaken" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Nieg Verdeellist" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Bitte giff den &Naam in:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Verdeellist" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Bitte änner den &Naam:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Verdeellist \"%1\" wegdoon?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Utsöchte Adressaten:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Utsöchte Adressen in \"%1\":" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Fru" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Fru" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Anbinn-DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Rebeet:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP-Verschoon:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Gröttgrenz:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tietgrenz:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Server-Anfraag" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Sekerheit" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonüm" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Eenfach" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL-Metood:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-Anfraag" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Postfach" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Verwiedert Adressinformatschonen" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Straat" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Oort" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Regioon" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleddtall" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Leveropbacker" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Vörtrocken" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Binnenlannsch" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Butenlannsch" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Post" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Paket" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Privaat" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Warf" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Vörtrocken Adress" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "De Slottdatei lett sik nich opmaken." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"Dat Programm \"%2\" hett dat Adressbook \"%1\" afslaten.\n" +"Wenn Du glöövst, dat dat nich so wesen schall, kannst Du eenfach de Slottdatei " +"vun %3\" wegdoon." + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "Opsluten fehlslaan. De Slottdatei höört en annern Perzess to: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Op Ressource \"%1\" lett sik nich schrieven. Se is afslaten." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Adressaat utsöken" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Utsöcht" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Nieg List" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Nettbreef ännern" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Bitte giff den Naam in:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard-Formaat" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Eensoortet Beteker" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Formateert Naam" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Familiennaam" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Vörnaam" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Tweet Vörnaam" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Titel (vör den Naam)" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Titel (na den Naam)" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Ökelnaam" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Geboortsdag" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Straat (privaat)" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Oort (privaat)" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Land (privaat)" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Postleddtall (privaat)" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Staat (privaat)" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Adress-Opbacker (privaat)" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Straat (warflich)" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Oort (W)" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Land (warflich)" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Postleddtall (warflich)" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Staat (warflich)" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Adress-Opbacker (warflich)" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoon (privaat)" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefoon (warflich)" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telefoon (mobil)" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax (warflich)" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefoon" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "Nettpostadress" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "Nettpost-Programm" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tietrebeet" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Geograafsche Positschoon" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Titel" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Positschoon" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Afdelen" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Produktkennen" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Bewerkdatum" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Sorteerslötel" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Tohuussiet" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Sekerheitklass" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Klang" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Hölper" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Ingaavdatei" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Daten in UTF-8 utgeven ansteed vun de lokale Koderen" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Menü-ID vun dat Menü utgeven, dat\n" +"dat Programm bargt" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Menü-Naam (Titel) vun dat Menü utgeven,\n" +"dat dat Programm bargt" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Dissen Indrag in't Menü markeren" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Nich nakieken, wat de Sycoca-Datenbank op den niegsten Stand is" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "De ID vun den Menüindrag, den wi söökt" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"KDE Menüsöker.\n" +"Dit Warktüüch bruukst Du, wenn Du rutfinnen wullt, binnen welk Menü en Programm " +"steiht.\n" +"De Optschoon \"--highlight\" kannst Du bruken, dormit dat ok sichtbor utwiest " +"warrt." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kde-menu" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Du musst en Programm-ID angeven, as t.B. \"kde-konsole.desktop\"" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", " +"\"--print-menu-name\" un \"--highlight\" angeven" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Dat gifft keen Menüindrag \"%1\"." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "De Menüindrag \"%1\" findt sik nich in't Menü." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Oolt Reeknernaam" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nieg Reeknernaam" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Fehler: De Ümgeven-Variable HOME is nich sett.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Fehler: De Ümgeven-Variable DISPLAY is nich sett.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDE: Den Reeknernaam nich ännern" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Gifft KDE Bescheed, wenn sik de Reeknernaam ännert" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Sycoca-Datenbank bloots eenmaal överpröven" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE-Dämoon" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "KDE-Dämoon - frischt de Sycoca-Datenbank op, wenn nödig" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Datenbank \"%1\".\n" +"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " +"Fastplaat nich vull is.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Schrieven vun de Datenbank \"%1\"\n" +"Bitte prööv, wat de Rechten för den Orner richtig sett sünd, un wat de " +"Fastplaat nich vull is.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Programmen nich Bescheed geven, dat se opfrischen schöölt" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Verscheelopfrischen utmaken, allens nieg lesen" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Datumstempels nakieken" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Dateipröven utmaken (riskant)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Globale Datenbank opstellen" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Bloots versöken, wat sik dat Menü opstellen lett" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Menü-ID för de Fehlersöök verfolgen" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Stumm - ahn Finstern un Standardfehlerutgaav arbeiden" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Vörankamen wiesen (ok wenn \"Stumm\" anmaakt is)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Stellt den Twischenspieker för Systeeminstellen nieg op." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "KDE-Instellen warrt nieg laadt, bitte töven..." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "Instellenpleger för KDE" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Wullt du de KDE-Instellen nieg laden?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Nich nieg laden" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "De Instellen sünd nieg laadt." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Warktüüchansichten" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Mehrdokmenten-Bedrief" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Schrie&fdischfinstern-Bedrief" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Ün&nerfinster-Bedrief" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "&Paneelbedrief" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAl-Bedrief" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Warktüüch-&Docks" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Dock baven wesseln" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Dock links wesseln" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Dock rechts wesseln" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Dock nerrn wesseln" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Verleden Warktüüchansicht" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Nakamen Warktüüchansicht" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "%1 wiesen" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "%1 versteken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Finster" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Afdocken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Andocken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Akschonen" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "&All tomaken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "All &Minimeren" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&Mehrdokmenten-Bedrief" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&Kacheln" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Finstern treppwies &anornen" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "So groot as &mööglich treppwies anornen" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "&Pielliek grötter maken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "&Waagrecht grötter maken" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "&Nich överenanner kacheln" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Ö&verenanner kacheln" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "&Pielliek kacheln" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "An-/Af&docken" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "ahn Naam" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "&Grött ännern" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "Mi&nimeren" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximeren" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximeren" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimeren" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "&Verschuven" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "&Grött ännern" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Afdocken" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Överenanner" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen Funkschoon %2." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "De Bibliotheek %1 bargt keen \"Factory\", de to KDE kompatibel is." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "" +"De Bibliotheekdateien för \"%1\" laat sik nich över Dien PATH-Variable finnen." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Bi't Inrichten vun de Kommunikatschoon twischen de Perzessen för KDE geev dat " +"en Fehler. Dat Systeem hett disse Naricht utgeven:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bitte kiek, wat dat Programm \"dcopserver\" löppt!" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "Fehler binnen de DCOP-Kommunikatschoon (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "X-Server-Schirm \"displayname\" bruken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "QWS-Schirm \"displayname\" bruken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Dat Programm för den Törn \"sessionid\" wedder herstellen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "Lett dat Programm op'n 8-Bit-Schirm sien egen Klören bruken." + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Begrenzt de Tall vun de Klören, welk in den\n" +"Klöör-Wörpel op en 8-Bit-Schirm bruukt warrt,\n" +"wenn dat Programm de Klören-Angaav\n" +"QApplication::ManyColor bruukt" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "wiest Qt an, nich op Muus oder Tastatuur totogriepen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"Dat Lopen ünner en Fehlersöker mag \"-nograb\"\n" +"insluten. Wenn Du dat nich wullt, bruuk \"-dograb\"." + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "maakt för de Fehlersöök den Synkroonbedrief an" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "stellt de Schriftoort för't Programm in" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"leggt de Standard-Achtergrundklöör un en\n" +"Programm-Klörensett fast (hell un düüster\n" +"Töön warrt utreekt)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "leggt de Standard-Vörgrundklöör fast" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "leggt de Standard-Knoopklöör fast" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "leggt den Programmnaam fast" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "leggt den Titel (caption) vun't Programm fast" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"dwingt dat Programm, Echtklören op en 8-Bit-Schirm\n" +"to bruken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"stellt den XIM (X Input Method) Ingaav-Stil in. Möögliche\n" +"Weerten sünd \"onthespot\", \"overthespot\", \"offthespot\"\n" +"un \"root\"" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "XIM-Server fastleggen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "XIM utmaken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "dwingt dat Programm, as QWS-Server to arbeiden" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "Spegelt de hele Anornen vun Bedeenelementen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "\"caption\" as Naam binnen den Titelbalken bruken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "\"icon\" as Lüttbild för dat Programm bruken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "\"icon\" as Lüttbild binnen den Titelbalken bruken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "En anner Instellendatei bruken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Den DCOP-Server \"server\" bruken" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Den Afstörten-Pleger utmaken, so dat wi de Spiekerkopie to sehn kriegt" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Töövt op'n WM_NET-kompatibeln Finsterpleger" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "leggt den Stil för de graafsche Böversiet vun't Programm fast" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"Leggt de Grött vun't Hööft-Bedeenelement fast. Föhr \"man X\" ut för dat " +"Formaat vun de Argumenten." + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"De Stil %1 lett sik nich finnen\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "ännert" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Dat Hülpzentrum lett sik nich starten" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat KDE-Hülpzentrum lett sik nich starten:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Nettpostprogramm lett sik nich starten:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "De Nettkieker lett sik nich starten" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"De Nettkieker lett sik nich starten:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Indragen för DCOP is fehlslaan.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"KLauncher is över DCOP nich to finnen.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Schriefdisch %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Instellen warrt nich sekert.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"De Instellen-Datei \"%1\" lett sik nich schrieven.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Bitte giff Dien Systeempleger Bescheed." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Optschoon \"%1\" is nich bekannt." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "\"%1\" fehlt." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 wöör schreven vun\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Dit Programm hett Een schreven, de anonüm blieven will." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Bitte bericht Fehlers op http://bugs.kde.org.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Bitte bericht Fehlers bi %1.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Nich verwacht Argument \"%1\"." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Mit \"--help\" gifft dat de List vun verföögbor Befehlsreegoptschonen." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[Optschonen] " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-Optschonen]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Bruuk: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Allgemeen Optschonen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Hülp för de Optschonen wiesen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Optschonen för %1 wiesen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "All Optschonen wiesen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Informatschonen över den Autor wiesen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Informatschonen över de Verschoon wiesen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Informatschonen över de Lizenz wiesen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Enn vun de Optschonen" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "Optschonen för %1" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optschonen:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenten:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "" +"De Dateien / URLs, de dat Programm opmaakt hett, warrt na ehren Bruuk wedder " +"wegdaan" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<Socket nich bekannt>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<leddig>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1, Port %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<leddig UNIX-Socket>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Dr. Klash sien Tastkombinatschonen-Diagnoos" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "Automaatschen Test &utmaken" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Ännert Tastkombinatschonen</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Wegdaan Tastkombinatschonen</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2>Toföögt Tastkombinatschonen (bloots as Informatschoon)</h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Nieg" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Utwahl infögen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Utwahl torüchnehmen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Woort wegdoon (torüchwarts)" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Woort wegdoon (vörwarts)" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Söken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Nakamen söken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Verleden söken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Pos1" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Enn" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Anfang vun de Reeg" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Enn vun de Reeg" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Verleden" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Nakamen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gah na Reeg" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Leesteken tofögen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Na baven" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Vörwarts" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Rechtsklickmenü" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Menübalken wiesen" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Een Woort torüch" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Een Woort vörwarts" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Nakamen Paneel aktiveren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Verleden Paneel aktiveren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Heelschirm-Bedrief" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Wat is dat" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Text kompletteren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Verleden Kompletteren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Nakamen Kompletteren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Ünnertext kompletteren" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Verleden Listindrag" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Nakamen Listindrag" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Auwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "D. Auwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "D. Thani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Radschab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Scha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Schauwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qa`da" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hiddscha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Auwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` ath-Thani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Dschumada al-Auwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Dschumada ath-Thani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Dhu l-Qa`da" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Dhu l-Hiddscha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr "in'n Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr "in'n Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr "in'n R. Auwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr "in'n R. Thani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr "in'n D. Auwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr "in'n D. Thani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr "in'n Radschab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr "in'n Scha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr "in'n Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr "in'n Schauwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr "in'n Qa`da" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr "in'n Hiddscha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr "in'n Rabi` al-Auwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr "in'n Rabi` ath-Thani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr "in'n Dschumada al-Auwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr "in'n Dschumada ath-Thani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr "in'n Dhu l-Qa`da" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr "in'n Dhu l-Hiddscha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Ham" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Dsch" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnayna" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yaum ath-Thalatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arba'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Hamis" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Dschum`a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum as-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "Jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "Feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "Mär" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "Apr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "Mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "Jun" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "Jul" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "Aug" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "Sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "Okt" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "Nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "Dez" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "Januor" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "Februor" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "Mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "Jan" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "Feb" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "Mär" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "Apr" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "Mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "Jun" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "Jul" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "Aug" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "Sep" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "Okt" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "Nov" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "Dez" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "Januor" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "Februor" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "März" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "April" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "Mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "Juni" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "Juli" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "August" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "September" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "Oktober" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "November" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "Dezember" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "namiddaags" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "vörmiddaags" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1, %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "keen Fehler" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "Adressfamilie för Knüttnaam nich ünnerstütt" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "De Naam lett sik opstunns nich oplösen" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "De Weert för \"ai_flags\" gellt nich" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Malöör bi't Naamoplösen, lett sik ok nich richten" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "\"ai_family\" nich ünnerstütt" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "Spieker lett sik nich reserveren" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "För dissen Knüttnaam gifft dat keen Adress" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "Naam oder Deenst nich bekannt" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servernaam för ai_socktype nich ünnerstütt" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "Keen Ünnerstütten för \"ai_socktype\"" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "Systeemfehler" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Cho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sch" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farwardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehescht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Chordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Schahriwar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2Sb" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3Sb" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4Sb" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5Sb" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Dma" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "Sbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1Sb" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do Schanba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se Schanba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Tschar Schanba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Pandsch Schanba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Dschoma" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Schanba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yak Schanba" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Windows-Tast" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Torüchtast" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "CapsLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "NumLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "ScrollLock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "SietRop" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "SietDaal" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Nochmaal" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Egenschappen" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Vörn" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Araabsch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltsch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Zentraaleuropääsch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Vereenfacht Chineesch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditschonell Chineesch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillsch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Greeksch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrääsch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japaansch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Koreaansch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Törksch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Westeuropääsch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamielsch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Noord-Saamsch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnameesch" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Söödoost-Europa" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 ( %2 )" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Affalltünn" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Dat is dat Enn vun de List\n" +"mit passen Indrääg.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Dat gifft mehr as een Kompletteren, de passt.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Dat gifft keen passen Indrag.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tischri" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Cheschwan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislew" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tewet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Schewat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Ijar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Siwan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tammus" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Aw" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE warrt in vele Spraken översett, un dor hebbt Översetterkoppeln vun de " +"hele Welt an arbeidt.</p>" +"<p>Mehr Informatschoon över dat Översetten vun KDE findt sik op <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"De Lizenz för dit Programm is nich angeven.\n" +"Bitte kiek in de Dokmentatschoon oder in den Bornkode,\n" +"wat dor över de Lizenz steiht.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Dit Programm warrt ünner de Lizenz \"%1\" verdeelt." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "Ma" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "Di" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "Mi" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "Du" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "Fr" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "Sa" + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "Sü" + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "\"NEC SOCKS\"-Client" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "\"Dante SOCKS\"-Client" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Orner för nieg opstellt Dateien" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "kcfg-XML-Ingaavdatei" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Instellendatei för't Kodeopstellen" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr ".kcfg-Kompilerer vun KDE" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "KConfig-Kompilerer" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "De nafraagte Familie warrt för den Reeknernaam nich ünnerstütt" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "De Marken gellt nich" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "De nafraagte Familie warrt nich ünnerstütt" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "De nafraagte Deenst warrt för dissen Socket-Typ nich ünnerstütt" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "De nafraagte Socket-Typ warrt nich ünnerstütt" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "Fehler (nich bekannt)" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "Systeemfehler: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "Anfraag wöör afbraken" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "keen Fehler" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "Oplösen vun den Naam is fehlslaan" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "De Adress warrt al bruukt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "De Socket is al towiest" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "De Socket wöör al opstellt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "De Socket is nich towiest" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "De Socket wöör nich opstellt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "De Akschoon wöör to'n Blockeren föhren" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "De Verbinnen warrt nich annahmen" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "De Tiet för de Verbinnen is aflopen" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "De Akschoon löppt al" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "Dat geev en Nettwarkfehler" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "De Akschoon warrt nich ünnerstütt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "De Tiet för de Akschoon is aflopen" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "Fehler (nich bekannt / verwacht)" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "De feern Reekner hett de Verbinnen tomaakt" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Familie %1 nich bekannt" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "\"Deegte niege Saken\" delen" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "Nettpost:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Verschoon:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Utgaav:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Lizenz:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Spraak:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Vöransicht-URL:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Tosamenfaten:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Bitte giff en Naam in." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Dat gifft ole Informatschonen vun't Hoochladen, wullt Du de infögen?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Infögen" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Nich infögen" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de List mit Anbeders." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "\"Deegte niege Saken\"halen" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Willkamen" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Op't Hööchste beweert" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Tomehrst daallaadt" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Niegst" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Beweerten" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Daalladen" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgaav-Datum" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Naam: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Lizenz: %3\n" +"Verschoon: %4\n" +"Utgaav: %5\n" +"Beweerten: %6\n" +"Daalladen: %7\n" +"Utgaav-Datum: %8\n" +"Tosamenfaten: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Vöransicht: %1\n" +"Inholt: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Installeren hett funkscheneert." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Installatschoon" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Installeren is fehlslaan." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Nieg %1 daalladen" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "\"Deegte niege Saken\" installeert." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Installeren vun \"Deegte niege Saken\" is fehlslaan." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "De Datei för't Hoochladen lett sik nich opstellen." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"De Dateien för't Hoochladen wöörn opstellt in:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Datendatei: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Vöransichtbild: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Inholt-Beschrieven: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"De Dateien laat sik nu hoochladen.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "" +"Bitte beacht, dat jichtenswelk Lüüd to jichtenseen Tiet dor op togriepen " +"kunnen." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Dateien hoochladen" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Bitte de Dateien vun Hand hoochladen." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informatschonen över dat Hoochladen" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Hoochladen" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "\"Niege Saken\" hoochlaadt." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "\"Niege Saken\" daalladen" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Dat gifft en Problem mit de daallaadt Ressource (komprimeert tar-Datei). " +"Möögliche Oorsaken sünd en schaadhaftige Datei oder en nich gellen Ornerboom " +"binnen dat Archiv." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Fehler bi't Installeren vun de Ressource" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Keen Slötels funnen." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "De Prööv is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "" +"De MD5SUM-Prööv is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv schaadhaftig is." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" +"Dat Pröven vun de Ünnerschrift is fehlslaan, mag wesen wat dat Archiv " +"schaadhaftig is oder ännert wöör." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "De Ünnerschrift gellt, man ehr warrt nich troot." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "De Ünnerschrift is nich bekannt." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"De Ressource wöör mit den Slötel <i>0x%1</i> ünnerschreven, he höört <i>" +"%2 <%3></i> to." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat gifft en Problem mit de Ressourcedatei, de Du daallaadt hest. De " +"Fehlers sünd: <b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Dat Installeren vun de Ressource is <b>nich anraadt</b>." +"<br>" +"<br>Wullt Du mit dat Installeren wiedermaken?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Problem mit Ressourcedatei" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Klick op OK, wenn Du dat installeren wullt.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Ressource gellt" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Dat Ünnerschrieven is ut en nich bekannt Oorsaak fehlslaan." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Dat gifft keen för't Ünnerschrieven bruukboren Slötel, oder Du hest nich den " +"richtigen Slötelsatz ingeven.\n" +"Wiedermaken, ahn de Ressource to ünnerschrieven?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De verföögboren Slötels laat sik nich inlesen, wiel <i>gpg</i> " +"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat " +"sik daallaadt Ressourcen nich pröven.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Slötelsatz för den Slötel <b>0x%1</b> ingeven, he höört " +"<br><i>%2<%3></i> to.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei lett sik nich pröven, wiel <i>gpg</i> sik nich starten lett. Bitte " +"prööv, wat <i>gpg</i> installeert is, anners laat sik daallaadt Ressourcen nich " +"pröven.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Slötel för't Ünnerschrieven utsöken" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "För't Ünnerschrieven bruukt Slötel:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei lett sik nich ünnerschrieven, wiel <i>gpg</i> " +"sik nich starten lett. Bitte prööv, wat <i>gpg</i>installeert is, anners laat " +"sik Ressourcen nich ünnerschrieven.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "\"Deegte niege Saken\" halen:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Bloots Medien vun dissen Typ wiesen" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Bruukt Anbeder-List" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Anbeders för \"Deegte niege Saken\"" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Bitte söök een vun de nerrn oplist Anbeders ut:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Keen Anbeder utsöcht." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söökfeld torüchsetten" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Du kannst na Beteken (t.B. \"Koperen\") oder Tastkombinatschonen (t.B. " +"\"STRG+C\") söken, wenn Du dat hier ingiffst." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"An disse Steed sühst Du en List vun Tastkombinatschonen, also Verknüppen " +"twischen dat, wat to doon is (linkerhand, as Bispeel \"Koperen\") un de " +"Tastkombinatschoon (rechterhand, as Bispeel \"STRG+C\")." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Akschoon" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kombinatschoon" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternative" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Kombinatschoon för de markeerte Akschoon" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Keen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "De markeerte Akschoon warrt mit keen Tastkombinatschoon verknüppt." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "Stan&dard" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Dat warrt de Standardkombinatschoon mit de utsöchte Akschoon verknüppen. Meist " +"is dat klook." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Egen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du för de utsöchte Akschoon en egen " +"Tastkombinatschoon opstellen." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en niege Kombinatschoon instellen wullt. " +"Direktemang na dat Klicken op den Knoop eenfach de Tastkombinatschoon drücken, " +"welk Du för de Akschoon bruken wullt." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Tastkombinatschonen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Standardkombinatschoon:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Wenn Du de Tast \"%1\" in en Tastkombinatschoon bruken wullt, mutt se mit Win, " +"Alt, Strg un / oder Ümschalt tosamen drückt warrn." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Disse Tast gellt nich" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"De Tastkombinatschoon \"%1\" is al de Akschoon \"%2\" toornt.\n" +"Bitte söök en Tastkombinatschoon ut, de noch nich bruukt warrt." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Problem mit'n Standard-Programmkombinatschoon" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Standard-Akschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de Standard- na de utsöchte Akschoon verschuven?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Konflikt mit en globaal Tastkombinatschoon" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de globale Atschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de globale na de utsöchte Akschoon verschuven?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastkonflikt" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"De Kombinatschoon \"%1\" höört al to de Akschoon \"%2\".\n" +"Wullt Du ehr vun de instellte na de utsöchte Akschoon verschuven?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Nieg toornen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Tastkombinatschonen instellen" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Dit Paneel tomaken" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Bildrebeet utsöken" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"För't Fastleggen vun dat Rebeet bitte op dat Bild klicken un mit den Muuswieser " +"dor överhen trecken:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "De Programmspraak wesseln" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Hier kannst Du de Spraak utsöken, de Du för dit Programm bruken wullt" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Tweet Spraak tofögen" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Föögt en anner Spraak to. De warrt denn bruukt, wenn de eerste Spraak keen " +"propper Översetten praatstellt." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Du hest en anner Spraak för dit Programm fastleggt. Se warrt eerst bi en " +"tokamen Oproop vun't Programm bruukt." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Programmspraak wesselt" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Hööftspraak:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Tweet Spraak:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "Dit is de Hööftspraak. Se warrt toeerst bruukt, vör all anner Spraken." + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "" +"Disse Spraak warrt bruukt, wenn keen vun de vörangahn Spraken en propper " +"Översetten praatstellt." + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "" +"Woo&rtstamm / Tosetten-Kombinatschonen opstellen, de nich binnen dat Wöörbook " +"staht" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Tosamentrocken &Wöör as Schrieffehlers behanneln" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Wöörbook:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Koderen:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Internatschonaal Ispell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Programm:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Spaansch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Däänsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Hoochdüütsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Hoochdüütsch (niege Schriefwies)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliaansch Portugeesch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugeesch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norweegsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Poolsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Russ'sch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Sloweensch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Slowaaksch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tschechsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Sweedsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Schwiezerdüütsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litausch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Franzöösch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Wittruss'sch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungaarsch" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell-Standard" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Standard - %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell-Standard" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Standard - %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Utsöken..." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Klick hier, wenn Du en Schriftoort utsöken wullt" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is en Vöransicht vun de utsöchte Schriftoort. De kannst Du ännern, wenn Du " +"op \"Utsöken\" klickst." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\"" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dit is en Vöransicht vun de Schriftoort \"%1\". De kannst Du ännern, wenn Du op " +"\"Utsöken\" klickst." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Dor gifft dat keen Informatschonen över.\n" +"Dat angeven KAboutData-Objekt gifft dat nich." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "A&utor" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "A&utoren" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Bitte bericht Fehlers op <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a>" +".\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Bitte bericht Fehlers bi <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Dank ok an" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "Ö&versett warrt dat vun" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Lizenz" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftoort utsöken." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Dien Schriftoort" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Schriftoorden-Familie ännern?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftoorden-Familie ännern wullt." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftoort:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Schriftstil" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Wullt Du den Schriftstil ännern?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du den Schriftstil ännern wullt." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Schriftstil:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Schriftgrött ännern?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Aktiveer dit, wenn Du de Schriftgrött ännern wullt." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftoorden-Familie utsöken." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Hier kannst Du den Schriftstil utsöken." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Normaal" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Fett kursiev" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "Schriftgrött <br><i>fast</i> oder <i>relativ</i><br>to de Ümgeven" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Hier kannst Du twischen faste un dünaamsche Schriftgrött wählen. De dünaamsche " +"Schriftgrött warrt automaatsch de Ümgeven topasst (t.B. Knoop- oder " +"Papeergrött)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Hier kannst Du de Schriftgrött utsöken." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Aapkatten quengelt jüst in Dezember över wahnschapen Xylofoonkläng" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Disse Bispeeltext warrt mit de aktuellen Instellen wiest. Du kannst den Text " +"ännern, wenn Du besünnere Tekens utproberen wullt." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "De aktuelle Schriftoort" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Verföögbor:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "Ut&söcht:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode-Kodepunkt: U+%3" +"<br>(Dezimaal: %4)" +"<br>(Teken: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabell:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode-Kodepunkt:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Fraag" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nich nochmaal fragen" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Vertell wat över %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Vun Hand" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatsch" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Utklapplist" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Kort automaatsch" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Utklapplist && automaatsch" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"De <b>K Desktop Environment</b> warrt schreven un pleegt vun den KDE-Krink, en " +"Nettwark vun Programmschrievers de hele Welt rund, de wat för <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Fre'e Programmen</a> " +"doon wüllt." +"<br>" +"<br>Keen enkel Koppel, Bedrief oder Organisatschoon kuntrulleert den Bornkode " +"vun KDE; elkeen is willkamen, de dor wat to bidregen will." +"<br>" +"<br>Wenn Du mehr över dat Projekt weten wullt, kiek maal op <A " +"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A>. " + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Programmen laat sik jümmers verbetern, un de Lüüd vun KDE wüllt dat ok doon. " +"Bloots muttst Du, de Bruker, uns denn ok vertellen, wenn wat nich so " +"funkscheneert as Du dat dacht hest, oder wenn wat beter wesen kunn. " +"<br>" +"<br>De K Desktop Environment hett en Systeem för dat Verwalten vun Fehlers. " +"Kiek maal bi <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"rin oder bruuk den Dialoog \"Fehlerbericht afschicken \" in't \"Hülp\"-Menü. " +"<br>" +"<br> Wenn Du en Vörslag maken wullt, kannst Du dit Systeem ok bruken. Bloots " +"klick denn an, wat dat bloots en Vörslag is (\"Wunschlist\")." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Du bruukst keen Programmschriever wesen, wenn Du Deel vun den KDE-Krink wesen " +"wullt. Du kannst Di den natschonalen Krink ansluten, dor warrt de Programmen " +"översett. Du kannst ok Grafiken, Muster, Musik tofögen oder ok de " +"Dokmentatschoon beter maken. Du kannst Di dat utsöken! " +"<br>" +"<br>Kiek maal op <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">" +"http://www.kde.org/jobs/</A> na Informatschonen över Projekten, de Lüüd söökt." +"<br>" +"<br>Wenn Du mehr Informatschoon oder Dokmentatschoon bruukst, kiek op <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>" +", un Du warrst finnen, wat Du bruukst." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE kann gratis bruukt warrn, man dat to maken köst Geld." +"<br>" +"<br>Dor hett de KDE-Krink den KDE e.V. för gründt, en Organisatschoon, de nich " +"op Winnst henarbeidt un in Tübingen in Düütschland sitt. De KDE e.V. maakt " +"allens för dat KDE Projekt, wat mit Geld un Rechten to doon hett. Wenn Du mehr " +"över den KDE e.V. weten wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a>." +"<br>" +"<br>De KDE-Krink bruukt Ünnerstütten, wat dat Geld angeiht. De gröttste Deel " +"vun dat Geld geiht an Lüüd, de sülven Utgaven hatt hebbt, dormit se wat to KDE " +"bidragen kunnen. En beten Geld an KDE to spennen is also nich verkehrt. Wenn Du " +"wat geven wullt, kiek op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>, woans dat op't Best geiht. " +"<br>" +"<br>Velen Dank al maal för Dien Ünnerstütten." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "K Desktop Environment. Utgaav %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Vertell wat över" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Fehlers oder Wünsch berichten" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Bi KDE mitmaken" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&KDE ünnerstütten" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Jo" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Nee" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Ännern wegsmieten" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Wenn Du dat anklickst, warrt allens wegsmeten, wat in dissen Dialoog ingeven " +"wöör" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Daten sekern" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Nich sekern" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Daten nich sekern" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Sekern &as..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Datei ünner en anner Naam sekern" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Ännern anwennen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " +"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" +"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Systeempleeg&bedrief..." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Op Systeempleegbedrief ümstellen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Wenn Du op <b>Systeempleegbedrief</b> klickst, warrst Du na dat Passwoort vun " +"den Systeempleger (\"root\") fraagt. Dat is nödig, wenn Du Ännern maken wullt, " +"de Plegerrechten bruukt." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Ingaav leddig maken" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Maakt dat Ingaavfeld leddig" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Hülp" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Hülp wiesen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Maakt dat aktuelle Finster oder Dokment to" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Sett allens op de Standardweerten torüch" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Torüch" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Geiht een Schritt torüch" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Vörwarts" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Geiht een Schritt vörwarts" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Maakt den Druckdialoog op, üm dat aktuelle Dokment to drucken" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Mit de Akschoon wiedermaken" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Indrääg wegdoon" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Datei opmaken" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Programm verlaten" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Instellen torüchsetten" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "&Infögen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Söken" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Leddig Siet" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is anmaakt." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Bloots binnen Towassen Schriefwies pröven " + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "" +"To vele verkehrt schreven Wöör. De Schriefwiesprööv bi't Tippen is utmaakt." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Keen Text!" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Bewerken is utmaakt" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Bewerken is anmaakt" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken wiesen" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken versteken" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Week %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Nakamen Johr" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Verleden Johr" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Nakamen Maand" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Verleden Maand" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Week utsöken" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Maand utsöken" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Johr utsöken" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Vundaag utsöken" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Nich defineert</b>" +"<br>För dit Element is keen \"Wat is dat?\"-Hülp verföögbor. Wenn Du hölpen un " +"dat Element beschrieven wullt, büst Du inlaadt, uns dor en<a " +"href=\"submit-whatsthis\">\"Wat is dat?\"-Hülptext för to sennen.</a>." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Tastkombinatschoon instellen" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- Regentrenner ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- Trenner ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens instellen" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Wullt Du redig all Warktüüchbalkens vun dit Programm to ehr Vörinstellen " +"torüchsetten? De Ännern warrt fuurts övernahmen." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Warktüüchbalkens torüchsetten" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Warktüüchbalken:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Verföögbor Akschonen:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Wiest &Akschonen:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "&Lüttbild wesseln..." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Dit Element warrt dör all Elementen utwesselt, de en inbett Komponent bargt." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Tosamenfögen>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Tosamenfögen %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Disse List vun Akschonen is dünaamsch. Du kannst ehr bewegen, man wenn Du ehr " +"wegdeist, kannst Du ehr nich wedder torüchhalen." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Akschonenlist: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Verleden Klören *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Egen Klören *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Veertig Klören" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Regenbagenklören" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Royal-Klören" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Nettklören" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Nöömte Klören" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Kann de RGB-Klören vun X11 nich laden. Disse Dateiöörd wöörn ankeken:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Klöör utsöken" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "Toon:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "Satth.:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "Weert:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "Root:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "Gröön:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "Blaag:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Na de egen Klören tofögen" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Standardklöör" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-Standard-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-ahn Naam-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Reeganfang" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Menübalken wiesen<p>Wiest den Menübalken wedder, wenn he verstickt is" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "&Menübalken versteken" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Menübalken versteken" +"<p>Verstickt den Menübalken. Du kannst em över dat Rechtsklickmenü vun den " +"Finsterinholt torüchhalen." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "&Statusbalken wiesen" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Statusbalken wiesen" +"<p>Wiest den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " +"Statusinformatschonen wiest warrt." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "St&atusbalken versteken" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Statusbalken versteken" +"<p>Verstickt den Statusbalken. Dat is de Balken nerrn in't Finster, wor " +"Statusinformatschonen wiest warrt." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "Passwoort &marken" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Kuntrulleren:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Wieser för de Passwoortgööd:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"De Meter för de Passwoortstärk gifft en Henwies op de Sekerheit vun dat ingeven " +"Passwoort. Wenn Du dat stärker maken wullt, versöök dit:\n" +" - bruuk en länger Passwoort;\n" +" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" +" - bruuk ok Tallen un Symbolen, as t.B. #." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "De Passwöör sünd nich liek" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Du hest twee verscheden Passwöör ingeven. Versöök dat nochmaal." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Dat ingeven Passwoort warrt as week estemeert. Wenn Du dat stärker maken wullt, " +"versöök dit:\n" +" - bruuk en länger Passwoort;\n" +" - misch groot- un lüttschreven Bookstaven;\n" +" - bruuk ok Tallen un Symbolen\n" +"\n" +"Wullt Du dit Passwoort liekers bruken?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Week Passwoort" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Dat Passwoort is leddig" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Dat Passwoort mutt tominnst 1 Teken lang wesen\n" +"Dat Passwoort mutt tominnst %n Tekens lang wesen" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Passwöör sünd liek" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Schriefwies kuntrulleren" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Fardig" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Vörgeschicht &wegdoon" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Dat weer de leste Indrag in de Vörgeschicht." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Utproberen" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Wenn Du hier op <b>OK</b> klickst, warrt all Ännern\n" +"för't Wiedermaken övernahmen." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Instellen övernehmen" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Wenn du op <b>Anwennen</b> klickst, warrt de Instellen an dat Programm " +"övergeven, man de Dialoog warrt nich tomaakt.\n" +"Bruuk dat, wenn Du verscheden Instellen utproberen wullt. " + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Instellen anwennen" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Hölp mi..." + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Na &baven" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Na &nerrn" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Fehlerbericht sennen" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"Dien Nettpostadress. Wenn se verkehrt is, änner ehr över den \"Nettpost " +"instellen\"-Knoop" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Vun:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "Nettpost instellen..." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "De Nettpostadress, na de de Fehlerbericht schickt warrt." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "An:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Afschicken" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Fehlerbericht afschicken." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Dissen Fehlerbericht an %1 sennen." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Dat Programm, för dat Du en Fehlerbericht insennen wullt - wenn dat verkehrt " +"is, bruuk den Menüindrag \"Fehlers oder Wünsch berichten\" vun't richtige " +"Programm" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Programm: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"De Verschoon vun dit Programm - Kiek bitte na, wat dat keen niegere Verschoon " +"vun dit Programm gifft, ehr Du den Fehlerbericht afschickst" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "Keen Verschoon angeven (Fehler vun den Programmschriever!)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "Bedriefsysteem:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Kompilerer:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "Wo &böös" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Groot Malöör" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Malöör" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normaal" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Wunsch" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Översetten" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "Be&dröppt: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Bitte den Text för den Fehlerbericht ingeven (op't Best in Engelsch).\n" +"Wenn Du op \"Afschicken\" klickst, warrt en Nettbreef an den Pleger vun dat " +"Programm schickt.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Wenn Du en Fehler berichten wullt, klick bitte op den Knoop nerrn.\n" +"Dat föhrt Dien Nettkieker na http://bugs.kde.org, woneem Du den Bericht in en " +"Formulor ingeven kannst.\n" +"De Informatschonen baven warrt na den Server sendt." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Fehlerbericht-Hölper starten" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "" +"Du muttst tominnst en Bedraap un ok en Beschrieven vun den Fehler ingeven, ehr " +"Du den Bericht afschicken kannst." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Du hest den Fehler as <b>Groot Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse " +"Stoop bloots för Fehlers is, de</p>" +"<ul>" +"<li>anner Programmen op dat Systeem (oder dat hele Systeem) stöört</li>" +"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun wichtige Daten sünd</li>" +"<li>en Sekerheitleck op dat Systeem opriet, wor dat Programm installeert\n" +"is</li></ul>\n" +"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " +"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Du hest den Fehler as <b>Malöör</b> angeven. Bitte beacht, dat disse Stoop " +"bloots för Fehlers is, de</p>" +"<ul>" +"<li>dat Paket (meist) nich mehr bruukbor warrn laat</li>" +"<li>de Oorsaak för dat Verleren vun Daten sünd</li>" +"<li>en Sekerheitleck opriet, dat anner Lüüd Togang to dat Konto vun den Bruker " +"gifft, de dat lege Paket bruukt.</li></ul>\n" +"<p>Is de Fehler redig de Oorsaak för een vun disse Problemen? Wenn nich, söök " +"bitte en sietere Stoop ut. Velen Dank!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"De Fehlerbericht lett sik nich afschicken.\n" +"Bitte schick den Fehlerbericht vun Hand...\n" +"Op http://bugs.kde.org/ steiht, woans dat geiht." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "De Fehlerbericht is afschickt. Velen Dank för Dien Bidrag." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Wullt Du de bewerkte Naricht\n" +"tomaken un wegsmieten?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Naricht tomaken" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Egen..." + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Wullt Du <b>%1</b> redig verlaten?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Wegdoon ut Systeemafsnitt beglöven" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Bildakschonen" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "Na &rechts dreihen" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Na &links dreihen" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Grött fastsetten" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Andocken" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Aflösen" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Torüch" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1-&Handbook" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "&Wat is dat" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Fehler berichten..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Programm&spraak wesseln..." + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Vertell wat över %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "Vertell wat över &KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "&Heelschirm-Bedrief utmaken" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "&Heelschirm-Bedrief" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Striepen dörsöken" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "All sichtbor Striepen" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Striep Nr. %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Söken:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tipp för Vundaag" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Weetst du al...?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Tipps bi't Starten wiesen" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Warktüüchbalken-Menü" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Baven" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Linkerhand" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Rechterhand" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Nerrn" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Aflööst" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Inklappt" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Bloots Lüttbiller" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Bloots Text" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Text blang dat Lüttbild" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Text nerrn dat Lüttbild" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Lütt (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Middel (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Groot (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Gröttst (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Textpositschoon" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Lüttbildgrött" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Opgaav" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (op KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Anner Lüüd, de wat bidragen hebbt:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Keen Logo to finnen)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Bild fehlt" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Rebeet" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Dat is dat Enn vun dat Dokment.\n" +"Baven wiedermaken?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Dat is de Anfang vun dat Dokment.\n" +"Nerrn wiedermaken?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Söken:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Groot&schrieven beachten" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Na &baven söken" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "&All utwesseln" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Utwesseln dör:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Gah na Reeg:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Finster oprümen" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Finster treppwies anornen" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Op all Schriefdischen" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Keen Finstern" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Schriefwies pröven..." + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Schriefwies automaatsch pröven" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Tabelloortet Utrichten verlöven" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Schriefwies pröven" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "De Ännern warrt nich ümsett, ehr Du den Dialoog nich nochmaal startst" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Klookschriever" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Torüchnehmen: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Wedderhalen: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Torüchnehmen: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Wedderhalen: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 - %2x%3 Pixels" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 Pixels)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Bild - %1x%2 Pixels" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Fardig." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "Text &koperen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Mit %2 na \"%1\" söken" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Na \"%1\" söken mit" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "\"%1\" opmaken" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Animatschonen anhollen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Nettpostadress koperen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Link sekern as..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "&Linkadress koperen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "In'n nieg &Finster opmaken" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "In &dit Finster opmaken" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "In'n &nieg Paneel opmaken" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Rahmen nieg laden" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Binnenreegrahmen blockeren..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Rahmenborn ankieken" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Rahmeninformatschoon ankieken" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Rahmen drucken..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "&Rahmen sekern as..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Bild sekern as..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Bild verschicken..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Bild koperen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Bildadress koperen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Bild ankieken (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Bild blockeren..." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Biller vun %1 blockeren" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Link sekern as" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Bild sekern as" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Adress (URL) to Filter tofögen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Giff de URL in:" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Datei mit den Naam \"%1\". Wullt Du ehr redig överschrieven?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "De Daallaadpleger (%1) lett sik nich över Dien $PATH-Variable finnen" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Versöök, em nochmaal to installeren \n" +"\n" +"De Integratschoon in Konqueror warrt utmaakt!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Standardschriftgrött (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Biller drucken\"</strong></p>" +"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt de Biller binnen de HTML-Siet druckt, man dat " +"kann länger duern un mehr Dint oder Toner bruken.</p>" +"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt bloots de Text vun de HTML-Siet druckt, de Biller " +"warrt utlaten. Dat Drucken geiht gauer un bruukt weniger Dint oder Toner.</p> " +"</qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Koppreeg drucken\"</strong></p>" +"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt bi't Drucken vun't HTML-Dokment op elk Siet baven " +"en Reeg inföögt, de ut Datum, URL-Adress vun't Orginaal-Dokment un Sietnummer " +"tosamensett is.</p>" +"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt keen so'n Reeg druckt.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>\"Druckerfründlich Bedrief\"</strong></p>" +"<p>Wenn dat anmaakt is, warrt bloots in Swatt op Witt druckt; infarvt " +"Achtergrund warrt as Witt weddergeven. Dat Drucken geiht gauer un bruukt " +"weniger Dint oder Toner.</p>" +"<p>Wenn dat utmaakt is, warrt dat HTML-Dokment druckt, as Du dat in't Programm " +"sühst. Dat Resultaat kann wesen, dat hele Rebeden mit Farv bedruckt warrt, wat " +"länger duert un seker veel mehr Dint oder Toner bruukt.</p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML-Instellen" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Druckerfründlich Bedrief (Text swatt, keen Achtergrund)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Biller drucken" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Koppreeg drucken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Do&kmentborn ankieken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Dokmentinformatschoon ankieken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "&Achtergrundbild sekern as..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Sekerheit..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Sekerheit-Instellen" +"<p>Wiest dat Zertifikaat vun de Siet. En Zertifikaat hebbt bloots Sieden, de " +"över en seker un verslötelt Verbinnen kemen." +"<p>Tipp: Wenn en slaten Slott wiest warrt, keem de Siet över en sekere " +"Verbinnen." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Den Wiesboom (rendering tree) op STDOUT utgeven" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Den DOM-Boom op STDOUT utgeven" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Animeerte Biller anhollen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "&Koderen instellen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Halfautomaatsch" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Automaatsch rutfinnen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Vun Hand" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "S&tilvörlaag bruken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Schrift grötter maken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Schrift grötter maken" +"<p>Maakt de Schrift in dit Finster grötter. Klick un hool den Muusknoop daal, " +"denn warrt en Menü mit all möögliche Schriftgrötten wiest.</p>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Schrift lütter maken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Schrift lütter maken" +"<p>Maakt de Schrift in dit Finster lütter. Klick un hool den Muusknoop daal, " +"denn warrt en Menü mit all möögliche Schriftgrötten wiest.</p>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Text söken" +"<p>Wiest en Dialoog, mit den Du Text op disse Siet söken kannst." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Nakamen finnen" +"<p>Findt de nakamen Steed vun den Text, den Du mit de <b>Text finnen</b>" +"-Funkschoon funnen hest" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Verleden finnen" +"<p>Findt de verleden Steed vun den Text, den Du mit de <b>Text finnen</b>" +"-Funkschoon funnen hest</p>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Text \"Tast för Tast\" söken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Links \"Tast för Tast\" söken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Rahmen drucken" +"<p>Mennig Sieden hebbt mehr as een Rahmen. Wenn Du bloots en enkelten Rahmen " +"drucken wullt, klick op em un bruuk denn disse Funkschoon.</p>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Blinkerbedrief ümschalten" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "De namaakte Nettkieker-Kennen \"%1\" warrt bruukt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Disse Nettsiet bargt Fehlers binnen den Bornkode." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "&Fehlers versteken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "Dat &Berichten vun Fehlers utmaken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Fehler</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Fehler</b>: Knütt %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Biller op de Siet wiesen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "De Verbinnen is mit %1 Bit %2 afsekert." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "De Verbinnen is nich afsekert." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Fehler bi't Laden vun %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "Dat geev en Fehler, as <B>%1</B> laadt wöör:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "De anfraagte Akschoon lett sik nich to'n Enn bringen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Technische Oorsaak: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Details vun de Anfraag:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Datum un Tiet: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Mehr Informatschonen: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Möögliche Grünn:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Möögliche Lösen:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Siet laadt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%n Bild vun %1 is laadt.\n" +"%n Biller vun %1 sünd laadt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (In'n nieg Finster)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symboolsch Link" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Link)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 Bytes)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 k)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (In'n anner Rahmen)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "Nettbreef an: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " - Bedröppt: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " - Kopie (CC): " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " - Blindkopie: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Disse Siet is nich seker, man bargt en Link na<BR><B>%1</B>.<BR>" +"Wullt Du den Link nagahn?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Nagahn" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Rahmeninformatschoon" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\">[Egenschappen]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Achtergrundbild sekern as" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Rahmen sekern as" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "Binnen den Rahmen &söken..." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Wohrschoen: Dat is en seker Formulor, man de torüchschickten Daten warrt nich " +"verslötelt.\n" +"Annere Lüüd köönt disse Informatschonen villicht ankieken.\n" +"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Nettwark-Överdregen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "Ahn Verslöteln &sennen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Wohrschoen: De Daten warrt glieks ahn Verslöteln över dat Nettwark schickt.\n" +"Büst Du seker, wat Du wiedermaken wullt?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"De Siet versöcht, Formulordaten mit en Nettbreef to verschicken.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "Nettbreef &schicken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Dit Formulor warrt na<BR><B>%1</B><BR>op Dien lokaal Dateisysteem " +"schickt.<BR>Wullt Du dat Formulor afschicken?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Afschicken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Disse Siet wull bi't Afschicken vun't Formulor en Datei vun Dien Reekner " +"bileggen. För Dien Sekerheit wöör de Bilaag wegdaan." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Sekerheitswohrschoen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "" +"<qt>Togang to<BR><B>%1</B><BR>dör en Siet, de nich troot warrt, wöör nich " +"tolaten." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Sekerheitswohrschoen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "De Knipp \"%1\" is apen un warrt för Formulordaten un Passwöör bruukt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "&Knipp tomaken" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript &Debugger" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Disse Siet hett keen nieg Nettkiekerfinster mit JavaScript opmaken dörvt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Opdukfinster blockeert" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Disse Siet hett versöcht, en Opdukfinster optomaken, man dat dörv se nich.\n" +"Klick op dit Lüttbild op den Statusbalken, wenn Du dit Bedregen instellen oder " +"den Opduker opmaken wullt." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"Blockeert Opduker wie&sen\n" +"%n blockeert Opdukers wiesen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Passive &Naricht för blockeert Opdukfinstern wiesen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "JavaS&cript-Bedregen för niege Finstern instellen..." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Söök stoppt." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Links start" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "\"Tast för Tast\"-Söök na Text start" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Link funnen: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Keen Link funnen: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Text funnen: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Text nich funnen: \"%1\"." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Togrieptasten anmaakt" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Inbettbor HTML-Komponent" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "Dat Dokment hett nich dat richtige Dateiformaat" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "Fehler bi't Inlesen: %1 in Reeg %2, Striep %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "Fehler bi't XML-Inlesen" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Eenfach Siedenstil" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "JavaScript-Fehler" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "&Disse Naricht nich nochmaal wiesen" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript-Debugger" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Oproopstapel" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "JavaScript-Konsool" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Nakamen" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Schritt" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Bi den nakamen Befehl anhollen" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Nakamen" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Schritt" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Fehler bi't Inlesen in %1, Reeg %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Utföhren vun en Skript op disse Siet.\n" +"\n" +"%1, Reeg %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "JavaScript-Opduker verlöven" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Disse Siet will mit JavaSkript en nieg Nettkiekerfinster opmaken.\n" +"Wullt Du dat verlöven?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Siet will " +"<p>%1</p>mit JavaSkript in en nieg Nettkiekerfinster opmaken.<br />" +"Wullt Du dat verlöven?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Verlöven" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Nich verlöven" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Finster tomaken?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Verlööf nödig" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest, Dien List toföögt warrn?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "" +"Schall en Leesteken, dat op \"%1\" wiest un \"%2\" heet, to Dien List toföögt " +"warrn?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "JavaScript wull en Leesteken tofögen" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Verbeden" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Dor is een Skript op disse Siet, dat KHTML infreert. Villicht warrt anner " +"Programmen langsamer lopen.\n" +"Wullt Du dat Skript afbreken?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat en nieg " +"Nettkiekerfinster opmaakt.\n" +"Wullt Du dit Formulor afschicken?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Siet will mit JavaScript en Formulor afschicken, wat " +"<p>%1</p> in'n nieg Nettkiekerfinster opmaakt.<br />" +"Wullt Du dit Formulor afschicken?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Du kannst dissen Index dörsöken. Giff en Söökwoort in: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"De nakamen Dateien warrt nich hoochlaadt, wiel se sik nich finnen laat.\n" +"Wullt Du wiedermaken?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Afschicken verlöven" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "Liekers Af&schicken" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Du büst dor bi, de nakamen Dateien vun dien Reekner in't Internet to schicken.\n" +"Wullt Du redig wiedermaken?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Sennen verlöven" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "Dateien &sennen" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Anmellinformatschonen sekern" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Sekern" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "&Nienich för dissen Server" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Nich sekern" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror kann Passwöör in en verslötelt Knipp sekern. Wenn de Knipp opslaten " +"is, kann se de Passwöör bi tokamen Anmellen automaatsch infögen. Wullt Du de " +"Informatschonen nu sekern?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror kann Passwöör in en verslötelt Knipp sekern. Wenn de Knipp opslaten " +"is, kann se de Passwöör bi't tokamen Anmellen automaatsch infögen, wenn Du %1 " +"dat nakamen Maal besöchst. Wullt Du de Informatschonen nu sekern?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Parameter för't Lüttprogramm" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis-URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Archiven" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE-Moduul för Java-Lüttprogrammen" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt initialiseert..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" warrt start..." + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" löppt" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Lüttprogramm \"%1\" wöör anhollen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Lüttprogramm warrt laadt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Fehler: Utföhrbor Java-Programm lett sik nich finnen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Ünnerschreven vun (pröövt vun: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Zertifikaat (pröövt vun: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "Keen Wörtelzertifikaat vun disse Zertifikaatautoriteet" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "Tweck nich verlöövt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "Padd to lang" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "Zertifikaatautoriteet nich bekannt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Aflopen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "Sülvensünnerschreven" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "Wörtel lett sik nich lesen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Torüchropen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Nich troot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "Ünnerschrift fehlslaan" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Afwiest" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "Privaatslötel fehlslaan" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "Reeknernaam gellt nich" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Wullt Du en Java-Lüttprogramm mit Zertifikaat:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "de nakamen Verlöven geven" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "All to&rüchwiesen" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&All verlöven" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Dat gifft keen Hanterer för %1!" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Inbettbor Komponent för multipart/mixed" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Keen Moduul för \"%1\" funnen.\n" +"Wullt Du een vun %2 daalladen?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Moduul fehlt" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Daalladen" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Nich daalladen" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Nich mööglich, en niegen Perzess to starten.\n" +"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " +"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Nich mööglich, en niegen Perzess optostellen.\n" +"Villicht is dat Systeem bi de Maximaaltall för apen Dateien anlangt, oder Du " +"büst bi de Maximaaltall för apen Dateien ankamen, de du bruken dörvst." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Dat Programm \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"De Bibliotheek \"%1\" lett sik nich opmaken.\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Fehler (nich bekannt)" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"\"kdemain\" lett sik nich binnen \"%1\" finnen.\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Dit Programm schall nich vun Hand start warrn.\n" +"klauncher: \"kdeinit\" start dat automaatsch.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit kann \"%1\" nich starten." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "De Deenst \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "De Deenst \"%1\" is leeg formateert." + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Starten vun %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Protokoll \"%1\" is nich bekannt.\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Fehler bi't Laden vun \"%1\".\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Skriptutgaven wohren" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Bitte kiek na, wat de Instellendatei sülven opfrischt warrn mutt" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Datei, binnen de de Befehlen för't Opfrischen steiht" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Dat geiht bloots mit lokaal Dateien." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf opfrischen" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "KDE-Warktüüch för't Opfrischen vun de Brukers ehr Instellendateien" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "KSpell2 instellen" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" +"Maakt Qt-Bedeenelement-Modulen ut en Beschrieven-Datei in't \"ini\"-Formaat." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Utgaavdatei" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Naam vun de Moduul-Klass, de opstellt warrn schall" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Standardnaam för den Elementenkoppel in Designer" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Pixelbiller ut Bornorner inbetten" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Nettstil-Moduul" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "KDE-Moduul för ole Stilen" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"KDE Warktüüch för't Opstellen vun en Twischenspiekerlist mit all installeerte " +"Pixmap-Mustern" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "KInstalltheme" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "En Befehlsreegprogramm, mit dat KUnitTest-Modulen utföhrt warrn köönt." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "" +"Bloots Modulen mit en Dateinaam utföhren, op den de reguleer Utdruck passt." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Bloots Testmodulen binnen den Orner utföhren. Modulen köönt mit de Optschoon " +"query utsöcht warrn." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Maakt Fehlersöök-Utgaven ut. Dit warrt normalerwies bruukt, wenn Du de " +"graafsche Böversiet bruukst." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest-ModRunner" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Wullt Du in't Internet na <b>%1</b> söken?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "In't Internet söken" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Söken" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dat Dokment \"%1\" wöör ännert.\n" +"Wullt Du de Ännern sekern oder wegsmieten?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Dokment tomaken" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Wullt Du \"%1\" redig utföhren? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Datei utföhren?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Utföhren" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"\"%2\" opmaken?\n" +"Typ: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"\"%3\" opmaken?\n" +"Naam: %2\n" +"Typ: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "Mit \"%1\" &opmaken" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Opmaken mit..." + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Text söken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Text utwesseln" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Sööktext:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Reguleer &Utdruck" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Utwesseln dör" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "T&uusch-Text:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "Platzhollers &bruken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Platz&holler infögen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Grootschrieven be&achten" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "&Bloots hele Wöör" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Vun den &Blinker af" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Markeert Text" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "&Ehr't Utwesseln nafragen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Utwesseln starten" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn Du op <b>Utwesseln</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, " +"den Du baven ingeven hest, un för all passen Steden warrt de Tuusch-Text " +"inwesselt.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Söök starten" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn Du op <b>Söken</b> klickst, warrt in't Dokment na den Text söcht, den " +"Du baven ingeven hest.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" +"Giff en Muster för de Söök in, oder söök en verleden Muster vun de List ut." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Wenn anmaakt, warrt na en reguleer Utdruck söcht." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du den reguleren Utdruck mit en graafschen Editor bewerken " +"wullt." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Giff en Tuusch-Text in, oder söök en vun de List ut." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn aktiveert, warrt för elk <code><b>\\N</b></code> " +"(mit en Heeltall för <code><b>N</b></code>) dat tohören Söökresultaat " +"(\"Deeltekenkeed in Klemmen\") inwesselt." +"<p>Wenn Du redig de Tekens <code><b>\\N</b></code> binnen Dien Tuusch-Text " +"hebben wullt, föög vörn en Torüchstreek '\\' extra an, as hier: <code><b>" +"\\\\N</b></code>.</p></qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Disse Knoop wiest en Menü mit de verföögboren Söökresultaten." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Woortgrenzen deit op beed Sieden vun en passen Steed noot." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "De Söök bi de aktuelle Blinkerpositschoon starten, nich an'n Anfang." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Bloots binnen de aktuelle Markeren söken." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Bi't Söken op Grootschrieven oppassen: Dat Muster \"Klaas\" passt nich op " +"\"klaas\" oder op \"KLAAS\", bloots op \"Klaas\"." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Na baven söken." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Fraagt na, wat en passen Steed utwesselt warrn schall." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Jichtenseen Teken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Reeganfang" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "Koppel vun Tekens" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Wedderhalen, keen oder mehr Maal" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Wedderhalen, een oder mehr Maal" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Optschonaal" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "TAB" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "NiegReeg" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "WaagRetuur" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Leerteken" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Tall" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Hele Övereenstimmen" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Söökresultaat (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Du muttst en Sööktext ingeven." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "De regulere Utdruck gellt nich." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi't Laden vun dat Moduul \"%1\" geev dat en Fehler." +"<br>" +"<br>De Schriefdischdatei (%2) un de Bibliotheek (%3) wöörn funnen, man dat " +"Moduul lett sik liekers nich richtig laden. Wohrschienlich is de " +"Factory-Deklaratschoon verkehrt, oder de create_*-Funkschoon fehlt.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "De angeven Bibliotheek %1 lett sik nich finnen." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich finnen." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De Diagnoos is:" +"<br>De Schriefdischdatei %1 lett sik nich finnen.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Dat Moduul %1 lett sik nich laden." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Dat Moduul %1 gellt nich as Instellenmoduul." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De Diagnoos is: " +"<br>De Schriefdischdatei %1 gifft keen Bibliotheek an.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Bi't Laden vun't Moduul geev dat en Fehler." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Diagnoos:" +"<br>%1" +"<p>Mööglich Oorsaken:</p>" +"<ul>" +"<li>Bi't verleden Opfrischen vun KDE geev dat en Fehler, de to en verlaten " +"Kuntrullmoduul föhrt hett." +"<li>Du hest ole Modulen vun anner Makers op Dien Reekner.</ul>" +"<p>Kuntrulleer disse Saken nau un probeer, dat in de Fehlermellen nöömte Moduul " +"ut den Weg to kriegen. Wenn dat nix scheelt, muttst Du villicht an den Maker " +"vun't Paket oder vun Dien Distributschoon schrieven.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "Ö&vergahn" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "\"%2\" för \"%1\" inwesseln?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Keen Text utwesselt." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"1 Utwesseln vörnahmen.\n" +"%n Utwesseln vörnahmen." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Dat is de Anfang vun't Dokment." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Dat is dat Enn vun't Dokment." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Wullt Du vun nerrn an wiedersöken?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Wullt Du vun baven an wiedersöken?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Nieg starten" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Beschrieven:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Autor:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Verschoon:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Lizenz:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Dit Moduul lett sik nich instellen)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Dien Tuusch-Text gifft en Söökresultaat grötter as '\\%1' an, " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"man Dien Muster wiest bloots een Söök op.\n" +"man Dien Muster wiest bloots %n Söken op." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "man Dien Muster wiest keen Söök op." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Bitte verbeter dat." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Nakamen Steed vun \"<b>%1</b>\" söken?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +" 1 Övereenstimmen funnen.\n" +"%n Övereenstimmen funnen." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen.</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Keen Övereenstimmen för \"<b>%1</b>\" funnen." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Vun't Enn an wiedermaken?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "An'n Anfang wiedermaken?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Ännern in dissen Afsnitt bruukt Systeemplegerrechten.</b><br />" +"Klick op den Knoop \"Systeempleegbedrief\", wenn Du wat ännern wullt." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Disse Afsnitt bruukt besünnere Verlöven, wohrschienlich för systeemwiet Ännern. " +"Dorüm muttst Du dat Systeempleger-Passwoort ingeven, wenn Du hier wat ännern " +"wullt. Wenn Du dat Passwoort nich ingiffst, warrt keen Ännern mööglich." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Disse Instellen sünd al binnen %1 apen" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>An't Laden...</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Komponenten utsöken" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Komponenten utsöken..." + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "Ressource" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Keen Ressource verföögbor!" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "KDE-Moduul för't Instellen vun Ressourcen" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c) 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Ressource instellen" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Bloots lesen" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Ressource \"%1\" instellen" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Bitte giff en Ressourcenaam an." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "As Standard br&uken" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Dat gifft hier keen Standardressource. Bitte söök en ut." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Bitte söök den Typ vun de niege Ressource ut:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "En Ressource vun den Typ \"%1\" lett sik nich opstellen." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "" +"Du kannst Dien Standardressource nich wegdoon. Bitte söök toeerst en anner " +"Standardressource ut." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Een Ressource, de Een bloots lesen kann, kann nich Standard wesen!" + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "Een Ressource, de nich aktiv is, kann nich Standard wesen!" + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Du kannst de Standardressource nich deaktiveren. Söök toeerst en anner " +"Standardressource ut." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Dat gifft keen Standardressource! Bitte söök en ut, de aktiv un nich bloots " +"leesbor is." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Överschrift" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Positschoon" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Ünnerafdelen" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Postleddtall" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Stadt" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Bundsland" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Naamprefix" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Vörnaam" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Tweet Vörnaam" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Familiennaam" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Talk-Addressen" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Slötelwöör" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefoonnummer" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URLs" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Brukerfeld 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Brukerfeld 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Brukerfeld 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Brukerfeld 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Lokale Variabeln laat sik nich initialiseren." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Nich noog Spieker" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Dien lokale kab-Instellendatei \"%1\" lett sik nich opstellen. Ahn disse Datei " +"warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n" +"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen " +"hest (normalerwies ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Dien Standarddatenbank för kab (\"%1\") lett sik nich opstellen. Ahn disse " +"Datei warrt kab wohrschienlich nich richtig lopen.\n" +"Kiek na, wat Du nich de Schriefverlöven för Dien lokalen KDE-Orner wegnahmen " +"hest (normalerwies ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"kab hett dien Standardadressbook in\n" +"\"%1\" opstellt." + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Sekerheitskopie lett sik nich opstellen (keen Verlööf)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Dateifehler" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "" +"De Sekerheitskopie lett sik nich för't Schrieven opmaken (keen Verlööf)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Groot Malöör:\n" +"De Verlöven binnen den lokalen Orner hebbt sik ännert!" + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Datei nieg laadt." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"De aktuelle Datei \"%1\" lett sik nich nieg laden. kab kann ehr villicht " +"tomaken oder sekern.\n" +"Seker ehr, wenn Du Dien Datendatei ut Versehn wegdaan hest.\n" +"Wenn dat keen Versehn weer, maak ehr to.\n" +"Standardwies warrt de Datei tomaakt." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Sekerheitskopie bi Dateifehler)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "De Datei lett sik nich sekern, se warrt nu tomaakt." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Datei opmaakt." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "De Datei lett sik nich laden." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "So'n Datei lett sik nich finnen." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich finnen. Nieg opstellen?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Keen So'n Datei" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Opstellen" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Nieg Datei." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Afbraken." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Intern Fehler in kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(leddig Indrag)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Instelldatei lett sik nich nieg laden!" + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Instelldatei nieg laadt." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Datei sekert." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Keen Verlööf." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Datei tomaakt." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"De Datei, de Du ännern wullst, kann nich afslaten warrn.\n" +"Wohrschienlich warrt se jüst vun en anner Programm bruukt, oder is bloots " +"leesbor." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"De kab-Vörlaagdatei lett sik nich finnen.\n" +"Du kannst keen niege Dateien opstellen." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"De kab-Vörlaagdatei lett sik nich lesen.\n" +"Du kannst keen niege Dateien opstellen." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Formaatfehler" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Datei lett sik nich opstellen\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "De niege Datei lett sik nich opstellen." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Datei lett sik nich sekern\n" +"\"" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"De Vörlaag för kab sien Instellendatei lett sik nich finnen.\n" +"\"kab\" lett sik nich instellen." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"De Vörlaag för kab sien Instellendatei lett sik nich lesen.\n" +"\"kab\" lett sik nich instellen." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "De niege Instellendatei lett sik nich opstellen." + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"kab sien lokale Instellendatei lett sik nich laden.\n" +"Villicht is en Formaatfehler de Oorsaak.\n" +"\"kab\" lett sik nich instellen." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"kab sien lokale Instellendatei lett sik nich finnen.\n" +"\"kab\" lett sik nich instellen." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "Fastnett" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "Mobil" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "Fax" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "Modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "allgemeen" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Warf" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Drapen" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "De niege Indrag lett sik nich tofögen." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "Adress (URL) för't Opmaken" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0,1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Fehlernaricht wiesen (Standard)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Wohrschoen wiesen" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Informatschoon wiesen" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Narichttext, de wiest warrn schall" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "artsmessage" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Warktüüch för't Wiesen vun aRts-Fehlernarichten" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Informatschoon" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Zertifikaat gellt nich!" + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Zertifikaten" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Ünnerschrievers" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "&All importeren" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "KDE-Import vun seker Zertifikaten" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Keed:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Bedröppt:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Utgeven vun:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Dateiformaat:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Tostand:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gellt vun:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gellt bet:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seriennummer:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5-Digest:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Ünnerschrift:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Ünnerschrift" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Apen Slötel:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Apen Slötel" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Pleger för Verslöteln..." + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Sekern..." + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Fardig" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Sekern fehlslaan." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Zertifikaat importeren" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "As dat lett is dit KDE ahn SSL-Ünnerstütten kompileert." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Zertifikaatdatei is leddig." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Passwoort för't Zertifikaat" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "" +"De Zertifikaatdatei lett sik nich laden. Mit en anner Passwoort versöken?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Anner versöken" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Disse Datei lett sik nich opmaken." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Dateityp is nich bekannt, dor mit hanteren nich mööglich." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Server-Zertifikaat" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Zertifikaat mit dissen Naam. Wullt Du dat redig utwesseln?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Dat Zertifikaat wöör na KDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"De Zertifikaten wöörn na KDE importeert.\n" +"Du kannst Diene Zertifikaat-Instellen in't KDE-Kuntrullzentrum plegen." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "KDE Certificate Part" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Afwiesen" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Filterfehler" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Is al apen." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Fehler bi't Opmaken vun de Datei." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Keen Knippdatei." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Disse Verschoon vun't Dateiformaat warrt nich ünnerstütt." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Verslötelnmetood is nich bekannt." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Datei schaadhaftig?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "" +"Fehler bi't Pröven vun de Knipp ehr Integriteet, villicht is se schaadhaftig." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Fehler bi't Lesen - villicht is dat Passwoort verkehrt." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Fehler bi't Opslöteln." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Nieg" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Torüchdreihen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Druck&vöransicht..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "&Nettpost..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&Wedderhalen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "&Allens utsöken" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "&Utwahl torüchnehmen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "&Verleden söken" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Redige Grött" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Grött de Siet topassen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "De Siet&breed topassen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "De Siet&hööchde topassen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "&Grötter maken" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "&Lütter maken" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Grött ännern..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "O&pfrischen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "Na &baven" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Verleden Siet" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Nakamen Siet" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Gah na..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Gah na de Siet..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Gah na de Reeg..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&Eerste Siet" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "&Leste Siet" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Leestekens bewerken" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "Instellen &sekern" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "&Tastkombinatschonen instellen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "%1 &instellen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Warktüüch&balkens instellen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "&Narichten instellen..." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "&Wat is dat?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Tipp för Vun&daag" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "En lütt Programm, dat Installatschoonpadden utgifft" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "${prefix} un ${exec_prefix} in de Utgaav utweerten" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "Inkompileert Prefix för KDE-Bibliotheken" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "Inkompileert \"exec_prefix\" för KDE-Bibliotheken" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Inkompileert Suffix för Bibliotheekpadden" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "In $HOME bruukt Prefix för dat Schrieven vun Dateien" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "Inkomplieert Verschoontekenkeed för KDE-Bibliotheken" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Verföögbor KDE-Ressourcentypen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Söökpadd för den Ressourcentyp" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Padd för Brukers: desktop|autostart|trash|document" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Prefix för dat Installeren vun Ressourcedateien" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Programmen-Menü (.desktop-Dateien)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGIs, de vun \"kdehelp\" utföhrt warrt" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Instellendateien" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Woneem Programmen ehr Daten sekert" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Utföhrbor Dateien in $prefix/bin" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "HTML-Dokmentatschoon" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Lüttbiller" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Beschrievendateien för Instellen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Bibliotheken" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "Includes/Headers" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Översettendateien för KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "MIME-Typen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Laadbor Modulen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Qt-Modulen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Deensten" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Deensttypen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Programmkläng" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Vörlagen" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Achtergrundbiller" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "XDG-Programm-Menü (.desktop-Dateien)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "XDG-Menübeschrieven (.directory-Dateien)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "XDG-Menüanornen (.menu-Dateien)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "Temporeer Dateien (per Reekner un per Bruker)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "UNIX-Sockets (per Reekner un per Bruker)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 - Typ nich bekannt\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 - Typ vun Brukerpadd nich bekannt\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Torüchnehmen" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Wedderhalen" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Knippen" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Koperen" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Infögen" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Besünners infögen..." + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Leddig maken" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Allens utsöken" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Hülp" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Wat is dat?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "Schri&ftoort" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "Schrift&stil" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Grött" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Effekten" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "&Dörstreken" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "Ü&nnerstreken" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Bispeel" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Schr&iefschrift" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Anwennen" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Tomaken" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Schriftoort utsöken" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Afbreken" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Jo" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Nee" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "&Nochmaal versöken" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "Ö&vergahn" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "Jümmers &jo" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "Jümmers &Nee" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Över Qt</h3>" +"<p>Dit Programm bruukt de Qt-Verschoon %1.</p>" +"<p>Qt is en C++ Warktüüchkasten för dat Opstellen vun graafsche Böversieden un " +"Programmen op mennige Plattformen.</p>" +"<p>Mit Qt schreven Bornkode löppt nich bloots op Linux, man ok op " +"MS Windows, Mac OS X un all grötter UNIXen." +"<br>Qt gifft dat ok för inbett Reedschappen.</p>" +"<p>Qt is en Produkt vun Trolltech. Wenn Du mehr weten wullt, kiek op <tt>" +"http://www.trolltech.com/qt/</tt> na mehr Informatschonen.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "Vertell wat över Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Standards" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Afbreken" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Torüch" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fardig maken" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Hülp" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 nich defineert" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Mehrdüden \"%1\" nich verarbeidt" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Latiensch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Greeksch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Kyrillsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armeensch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Georgsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Runen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Afstandtekens" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Kombinatschoontekens" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebrääsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Araabsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Syrsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gudscharati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamielsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Singaleesch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Thai" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Laootsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Tibeetsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Äthioopsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanaadsche Oorinwahners" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongoolsch" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Geldsymbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Bookstavenlieke Symbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Tallen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Mathemaatsche Operatoren" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Technische Symbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Geometrische Symbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Anner Symbolen" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Ümreten un Rechtecken" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Katakana (Halvbreed Formen)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Han (Japaansch)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Han (Vereenfacht Chineesch)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Han (Traditschonell Chineesch)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Han (Koreaansch)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Nich bekannte Schrift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Freetast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tab" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Tab torüch" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Torüchtast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Ingaav" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Ingaav" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Infg" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Entf" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Paus" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Druck" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Pos1" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "Enn" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Links" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Hooch" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Rechts" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Daal" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "Siet Rop" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "Siet Daal" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Grootschrievrast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Tallenrast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Rullenrast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Menü" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Hülp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Torüch" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Vörwarts" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Anhollen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Opfrischen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Lieser" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Stumm" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Luder" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Ludere Bäss" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Bass luder" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Bass lieser" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Hööchd luder" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Hööchd lieser" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Medium afspelen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Medium anhollen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Verleden Medium" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Nakamen Medium" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Medium opnehmen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Leestekens" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Söken" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Praatschap" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "URL opropen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "Nettpostprogramm starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Medienspeler starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "(0) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "(1) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "(2) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "(3) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "(4) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "(5) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "(6) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "(7) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "(8) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "(9) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "(A) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "(B) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "(C) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "(D) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "(E) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "(F) starten" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Schirm drucken" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Siet Rop" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Siet Daal" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Grootschrievrast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Tallenrast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Tallenrast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Rullenrast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Infg" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Entf" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Esc" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "Systeemanfraag" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Strg" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Ümschalt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "De Bruker hett de Akschoon anhollen" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Wohr" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Infögen" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Opfrischen" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Wegdoon" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Nich bekannt Fehler" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Datei lett sik nich lesen" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Datei lett sik nich schrieven" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Torüchnehmen" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Wedderhalen" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "Kn&ippen" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "K&operen" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Infögen" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Reeg hooch" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Topassen..." + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Systeemmenü" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Inrullen" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Utrullen" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliseren" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeren" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximeren" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Mehr..." + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Wat is dat?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Jümmers jo" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "OK to allens" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Jümmers nee" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Allens afbreken" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr "to allens" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Jo" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Övergahn" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Wedder herstellen" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Verschuven" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimeren" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ximeren" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "&Tomaken" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Jümmers &baven" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Inrullen" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 - [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Toünnerst wedder herstellen" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "&Utrullen" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "keen Fehler passeert" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "Bruker hett Fehler utlööst" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "nich verwacht Dateienn" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "mehr as een Dokmenttyp-Definitschoon (DTD)" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun Element" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "Beteker passt nich" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun Inholt" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "nich verwacht Teken" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "Naam gellt nich för Verarbeiden-Befehl" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "Verschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon verwacht" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "Weert gellt nich för Enkel-Deklaratschoon" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"Koderen- oder Enkel-Deklaratschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon " +"verwacht" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "Enkel-Deklaratschoon bi't Lesen vun de XML-Deklaratschoon verwacht" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun de Dokmenttyp-Definitschoon" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "Bookstaav verwacht" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun en Kommentar" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "Fehler bi't Inlesen vun den Betog" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "intern allgemeen Entiteet-Betog is binnen DTD nich verlöövt" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "" +"extern inleest allgemeen Entiteet-Betog is binnen Attributweert nich verlöövt" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "extern inleest allgemeen Entiteet-Betog is binnen DTDs nich verlöövt" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "nich inleest Entiteet-Betog steiht binnen lege Ümgeven" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "rekursieve Entiteten" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "Fehler binnen de Textdeklaratschoon vun en externe Entiteet" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..dfc1c50dc4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1354 @@ +# Translation of kdelibs_colors.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:40+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Alicenblaag" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "Antikwitt" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "Antikwitt 1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "Antikwitt 2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "Antikwitt 3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "Antikwitt 4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "Schält Mannel" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Maatblaag 1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Maatblaag 2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Maatblaag 3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Koornblomenblaag" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Düüstergries" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Düüstergries" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Düüster Khaki" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Düüster Olivengröön 1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Düüster Olivengröön 2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "Düüster Lachsklöör" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "Düüster Watergröön" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "Düüster Watergröön 1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "Düüster Watergröön 2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "Düüster Watergröön 3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "Düüster Watergröön 4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Düüster Schiefergries 1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Düüster Schiefergries 2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Düüster Schiefergries 3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Dröövgries" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Dröövgries" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "Plantenwitt" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "Spöökwitt" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Hitt Rosa" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Hitt Rosa 1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Hitt Rosa 2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Ind'schroot" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lavennelblaag" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Lavennelblagg 1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Lavennelblagg 2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Lavennelblagg 3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Lavennelblagg 4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Limoon" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Limoon 1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Limoon 2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Limoon 3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Limoon 4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Hellblaag" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Hellblaag 1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Hellblaag 2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Hellblaag 3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Hellblaag 4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "Korall" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Hellcyan" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Hellcyan 1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Hellcyan 2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Hellcyan 3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Hellcyan 4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Hell Guldrood" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Hell Guldrood 1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Hell Guldrood 2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Hell Guldrood 3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Hell Guldroodgeel" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Hellgries" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Hellgröön" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Hellgries" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "Hellrosa" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "Hellrosa 1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "Hellrosa 2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "Hellrosa 3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Hell Lachs" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Hell Lachs 1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Hell Lachs 2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Hell Hevenblaag" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Hell Hevenblaag 1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Hell Hevenblaag 2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Hell Hevenblaag 3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Schieferblaag" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Schiefergries" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Schiefergries" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Hell Stahlblaag" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Hell Stahlblaag 1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Hell Stahlblaag 2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Hell Stahlblaag 3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Hell Stahlblaag 4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Hellgeel" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Hellgeel 1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Hellgeel 2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Hellgeel 3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Hellgeel 4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Middel-Aquamarin" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "Middel-Orschidee 1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Middelvigelett" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Middelvigelett 1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Middelvigelett 2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Middelvigelett 3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Middel-Schieferblaag" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Mintkreem" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "Nevelroos" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Nevelroos 1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Nevelroos 2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Nevelroos 3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Nevelroos 4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Navajo-Witt" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "Navajo-Witt 1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "Navajo-Witt 2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "Navajo-Witt 3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Ole Spitzen" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Bleek Guldrood" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Bleekgröön" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Bleekgröön 1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Bleekgröön 2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Bleekgröön 3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Bleektörkies" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Bleektörkies 1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Bleektörkies 2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Bleektörkies 3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Bleektörkies 4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Bleekwienroot" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Bleekwienroot 1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Bleekwienroot 2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Bleekwienroot 3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Papaya-Kreem" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Peersch" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Peersch 1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Peersch 2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Peersch 3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Peersch 4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Pulverblaag" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Rootbruun" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Rootbruun 1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Rootbruun 2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Rootbruun 3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Rootbruun 4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Hevenblaag" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Hevenblaag 1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Hevenblaag 2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Hevenblaag 3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Schieferblaag 1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Schieferblaag 2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Schiefergries" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Schiefergries 1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Schiefergries 2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Schiefergries 3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Schiefergries 4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Schiefergries" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Witt Rook" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "Aquamarin" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "Aquamarin 1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "Aquamarin 2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "Aquamarin 3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "Azuur" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "Azuur 1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "Azuur 2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "Azuur 3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "Azuur 4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "Beesch" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "Kreemsupp" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "Kreemsupp 1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "Kreemsupp 2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "Kreemsupp 3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "Kreemsupp 4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "Karnholt" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "Karnholt 1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "Karnholt 2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "Karnholt 3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "Bleekgeel" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "Bleekgeel 1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "Bleekgeel 2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "Bleekgeel 3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "Bleekgeel 4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "Regengries" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "Honningdau" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "Honningdau 1" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "Honningdau 2" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "Honningdau 3" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "Honningdau 4" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "Elfenbeen" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "Elfenbeen 1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "Elfenbeen 2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "Elfenbeen 3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "Elfenbeen 3" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "Khaki" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "Khaki 1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "Khaki 2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "Khaki 3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "Lavennel" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "Linnen" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "Mokassin" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "Orschidee" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "Orschidee 1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "Orschidee 2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "Orschidee 3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "Rosa" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "Rosa 1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "Rosa 2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "Rosa 3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "Pluum" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "Pluum 1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "Pluum 2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "Pluum 3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "Pluum 4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "Lachs" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "Lachs 1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "Mussel" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "Mussel 1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "Mussel 2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "Mussel 3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "Mussel 4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "Snee" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "Snee 1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "Snee 2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "Snee 3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "Snee 4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "Hellbruun" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "Diestel" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "Diestel 1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "Diestel 2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "Diestel 3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "Diestel 4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "Pink" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "Weten" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "Weten 1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "Weten 2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "Weten 3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "Weten 4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "Witt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..e537edb6568 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7076 @@ +# Translation of kdeprint.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:42+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Druckbefehl fehlt." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PostScript-Drucker" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-Maker" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "Ghostscript-Instellen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driever" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Klöördeepde" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Ghostscript-Optschonen" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Siedengrött" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Sieden per Blatt" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Rand links/rechts (1/72 Toll)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Rand baven/nerrn (1/72 Toll)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Textoptschonen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Dateienn-Signaal (EOF) för't Rutschieven vun de Siet sennen" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Treppentext richten" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Gau Textdruck (nich op PostScript-Druckers)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Dat Programm <b>%1</b> lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Bitte " +"överprööv Dien Installatschoon." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Deelt SMB-Drucker (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Nettwark-Drucker (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Datei-\"Drucker\" (gifft en Datei ut)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokaal Opgavenreeg (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<nich verföögbor>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner: %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Spool-Orner %1 för Drucker %2 lett sik nich opstellen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Druckerinformatschonen för <b>%1</b> laat sik nich sekern." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"Verlöven för den Spool-Orner %1 (för Drucker <b>%2</b>" +") laat sik nich richtig setten." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Keen Verlööf: Du muttst Di as Systeempleger anmellen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Befehl \"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "\"printcap\"-Datei lett sik nich schrieven." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "De Driever <b>%1</b> lett sik nich in de printtool-Datenbank finnen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Drucker <b>%1</b> lett sik nich binnen de \"printcap\"-Datei finnen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Driever lett sik nich finnen (Rohdaten-Drucker)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Nich bekannt Druckertyp." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"De Driever-Reedschap <b>%1</b> is nich in Dien Ghostscript-Verschoon " +"inkompileert. Överprööv Dien Installatschoon oder bruuk en annern Driever." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Drievertohören Dateien laat sik nich na den Spool-Orner schrieven." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-Driever (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Nettwark-Drucker (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Druckerverbinnen nich ünnerstütt: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Orner %1 lett sik nich opstellen." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Element fehlt: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Angaven för de Druckerverbinnen gellt nich: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Datei %1 lett sik nich opstellen." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "Keen APS-Driever fastleggt." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Orner %1 lett sik nich wegdoon." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Nich bekannt (Indrag)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner (%1) op %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokaal Drucker an %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Nich bekannt Indrag." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "" +"De Datei \"printcap\" liggt op en anner Reekner (NIS). Se lett sik nich " +"schrieven." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"De Datei \"printcap\" lett sik nich schrieven. Prööv bitte, wat Du " +"Schriefverlööf för ehr hest." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Intern Fehler: Keen Hanterer angeven." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Spool-Orner lett sik nich fastleggen. Bekiek de Optschonen." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"De Spool-Orner %1 lett sik nich opstellen. Prööv bitte, wat Du dor de richtigen " +"Verlöven för hest." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "" +"De Drucker-Reedschap wöör opstellt, man de Druckdämoon lett sik nich nieg " +"starten. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"De Spool-Orner %1 lett sik nich wegdoon. Bitte prööv, wat Du Schriefverlöven " +"för den Orner hest." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "Printcap-Indrag &bewerken..." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Bloots de Systeempleger schull de printcap-Indrääg bewerken, wiel dat to en " +"nich funkscheneren Drucker föhren kann. Wullt Du wiedermaken?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Opgavenreeg-Typ: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Akschoon nich ünnerstütt." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Opgavenreeg" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Opgavenreeg instellen" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Dat Programm %1 lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Keen Verlööf." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Dat gifft den Drucker %1 nich." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Nich bekannt Fehler: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Utföhren vun \"lprm\" fehlslaan: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-Driever (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "nich bekannt" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "" +"För den Drucker is keen Driever fastleggt, villicht is dat en Rohdaten-Drucker." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "LPRngTool-Standarddriever (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Nettwarkdrucker" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Intern Fehler." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Dat Programm \"foomatic-datafile\" lett sik nich över Dien PATH-Variable " +"finnen. Bitte prööv, wat Foomatic richtig installeert is." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"De Foomatic-Driever lett sik nich opstellen (%1,%2). Dat gifft den Driever " +"nich, oder Du hest nich de richtige Verlöven för de Akschoon." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Wohrschienlich hest Du nich de richtige Verlöven för de Akschoon." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Dat Programm \"lpdomatic\" lett sik nich finnen. Prööv bitte, wat Foomatic " +"richtig installeert is, un dat lpdomatic in en Standardorner liggt." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "De Drieverdatei %1 lett sik nich wegdoon." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliases:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Tekenkeed" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Nummer" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsch" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-Indrag: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Drucker-Oort:</b> De <em>Oort</em> gifft an, woneem de utsöchte Drucker " +"steiht. Disse Angaav warrt vun den Pleger vun dat Drucksysteem fastsett (oder " +"ok nich). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Drucker-Typ:</b> De <em>Typ</em> gifft de Oort vun Drucker an.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Drucker-Tostand:</b> De <em>Tostand</em> gifft den Tostand vun de " +"Opgavenreeg op den Druckserver an (dat kunn ok Dien lokale Reekner wesen). De " +"Tostand is \"Deit nix\", \"Arbeidt\", \"Stoppt\", \"Töövt\" oder wat Liek.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Drucker-Kommentar:</b> De <em>Kommentar</em> " +"kann den utsöchten Drucker beschrieven. De Kommentar warrt vun den Pleger vun " +"dat Drucksysteem fastsett (oder ok nich). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Drucker-Menü:</b>" +"<p>Bruuk dit Utsöökfeld, wenn Du den Drucker fastleggen wullt, de Dien Opgaav " +"utföhren schall. Standardwies finnst Du hier bloots de <em>" +"besünneren KDE-Druckers</em>, de Dateien utgifft (t.B. as PostScript oder PDF) " +"oder de Utgaav as PDF per Nettpost verschickt. Wenn hier keen echte Drucker " +"steiht, muttst Du..." +"<ul>" +"<li>...mit den <em>KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</em> " +"en lokalen Drucker inrichten. De Hölper is verföögbor för de Drucksystemen CUPS " +"un RLPR (klick op den Knoop links vun den <em>Egenschappen</em>-Knoop,</li>" +"<li>...oder versöken, över en CUPS-Server op en anner Reekner to drucken. Du " +"kannst Di verbinnen, wenn Du nerrn op den Knoop <em>\"Systeemoptschonen\"</em> " +"klickst. Binnen den niegen Dialoog klickst Du op dat <em>\"CUPS-Server\"</em>" +"-Lüttbild un giffst denn de angeven Informatschonen in.</li></ul>" +"<p><b>Beacht:</b> Dat kann vörkamen, dat Du Di en CUPS-Server tokoppelt hest un " +"liekers keen Druckerlist kriggst. Wenn dat so is, kannst Du KDEPrint dwingen, " +"sien Instellendateien nieg to lesen, wenn Du \"kprinter\" nochmaal startst oder " +"dat Drucksysteem över dat Utsöökfeld nerrn gau maal op wat anners un denn " +"wedder op CUPS stellst.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Opgaav-Egenschappen:</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du en Dialoog opmaken, binnen den Du all ünnerstütt " +"Optschonen för de Druckopgaav fastleggen kannst.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Vörutwahl ut Druckerlist</b>" +"<p>Disse Knoop maakt de Druckerlist körter un beter to bruken, he wiest en " +"vörinstellt Ünnerlist.</p>" +"<p>Dat is besünners för Firma-Nettwarken goot, binnen de dat en helen Barg " +"Druckers gifft. Standardwies warrt <b>all</b> Druckers wiest.</p>" +"<p>Wenn Du en egen <em>Vörutwahl</em> opstellen wullt, klick nerrn op den Knoop " +"<em>\"Systeemoptschonen\"</em>. Binnen den niegen Dialoog klick op <em>" +"\"Filter\"</em> (Striep links) un draap Dien Utwahl...</p>" +"<p><b>Wohrschoen:</b> Wenn Du op dissen Knoop klickst, ahn dat Du vördem en " +"egen <em>Vörutwahl</em> opstellt hest, warrt all Druckers ut de List wegmaken. " +"(Wenn Du se wedderhebben wullt, klick eenfach nochmaal op den Knoop.)</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KDE-Hölper för't Tofögen vun Druckers</b>" +"<p>Disse Knoop start den <em>KDE-Hölper för dat Tofögen vun Druckers</em>.</p>" +"<p>Bruuk den Hölper mit <em>\"CUPS\"</em> oder <em>\"RLPR\"</em> " +"för dat Tofögen vun lokale Druckers to Dien Systeem.</p>" +"<p><b>Beacht:</b> Disse Hölper un de Knoop funkscheneert <b>nich</b>" +", wenn Du <em>\"Normaal LPD\"</em>, <em>\"LPRng\"</em> oder <em>" +"\"Mit extern Programm drucken\"</em> bruukst.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Extern Druckbefehl</b>" +"<p>Hier kannst Du Befehlen ingeven, mit de Du ok in en Konsoolfinster drucken " +"kunnst.</p><b>Bispeel:</b>" +"<pre>a2ps -P <Druckernaam> --medium=A3</pre></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Anner Opgaven-Optschonen</b>" +"<p>Disse Knoop wiest oder versteekt anner Druckoptschonen.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Systeemoptschonen:</b>" +"<p>Disse Knoop start en niegen Dialoog, mit den Du en Reeg Optschonen för Dien " +"Drucksysteem fastleggen kannst, dorbi sünd:" +"<ul>" +"<li> Schöölt KDE-Programmen all Schriftoorden in de opstellten " +"PostScript-Dateien inbetten?" +"<li> Schall KDE en extern PostScript-Kieker as <em>\"gv\"</em> " +"för Siedenvöransichten bruken?" +"<li> Schall KDE en lokalen CUPS-Server oder en op en anner Reekner bruken?</ul>" +"un vele annere...</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Hülp:</b> Mit dissen Knoop kannst Du dat hele <em>KDEPrint-Handbook</em> " +"ankieken.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Afbreken:</b> Disse Knoop brickt Dien Druckopgaav af un maakt den " +"kprinter-Dialoog to.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Drucken:</b> Disse Knoop schickt de Druckopgaav loos. Wenn Du wat anners " +"as PostScript-Dateien schickst, warrst Du villicht fraagt, wat KDE de Dateien " +"na PostScript ümwanneln oder wat CUPS dat doon schall.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Druckdialoog apen laten</b>" +"<p>Wenn aktiveert, blifft de Druckdialoog ok na dat Klicken op den <em>" +"Drucken</em>-Knoop apen.</p>" +"<p>Dat is denn goot, wenn Du verscheden Druckinstellen utproberen muttst (as " +"t.B. Klöörtopassen bi en Dintenstrahldrucker), oder wenn Du de Opgaav ok na " +"annere Druckers sennen wullt, dormit Du gauer fardig warrst.</p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Utgaavdatei un Padd:</b> Dat Feld \"Utgaavdatei:\" gifft an, woneem Dien " +"Datei sekert warrt, wenn Du för Dien Druckopgaav een <em>" +"Besünnere KDE-Druckers</em> \"PostScript-Datei utgeven\" oder \"PDF-Datei " +"utgeven\" bruukst. Giff en Naam un Oort in, de Di topass kummt, un/oder bruuk " +"den Knoop rechterhand.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Utgaavdatei un Padd:</b> Hier kannst Du den Naam un den Padd för de " +"Datei ingeven (bloots mööglich, wenn Du de Opgaav na en Datei utgeven " +"lettst).</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Utsöken-Knoop:</b> Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, " +"mit den Du Orner un Naam vun de Utgaavdatei för de Druckopgaav utsöken " +"kannst.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Datei tofögen</b>" +"<p>Disse Knoop röppt den \"Datei opmaken\"-Dialoog op, mit den Du Dateien för't " +"Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat" +"<ul>" +"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst." +"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een " +"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Druckvöransicht</b> Aktiveer dit, wenn Du en Vöransicht vun Dien Utdruck " +"hebben wullt. Mit en Vöransicht kannst Du vörweg pröven, wat de Utdruck so " +"utsüht, as Du Di dat dacht hest, ahn Papeer to spillen. Du kannst de Opgaav ok " +"afbreken, wenn dor wat verkehrt utsüht." +"<p><b>Beacht bitte:</b> De Vöransicht-Funkschoon (un dormit dit Krüüzfeld) is " +"bloots verföögbor, wenn de Druckopgaav mit en KDE-Programm opstellt wöör. Wenn " +"Du kprinter op de Befehlsreeg startst oder dat as Druckbefehl in en anner " +"Programm (as t.B. Acrobat Reader, Firefox oder OpenOffice) bruukst, is keen " +"Vöransicht verföögbor.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>As Standarddrucker fastleggen</b> Disse Knoop leggt den aktuellen " +"Drucker as Standarddrucker fast." +"<p><b>Beacht:</b> De Knoop is bloots verföögbor, wenn dat Krüüzfeld ünner <em>" +"Systeemoptschonen</em> --> <em>Allgemeen</em> --> <em>Anner Saken</em> --> <em>" +"Tolest bruukten Drucker marken</em> nich aktiveert is.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Drucker" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tostand:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "E&genschappen" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "S&ysteemoptschonen" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Stan&darddrucker" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Vörutwahl för Druckerlist an-/utmaken" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Drucker tofögen..." + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "&Drucken" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "&Vöransicht" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "&Utgaavdatei:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Druck&befehl:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Verwiedert Optschonen wiesen/versteken" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "D&ialoog na't Drucken apen laten" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Halen vun de Druckerlist:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Keen Utgaavdatei angeven." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Du hest keen Verlööf, na disse Datei to schrieven." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Du hest binnen den Orner keen Schriefverlöven." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Optschonen <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Optschonen >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Drucksysteem warrt torechtmaakt..." + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Datei utgeven" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "All Dateien" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Opgaven opteken un afreken</b></p>" +"<p>Wenn Du de aktuelle Druckopgaav en Konto toornen wullt, giff hier en " +"sinnvull Tekenkeed in. Disse Tekenkeed dukt in de Logbookdatei \"page_log\" vun " +"CUPS op un schall bi't Afreken vun Druckkösten hölpen. Du kannst hier ok nix " +"ingeven, wenn Du keen Afreken bruukst." +"<p>Dat is goot, wenn Du för en Reeg vun verscheden Opdraggevers druckst, as dat " +"bi Druckdeensten oder Opdrag-Schriefkräft vörkamen kann.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o job-billing=... # Bispeel: \"Vermarkten-Afdelen\" oder " +"\"Klaas Achterndiek\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Druckplaan</b></p>" +"<p>Mit den Druckplaan kannst Du en Tiet för't Utdrucken fastleggen, so dat Du " +"de Druckopgaav <b>nu</b> afschicken kannst un ehr nich mehr in'n Kopp hebben " +"muttst." +"<p>Besünners goot is de Optschoon \"Nienich (verwohren)\". Mit ehr kannst Du de " +"Opgaav parken, bet dat Du (oder en Druckerpleger) ehr per Hand wedder " +"freegiffst." +"<p>Dat warrt faken in grötter Bedrieven bruukt, wor Du normalerwies nich " +"direktemang op de groten Produkschoondruckers vun de <em>Druckafdelen</em> " +"togriepen kannst. Du dörvst aver Opgaven in de Opgaavreeg stellen, de vun de " +"tostännigen Mitarbeiders kuntrulleert warrt. De mööt sik jo ok dor üm quälen, " +"dat de richtige Mengde Papeer to de rechte Tiet in de richtige Ingaav liggt.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o job-hold-until=... # Bispeel: \"indefinite\" oder " +"\"no-hold\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Siedenköpp un -fööt</b></p>" +"<p>CUPS kann all Sieden Kopp- un Footregen tofögen, de binnen en Kasten druckt " +"warrt." +"<p>Den Text för disse Regen kannst Du in dat Ingaavfeld ingeven.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-label=\"...\" # Bispeel: \"Vertrolich / heel " +"Firma\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Opgaven-Prioriteet</b></p>" +"<p>Normalerwies druckt CUPS all Opgaven binnen en Reeg na dat \"FIFO\"-Prinzip: " +"<em>Vörst rin, vörst rut</em> (\"Frst In, First Out\")." +"<p>Mit de Prioriteet-Optschoon kannst Du de Reeg nieg ornen." +"<p>Dat geiht in beed Richten: Du kannst Opgaven en högere un ok en sietere " +"Prioriteet toornen (normalerwies kannst Du bloots Dien <b>egen</b> " +"Opgaven stüern)." +"<p>De Standardprioriteet is \"50\". Opgaven mit en Prioriteet vun \"49\" warrt " +"eerst druckt, wenn all normale Opgaven beennst sünd, Opgaven mit \"51\" gaht " +"direktemang na vörn in de Reeg, wenn dat keen Opgaven mit en noch högere " +"Prioriteet gifft.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o job-priority=... # Bispeel: \"10\" oder \"66\" oder \"99\"</pre>" +"</p></qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Verwiedert Optschonen" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Fuurts" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Nienich (verwohren)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Över Dag (Kl. 6.00 - Kl. 17.59)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Avends (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Över Nacht (Kl. 18.00 - Kl. 5.59)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Weekenn" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Twete Schicht (Kl. 16.00 - Kl. 24.00)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Drüdde Schicht (Kl. 0.00 - Kl. 7.59)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Angeven Tiet" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "Druck&plaan:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "&Afreken-Kennen:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "K&opp- un Footreeg:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Prioriteet" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "De angeven Tiet gellt nich." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Keen Scheedsiet" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Intern Saak" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Geheem" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Hööchst Geheem" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Apen Saak" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Scheedsieden" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Vörweg:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "&Achteran:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Legg de Standardscheedsieden för dissen Drucker fast. De Scheedsieden warrt " +"vör un/oder na all Opgaven utdruckt. Wenn Du keen Scheedsieden bruken wullt, " +"söök <b>Kenn Scheedsiet</b> ut.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Druckerdriever för Windows-Reekners exporteren" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-Server:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba-Server</b></p>De PostScript-Drieverdateien för Adobe/Windows un de " +"Drucker-PPD vun CUPS warrt na de besünnere Freegaav vun den Samba-Server <tt>" +"[print$]</tt> exporteert (Wenn Du den Born-CUPS-Server ännern wullt, bruuk " +"toeerst <nobr><i>KDE-Druckpleger instellen -> CUPS-Server</i></nobr>" +"). De Freegaav <tt>[print$]</tt> mutt op de Samba-Siet vörhannen wesen, ehr Du " +"op den <b>Exporteren</b>-Knoop nerrn klickst." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba-Brukernaam</b></p>De Bruker mutt Schriefverlööf för de Freegaav <tt>" +"[print$]</tt> op den Samba-Server hebben. <tt>[print$]</tt> " +"bargt Druckerdrievers, de vun Windows-Reekners daallaadt warrn köönt. Disse " +"Dialoog funkscheneert nich för Samba-Servers, för de <tt>security = share</tt> " +"fastleggt is (man för <tt>security = user</tt> geiht dat goot)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-Passwoort</b></p>För de Samba-Instellen <tt>" +"encrypt passwords = yes</tt> (Standard) mutt toeerst <tt>" +"smbpasswd -a [brukernaam]</tt> för dat Opstellen vun en verslötelt Passwoort " +"bruukt warrn, wenn Samba dat wedderkennen schall." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Orner %1 warrt opstellt" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "%1 warrt hoochlaadt" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Driever %1 warrt installeert" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Drucker %1 warrt installeert" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "De Driever wöör exporteert." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Akschoon fehlslaan. Möögliche Grünn: Keen Togriep oder Samba verkehrt instellt " +"(kiek op de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>" +", wenn Du mehr weten wullt, du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"Verschoon 1.1.11 oder höger). Villicht schullst Du dat ok eenfach nochmaal mit " +"en anner Brukernaam oder Passwoort versöken." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Akschoon afbraken (Perzess afscheten)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Akschoon fehlslaan</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +"Du büst dor bi, den Driever <b>%1</b> över Samba för Windows-Reekners " +"freetogeven. Disse Akschoon bruukt den <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"PostScript-Driever vun Adobe</a>, en aktueller Verschoon vun Samba 2.2.x un en " +"lopen SMB-Deenst p den Teelserver. Klick op <b>Exporteren</b>" +", wenn Du de Akschoon starten wullt. Lees de <a href=\"man:/cupsaddsmb\">" +"Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a> in Konqueror oder giff <tt>man cupsaddsmb</tt> " +"in en Konsoolfinster in, wenn Du mehr över disse Funkschoon weten wullt." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"En poor Drieverdateien fehlt. Du kannst se op de Nettsiet vun <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> kriegen. Lees de <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">Man-Siet \"cupsaddsmb\"</a>" +", wenn Du mehr weten wullt (Du bruukst <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"in Verschoon 1.1.11 oder höger)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Driever-Överdregen na Reekner %1 warrt torechtmaakt." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Driever för Drucker <b>%1</b> lett sik nich finnen." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Driever-Installatschoon op Reekner %1 warrt torechtmaakt." + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "IPP-Drucker an anner Reekner utsöken" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du muttst en Drucker utsöken." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du dörvst op den angeven Ressource nich togriepen." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du hest keen Verlööf för't Togriepen op de angeven Ressource." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "De angeven Akschoon lett sik nich heel utföhren." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "De angeven Deenst is opstunns nich verföögbor." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "De Teeldrucker nimmt keen Druckopgaven an." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Ankoppeln to CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un ok löppt." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "De IPP-Anfraag is fehlslaan, keen Grund bekannt." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Weerten" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Wohr" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Tiet:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Gröttgrenz (kB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "&Siedengrenz:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Bruukgrenzen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Bruukgrenzen instellen" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Keen Bruukgrenz" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-Server op anner Reekner" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över den IPP-Server op den annern Reekner in, den de " +"Teeldrucker tohöört. Disse Hölper warrt den Server affragen, ehr dat " +"wiedergeiht.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Reekner:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Servernaam fehlt." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Portnummer gellt nich." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Tokoppeln an <b>%1</b> op Port <b>%2</b> nich mööglich.</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Scheedsieden" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Instellen för Scheedsieden" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-Bericht" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Intern Fehler: HTML-Bericht lett sik nich opstellen." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Brukertogriep instellen" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brukers" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Tolaten Brukers" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Torüchwiest Brukers" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "" +"Legg hier en Koppel vun tolaten/torüchwiest Brukers för den Drucker fast." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Typ:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Tekens per Toll</b></p>" +"<p>Disse Optschoon leggt de Breed vun Bookstaven bi't Drucken vun en Textdatei " +"fast.</p>" +"<p>De Standardweert is 10, d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 10 " +"Bookstaven per Toll druckt warrt.</p>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o cpi=... # Bispeel: \"8\" oder \"12\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Regen per Toll</b></p>" +"<p>Disse Optschoon leggt de Hööchde vun Bookstaven bi't Drucken vun en " +"Textdatei fast.</p>" +"<p>De Standardweert is 6, d.h. de Schriftoort warrt so topasst, dat 6 Regen per " +"Toll druckt warrt.</p>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Striepen</b></p>" +"<p>Disse Optschoon legt fast, wo vele Striepen en Textdatei bi't Drucken hebben " +"warrt.</p>" +"<p>De Standardweert is 1, d.h. dat bloots een Striep vun Text druckt warrt.</p>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o columns=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt>Vöransicht-Lüttbild warrt ännert, wenn Du \"prettyprint\" an- oder " +"utmaakst.</qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Textformaten</b></p>" +"<p>Disse Optschonen leggt dat Utsehn vun Text bi't Drucken fast, man se hebbt " +"bloots för Textdateien un bi't Direktdrucken över kprinter en Effekt.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschonen hebbt keen Effekt för anner " +"Ingaavformaten as Text, un ok nich för't Drucken ut Programmen as Kate. " +"(Programmen sendt normalerwies PostScript na't Drucksysteem, un besünners Kate " +"hett sien egen Instellen för't Drucken.</p>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o cpi=... # Bispeel: \"8\" oder \"12\"" +"<br> -o lpi=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"" +"<br> -o columns=... # Bispeel: \"5\" oder \"7\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ränners</b></p>" +"<p>Disse Optschonen leggt de Ränners vun Sieden bi't Drucken fast. Se hebbt " +"keen Effekt för Opgaven ut Programmen, de ehr Sieden sülven torechtmaakt un " +"PostScript na KDEPrint sendt (as t.B. KOffice oder OpenOffice.org).</p>" +"<p>Wenn Du en KDE-Programm as KMail oder Konqueror bruukst oder en ASCII-Datei " +"över kprinter druckst, kannst Du hier de Ränners instellen.</p>" +"<p>Du kannst för elkeen Kant den Rand enkelt fastleggen. Mi de Utwahl nerrn " +"kannst Du twischen de Maateenheiten Pixels, Millimeters, Zentimeters un Toll " +"wesseln.</p>" +"<p>Du kannst Di ok mit de Muus en Rand griepen un dorhen trecken, woneem Du em " +"hebben wullt (kiep op de Vöransicht rechterhand).</P>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-top=... # Bispeel: \"72" +"<br> -o page-bottom=... # Bispeel: \"72" +"<br> -o page-left=... # Bispeel: \"72" +"<br> -o page-right=... # Bispeel: \"72</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Du kannst Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") anmaken!</b></p>" +"<p>Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: För " +"all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun de " +"Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- un " +"C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.</p>" +"<p>Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.</p>" +"<p>Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den <em>" +"enscript</em>-Vörfilter in den <em>Filtern</em>-Dialoog.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o prettyprint=true</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Syntaxmarkeren för't Drucken (\"prettyprint\") utmaken</b></p>" +"<p>Wenn utmaakt, warrt ASCII-Texten ahn Koppreeg un ahn Syntaxmarkeren druckt. " +"(Man Du kannst liekers noch de Ränners fastleggen.)</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o prettyprint=false</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Text mit Syntaxmarkeren drucken (\"prettyprint\")</b></p>" +"<p>Utdrück vun ASCII-Texten köönt mit disse Optschoon wat smucker warrn: För " +"all Sieden warrt en Koppreeg utgeven, de de Siedennummer, den Titel vun de " +"Opgaav (normalerwies den Dateinaam) un dat Datum bargt. Slötelwöör vun C- un " +"C++ warrt markeert un Kommentaren kursiev schreven.</p>" +"<p>Disse Optschoon warrt vun CUPS ümsett.</p>" +"<p>Wenn Du för disse Ümwanneln en annern Filter vörtreckst, kiek na den <em>" +"enscript</em>-Vörfilter in den <em>Filtern</em>-Dialoog.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o prettyprint=true" +"<br> -o prettyprint=false</pre></p></qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Textformaat" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaxmarkeren" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Ränners" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Tekens per Toll:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Regen per Toll:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "St&riepen:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Utmaakt" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&Aktiveert" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Orner" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "CUPS-Orner instellen" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installatschoon-Orner" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallatschoon (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Anner Optschonen</b>" +"<p> Du kannst noch anner Optschonen in de List ingeven un na den CUPS-Server " +"sennen. Dor mag dat 3 Grünn för geven:" +"<ul>" +"<li>Du wullt jichtenseen CUPS-Standardoptschoon bruken, de nich vun de " +"graafsche Böversiet ünnerstütt warrt</li>" +"<li>Du wullt en Optschoon bruken, de ünnerstütt warrn schall vun sülvst " +"opstellte Filtern un Druckerverbinnen, de in de CUPS-Filterkeed inföögt " +"wöörn.</li>" +"<li>Du wullt en korte Naricht na den Pleger vun de Produkschoondruckers in de " +"<em>Druck-Afdelen</em> sennen.</ul>" +"<p><b>CUPS-Standardoptschonen:</b> De hele List vun CUPS-Standardoptschonen för " +"Druckopgaven finnst Du binnen dat <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">" +"CUPS-Brukerhandbook</a>. De tohören CUPS-Optschonen warrt binnen de \"Wat is " +"dat?\"-Hülptexten för de kprinter-Dialoogoptschonen nöömt.</p>" +"<p><b>Egen CUPS-Optschonen:</b>CUPS-Druckservers köönt mit egen Druckfiltern un " +"Druckerdateien topasste warrn, de egen Optschonen för Druckopgaven kennt. Hier " +"köönt disse Optschonen angeven warrn. Wenn Du nich seker büst, fraag Dien " +"Systeempleger.</p>" +"<p><b> </b></p>" +"<p><b>Pleger-Narichten:</b> Du kannst ok korte Narichten na de Plegers vun de " +"Produkschoondruckers (t.B. in de <em>Druck-Afdelen</em>" +") schicken. De Plegers (oder ok Du) köönt de Naricht binnen den <em>" +"IPP-Bericht</em> för de Opgaav ankieken.</p><b>Bispelen:</b>" +"<br>" +"<pre> En CUPS-Standardoptschoon:" +"<br> <em>(Naam) number-up</em> -- <em>(Weert) 9</em>" +"<br>" +"<br> En Optschoon för en egen Filter oder Druckerdatei:" +"<br> <em>(Naam) DANKA-Waterteken</em> -- <em>" +"(Weert) Vertrolich / heel Firma</em>" +"<br>" +"<br> En Naricht na de Plegers:" +"<br> <em>(Naam) Utlevern_an</em> -- <em>(Weert) Vermarkten-Afdelen</em>" +"<br></pre>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> De Betekers dörvt keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens " +"bargen. Du muttst villicht op en Feld dubbelklicken, wenn Du dat bewerken " +"wullt." +"<p><b>Wohrscho:</b> Bruuk hier keen Optschonen, de Du ok över de graafsche " +"Böversiet fastleggen kunnst. Wenn de Instellen verscheden sünd oder mehr as " +"eenmaal sendt warrt, is dat Resultaat nich fastleggt. (För elk " +"Böversiet-Instellen is de tohören CUPS-Optschoon in den \"Wat is " +"dat?\"-Hülptext oplist.)</p></qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Anner Optschonen" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Bloots lesen" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Binnen den Naam dörvst Du keen Free-, Tab- oder Goosfööttekens bruken: <b>%1</b>" +"." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Opgevenreeg op anner Reekner</p>" +"<p>Bruuk dit, wenn de Opgavenreeg op en anner Reekner mit en CUPS-Server liggt. " +"So kannst Du to anner Reekners ankoppelte Druckers bruken, wenn de " +"CUPS-Druckersöök utmaakt is.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>IPP-Nettwarkdrucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat IPP-Protokoll versteiht un an't Nettwark " +"tokoppelt is. Dat sünd normalerwies modeerne Druckers mit hoge Leisten. Bruuk " +"de Metood ansteed vun TCP, wenn de Drucker mit beed Protokollen wat anfangen " +"kann.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem-Drucker</p>" +"<p>Bruuk dit för Fax/Modem-Druckers. Du bruukst dor <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"för. Na dissen Drucker sendte Dokmenten warrt na de angeven Nummer faxt.</p>" +"</qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Anner Druckers</p>" +"<p>Bruuk dit för all Druckertypen. Wenn Du disse Optschoon bruken wullt, muttst " +"Du de URI för den Drucker angeven, den Du installeren wullt. Kiek binnen de " +"CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Drucker-URIs weten wullt. Disse " +"Optschoon is goot för Druckertypen, de en Druckerverbinnen vun en anner Maker " +"bruukt un nich een vun de annern Sorten tohöört.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Druckerklass</p>" +"<p>Bruuk dit, wenn Du en Klass vun Druckers opstellen wullt. Wenn en Dokment na " +"en Klass sendt warrt, kriggt de Opgaav de eerste Drucker ut de Klass, de jüst " +"nix deit. Kiek binnen de CUPS-Dokmentatschoon, wenn Du mehr över Druckerklassen " +"weten wullt.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-Server op anner Reekner (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Nett&warkdrucker (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "Fa&x/Modem-Drucker" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "&Anner Drucker" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Drucker&klass" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Halen vun de List över verföögbore Druckerverbinnen:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Afreken-Kennen" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Seriell Faxreedschap" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Söök de Reedschap ut, de Dien seriell Fax/Modem tokoppelt is.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du muttst en Reedschap utsöken." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "" +"Bibliotheek \"cupsdconf\" lett sik nich finnen. Bitte överprööv Dien " +"Installatschoon." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "" +"Symbool \"%1\" lett sik binnen de Bibliotheek \"cupsdconf\" nich finnen." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "Driever e&xporteren..." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&IPP-Bericht för Drucker" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-Bericht för %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Drucker-Informatschonen laat sik nich halen: Fehlermellen:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un löppt. Fehler: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP-Anfraag fehlslaan, Grund nich bekannt" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "Tokoppeln torüchwiest" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "Reekner lett sik nich finnen" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "Lesen fehlslaan (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Tokoppeln na CUPS-Server fehlslaan. Prööv, wat de CUPS-Server richtig " +"installeert is un löppt. Fehler: %2: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Bloots swatt drucken (Blackplot)</b>" +"<p>De \"Swattdruck\"-Optschoon leggt fast, dat all Stiften bloots in Swatt " +"plott: Standardwies warrt de Klören ut de Plot-Datei bruukt, oder de " +"Standard-Stiftklören ut dat HP-GL/2-Referenzhandbook vun Hewlett-Packard.</p>" +"<bR>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o blackplot=true </pre></p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Plottbild de Siedengrött topassen</p>" +"<p>Disse Optschoon (\"fitplot\") leggt fast, dat dat HP-GL-Bild nau op de Grött " +"vun en Siet mit den (fastleggt) Mediumgrött topasst warrt.</p>" +"<p>Standardwies is dit utmaakt, de afsoluten Afstänn binnen de Plot-Datei warrt " +"bruukt. (Beacht bitte, dat HP-GL-Dateien faken CAD-Biller för grootformaten " +"Plotters bargt. Op normale Druckers warrt dat Bild denn en heel Reeg Sieden " +"bruken.)</p>" +"<p><b>Beacht:</b> Disse Funkschoon bruukt en richtig Plottgrött-Befehl (PS) " +"binnen de HP-GL/2-Datei. Wenn keen Plottgrött angeven is, warrt de " +"HP-GL/PostScript-Filter de Grött \"ANSI E\" bruken.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o fitplot=true </pre></p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Stiftbreed för HP-GL fastleggen (wenn nich angeven)</b>" +"<p>För den Fall, dat de orginale HP-GL-Datei de Stiftbreed nich angifft, kann " +"Du ehr hier fastleggen. De Stiftbreed warrt in Mikrometers angeven. De " +"Standardweert vun 1000 föhrt to Lienen, de nau 1000 Mikrometers (1 mm) breed " +"sünd. En Weert vun 0 föhrt to Lienen, de nau een Pixel breed sünd.</p>" +"<p><b>Beacht:</b> De hier fastleggten Stiftbreden warrt nich anwendt, wenn se " +"binnen de Plot-Datei sülven angeven sünd.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o penwidth=... # Bispeel: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>HP-GL-Druckinstellen</b>" +"<p>All Optschonen op disse Siet hebbt bloots denn en Effekt, wenn Du " +"HP-GL(/2)-Dateien mit KDEPrint na een vun Dien Druckers sennst.</p>" +"<p>HP-GL un HP-GL/2 sünd Spraken vun Hewlett-Packard för dat Beschrieven vun " +"Sieden, de op Plotters utgeven warrn schöölt.</p>" +"<p>KDEPrint kann dat HP-GL-Formaat mit de Hülp vun CUPS ümwanneln un op elkeen " +"installeerten Drucker utgeven.</p>" +"<p><b>Anmarken 1:</b> Wenn Du HP-GL-Dateien drucken wullt, start \"kprinter\" " +"un laad de eenfach de Datei.</p>" +"<p><b>Anamrken 2:</b> De \"fitplot\"-Optschoon vun dissen Dialoog funkscheneert " +"ok mit PDF-Dateien (wenn Dien CUPS nieger as Verschoon 1.1.22 is).</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o blackplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"" +"<br> -o fitplot=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"" +"<br> -o penwidth=... # Bispelen: \"2000\" oder \"500\"</pre></p></qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-Optschonen" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "&Bloots swatten Stift bruken" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Plottbild de Siet topassen" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Stiftbreed" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-Druckerinformatschoon" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "Drucker-U&RI:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "<p>Söök dat Nettwark dör oder giff de URI direktemang in.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-Bericht" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Du muttst en Drucker-URI angeven." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Keen Drucker an disse Adress/Port." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Nich bekannt> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Naam</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Adress</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beschrieven</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Deit nix" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Anhollen" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "An't Arbeiden..." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Tostand</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Drucker antert:<br><br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Bericht lett sik nich opstellen. IPP-Anfraag fehlslaan mit Naricht: %1 (0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI utsöken" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Giff de URI för den Drucker in, den Du installeren wullt. Bispelen:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[brukernaam[:passwoort]@]server/drucker</li>" +"<li>lpd://server/reeg</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-Server %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Serverinformatschoon" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Anmelleninformatschoon" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Reekner:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Bruker:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "Pass&woort:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "Passwoort in Instellendatei &sekern" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "&Anonüm anmellen" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "Sekunn(en)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "Minuten" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "Stünnen" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "Daag" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "Weken" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "Maanden" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Bruukgrenzen för Drucker instellen" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Giff hier de Bruukgrenzen för dissen Drucker in. Weerten vun <b>0</b>" +"bedüüdt, dat keen Grenzen anwendt warrt. Dat is dat sülve, as de Ingrenztiet op " +"<b><nobr>Keen Ingrenzen</nobr></b> (-1) to setten. Bruukgrenzen warrt för een " +"enkelten Bruker angeven un op all Brukers anwendt.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du muttst tominnst een Bruukgrenz fastleggen." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-Server" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "CUPS-Server instellen" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Torüchwiest Brukers" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Tolaten Brukers" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "All Brukers tolaten" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Helligkeit:</b> Schuver för de Helligkeit vun all Klören.</p>" +"<p>De Helligkeit liggt twischen 0 un 200. Weerten grötter as 100 maakt den " +"Druck heller, Weerten lütter as 100 maakt em düüsterer.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o brightness=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>" +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Toon:</b> Schuver för den Toonweert bi't Klöördreihen</p>" +"<p>De Toon is en Weert twischen -360 un 360 un gifft den Winkel för't Dreihen " +"op den Klöörkrink an. Disse Tabell faat de Ännern för de Orginaalklören " +"tosamen: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Orginaal</b></th> " +"<th><b>Toonweert=-45</b></th> " +"<th><b>Toonweert=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Root</td> " +"<td>Vigelett</td> " +"<td>Geelorange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Gröön</td> " +"<td>Geelgröön</td> " +"<td>Blaaggröön</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Geel</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Grööngeel</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blaag</td> " +"<td>Hevenblaag</td> " +"<td>Lila</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Blootroot</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Zyan</td> " +"<td>Blaaggröön</td> " +"<td>Hell-Marineblaag</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o hue=... # bruuk Rebeet vun \"-360\" - \"360\" </pre></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Sattheit:</b> Schuver för de Sattheit vun all bruukte Klören.</p>" +"<p>Över de Weert för Sattheit lett sik de Farvmengde instellen, liek as bi den " +"\"Farv\"-Knoop bi Fernsehers. De Weert liggt twischen 0 un 200. Op Druckers " +"bruukt en högere Weert mehr Dint oder Toner. En Weert vun 0 gifft en swattwitt " +"Bild, en Weert vun 200 överdrievt de Klören bannig.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o saturation=... # bruuk Rebeet vun \"0\" - \"200\" </pre></p>" +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Gamma:</b> Schuver för den Gamma-Weert för dat Klöörrichten</p>" +"<p>De Gammaweert liggt twischen 1 un 3000. De Standardweert is 1000, högere " +"Weerten maakt dat Bild heller, sietere Weerten düüsterer.</p>" +"<p><b>Beacht:</b></p> Dat Ännern vun den Gammaweert is nich in de " +"Lütt-Vöransicht sichtbor.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o gamma=... # bruuk Rebeet vun \"1\" - \"3000\" </pre></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Bild-Druckoptschonen</b></p>" +"<p>De Optschonen op disse Siet köönt bloots op Biller anwendt warrn, de " +"mehrsten Bildformaten warrt ünnerstütt. Hier sünd en poor dor vun: JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Mit disse " +"Optschonen kannst Du de Klören op den Utdruck kuntrulleren:" +"<ul>" +"<li> Helligkeit</li>" +"<li> Toon</li>" +"<li> Sattheit</li>" +"<li> Gammaweert</li></ul>" +"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat " +"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Infarv-Vöransicht</b></p>" +"<p>De Vöransicht wiest de Klöör-Ännern dör anners instellte Weerten. Mit disse " +"Optschonen kannst Du dat Resultaat ännern:" +"<ul>" +"<li> Helligkeit</li>" +"<li> Toon</li>" +"<li> Sattheit</li>" +"<li> Gammaweert</li></ul></p>" +"<p>Wenn Du mehr över disse Optschonen weten wullt, kiek bitte binnen de \"Wat " +"is dat?\"-Hülptexten för de Schuvers.</p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Bildgrött:</b> Utwahlmenü för de Grött vun't utdruckte Bild. Dat Menü " +"funkscheneert tosamen mit den Schuver nerrn. De Optschonen sünd:</p>" +"<ul>" +"<li>Natürliche Grött:</b> Bild warrt mit sien egen Grött druckt. Wenn dat nich " +"op een Blatt passt, warrt dat eenfach mehr Sieden bruken. Beacht, dat de " +"Schuver nerrn mit disse Utwahl nich funkscheneert.</li>" +"<li><b>Oplösen (ppi):</b> De Oplösen-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet 1200 af " +"un gifft de Oplösen in Pixels per Toll (inch) an. En Bild vun t.B. 3000x2400 " +"Pixels warrt 10x8 Toll groot, wenn de Oplösen 300 ppi is, man bloots 5x4 Toll " +"bi 600 ppi. Wenn de angeven Oplösen dat Bild grötter as en Blatt maakt, warrt " +"mehr Sieden bruukt. De Standardweert is 72 ppi.</li>" +"<li><b>% vun de Siedengrött</p> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 bet " +"800 af un gifft de Grött vergleken mit een Blatt an. En Weert vun 100 Perzent " +"warrt dat Blatt so vull maken, as de Proportschonen vun dat Bild dat verlöövt. " +"Bi en Weert grötter as 100 Perzent warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. En " +"Weert vun 200 Perzent warrt bet 4 Sieden bruken. De Standardweert is 100%.</li>" +"<li><b>% vun de natürliche Grött:</b> De Perzent-Schuver deckt en Rebeet vun 1 " +"bet 800 af un gifft de Grött vergleken mit de egen Grött vun dat Bild an. En " +"Weert vun 100 Perzent gifft dat Bild mit sien egen Grött ut, bi 50 Perzent is " +"de Utdruck bloots noch half so groot. Wenn de angeven Weert dat Bild grötter as " +"een Blatt maakt, warrt dat Bild op mehr Sieden druckt. De Standardweert is " +"100%. </li></ul>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o natural-scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"" +"<br> -o scaling=... # Rebeet in % vun \"1\" - \"800\"" +"<br> -o ppi=... # Rebeet in ppi vun \"1\" - \"1200\"</pre>" +"</p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Positschoon-Vöransicht</b></p>" +"<p>De Vöransicht wiest de Positschoon vun dat Bild op't Papeer." +"<p>Klick op de Radioknööp, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt utrichten " +"wullt. De Optschonen sünd:" +"<ul>" +"<li> Merrn</li>" +"<li> Baven</li>" +"<li> Baven links</li>" +"<li> Nerrn links</li>" +"<li> Nerrn</li>" +"<li> Nerrn rechts</li>" +"<li> Rechts</li> " +"<li> Baven rechts</li></ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Op Standardweerten torüchsetten</b></p>" +"<p>All Klöörinstellen op ehr Standards torüchsetten. De Standardweerten sünd:" +"<ul>" +"<li> Helligkeit: 100</li>" +"<li> Toon: 0</li>" +"<li> Sattheit: 100</li>" +"<li> Gamma: 1000</li></ul></p></qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Bildpositschoon:</b></p>" +"<p>Söök en Poor vun Radioknööp ut, wenn Du dat Bild anners op dat Blatt " +"utrichten wullt. De Vörinstellen is \"Merrn\"</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o position=... # Bispelen: \"top-left\" oder \"bottom\"</pre></p>" +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Klöörinstellen" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildgrött" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Bildpositschoon" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Helligkeit:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Toon (Klöördreihen):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Sattheit:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (Klöörrichten):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "S&tandardweerten" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Natürliche Bildgrött" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Oplösen (ppi)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "% vun Siet" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "% vun natürl. Grött" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Bildgrött&maat:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Opgavenbericht" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Opgaavinformatschonen laat sik nich halen: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "&IPP-Opgavenbericht" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Högere Prioriteet" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "Sie&tere Prioriteet" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Egenschappen bewerken..." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Opgavenprioriteet lett sik nich ännern: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Egenschappen vun Opgaav %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Opgaavegenschappen lett sik nich fastleggen: " + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "De Drucker is nich heel defineert, bitte installeer em nochmaal." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "LPD-Opgavenreeg op anner Reekner instellen" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Opgavenreeg:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Reeknernaam fehlt." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Keen Opgavenreeg angeven." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Opgavenreeg %1 op %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Keen vörinstellte Druckers" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Opgavenreeg" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Druckernaam fehlt." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Drucker lett sik nich finnen." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Noch nich inbuut." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Instellen för RLPR-Proxyserver" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-Instellen" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "Pro&xyserver bruken" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Binnen de Reeg" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Anhollen" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbraken" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Afbraken" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Fardig" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Hülpprogrammen för Inkjet-Druckers vun Epson" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "&Direkte Verbinnen bruken (bruukt villicht Systeemplegerrechten)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Drucker:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Reedschap:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Druckkopp &reenmaken" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Testmuster för &Düsen drucken" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Druckkopp ut&richten" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Dint&mengde" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Drucker&kennen" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Intern Fehler: keen Reedschap angeven." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Nich ünnerstütt Typ för Verbinnen: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"En Perzess vun \"escputil\" löppt noch, Du muttst töven, dat he to en Enn " +"kummt." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Dat Programm \"escputil\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Prööv " +"wat \"gimp-print\" redig installeert is un woneem \"escputil\" liggt." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Intern Fehler: Perzess \"escputil\" lett sik nich starten." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Akschoon mit Fehlers beendt." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utgaav" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Dat gifft den Drucker %1 al, wenn Du wiedermaakst, warrt he överschreven. Wullt " +"Du wiedermaken?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Pleger warrt torechtmaakt..." + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "Lü&ttbiller,&List,&Boom" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Drucker starten/anhollen" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "Drucker &starten" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Drucker an&hollen" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Opgavenreeg an-/utmaken" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Opgavenreeg b&ruken" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "&Keen Opgavenreeg bruken" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "Inste&llen..." + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Drucker/Klass to&fögen" + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Be&sünner Drucker tofögen..." + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "As &lokalen Standard fastleggen" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "As &Brukerstandard fastleggen" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "Drucker u&tproberen..." + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "&Pleger instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Pleger/Ansi&cht torechtmaken" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Utrichten" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Pielliek,&Waagrecht" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "Server &nieg starten" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "&Server instellen..." + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "W&arktüüchbalken versteken" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menübalken wiesen" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "&Menübalken versteken" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "&Druckerdetails wiesen" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "&Druckerdetails versteken" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Drucker&filter an-/utmaken" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "&Handbook för %1" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "%1-&Nettsieden" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "Drucker-&Warktüüch" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Druckserver" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Druckpleger" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokmentatschoon" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Bi't Halen vun de Druckerlist geev dat en Fehler." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "De Tostand vun Drucker \"%1\" lett sik nich ännern." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Wullt Du \"%1\" redig wegdoon?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Besünner Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich wegdoon." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Instellen vun Drucker \"%1\" laat sik nich ännern." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Passen Driever för \"%1\" lett sik nich laden." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Druckerdatei lett sik nich opstellen." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich as Standard fastleggen." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Du büst dor bi, en Testsiet op \"%1\" to drucken. Wullt Du wiedermaken?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Testsiet drucken" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Testsiet na Drucker \"%1\" sendt." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Drucker \"%1\" lett sik nich testen." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Fehlermellen vun den Pleger:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Intern Fehler (keen Mellen)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Druckserver lett sik nich nieg starten." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Server warrt nieg start..." + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Druckserver lett sik nich instellen." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Server warrt instellt..." + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Drucker-Hülpprogramm lett sik nich starten. Möögliche Grünn: Keen Drucker " +"angeven, för den utsöchten Drucker is keen lokaal Reedschap angeven " +"(Druckerport) oder de Bibliotheek vun dat Hülpprogramm lett sik nich finnen." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Druckerlist lett sik nich halen." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Befehlen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Befehlen instellen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Befehlen bewerken/opstellen" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Befehlobjekten wannelt Ingaven na Utgaven üm." +"<br>Op se sünd Druckfiltern un de Besünneren Druckers opbuut. Se warrt angeven " +"över en Befehl, tohören Parameters, en List vun Vörutsetten un en List vun " +"tohören MIME-Typen. Hier kannst Du vörhannen Befehlobjekten bewerken un niege " +"opstellen. All Ännern gellt bloots för Di." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Nakamen >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Torüch" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Drucker ännern" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Angeven Siet lett sik nich finnen." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Beennen" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Befehl utsöken" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Lokaal Port utsöken" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokaal Systeem" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallel" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Söök vun de funnen Porten en gellen ut oder giff de tohören URI direktemang " +"in't Feld nerrn in.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "URI fehlt." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "De lokale URI passt to keen funnen Port. Wiedermaken?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Söök en gellen Port ut." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Lokale Porten laat sik nich finnen." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Druckertyp:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Koppelsteed" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Koppelsteed instellen" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokaal USB-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokaal Parallel-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokaal Seriell-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Nettwark-Drucker (Socket)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-Druckers (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Datei-\"drucker\"" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriell Fax/Modem-Drucker" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Oort:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Liddmaten:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Annahmen Klass" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Klass op anner Reekner" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokale Klass" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Drucker an anner Reekner" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokaal Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Besünner Drucker" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klass-Tosamensetten" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Verföögbor Druckers:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klass-Druckers:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du muttst tominnst een Drucker utsöken." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Druckernaam:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeen Instellen" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "Dör&kieken" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Nettwark dörkieken:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Ünnernett: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Du büst dor bi, en Ünnernett (%1.*) dörtokieken, dat nich dat Ünnernett vun " +"Dien Reekner (%2.*) is. Wullt Du dat angeven Ünnernett liekers dörkieken?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Dörkieken" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "Ü&nnernettwark:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tietgrenz (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Dörkieken instellen" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Ünnernettwark gellt nich." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Tietgrenz gellt nich." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Port gellt nich." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Een poor vun de Instellen verdreegt sik nich. Du muttst de Konflikten wegmaken, " +"ehr Du wiedermaken kannst." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Datei utsöken" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>De Utdruck warrt na en Datei ümleddt. Giff hier de Datei an, de Du dor för " +"bruken wullt. Bitte giff en afsoluten Padd in oder bruuk den " +"\"Utsöken\"-Knoop.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Datei utgeven:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Dateinaam fehlt." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Dat gifft den Orner nich." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Vöransicht instellen" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Vöransichtprogramm" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "E&xtern Vöransichtprogramm bruken" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Du kannst en extern Vöransichtprogramm (PostScript-Kieker) bruken ansteed vun " +"de inbute KDE-Vöransicht. Beacht dat KDE automaatsch na en anner PS-Kieker " +"söcht, wenn sik dat Standardprogramm (KGhostView) nich finnen lett." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Druckertest" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Maker:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modell:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beschrieven:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Utproberen" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Du kannst nu den Drucker utproberen, ehr Du de Installatschoon afsluttst. " +"Bruuk den <b>Instellen</b>-Knoop, wenn Du den Druckerdriever instellen wullt un " +"den <b>Test</b>-Knoop, wenn Du den Drucker utproberen wullt. Wenn Du en anner " +"Driever utsöken wullt, bruuk den <b>Torüch</b>-Knoop (Dien vörhannen Instellen " +"warrt denn wegsmeten).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Angeven Driever lett sik nich laden:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"De Testsiet wöör na den Drucker schickt. Tööv dat Enn vun den Utdruck af, denn " +"klick op OK." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Drucker lett sik nich utproberen: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich wegdoon." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Temporeer Drucker lett sik nich opstellen." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>De Druckeregenschappen laat sik nich ännern. Fehlermellen vun Pleger:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "KDE-Drucken instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Druckserver instellen" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Hölper för't Tofögen vun Druckers starten" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Keen Programm för't Opstellen vun de Drieverdatenbank angeven. Disse Funkschoon " +"is nich inbuut." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Dat Programm \"%1\" lett sik nich över Dien PATH-Variable finnen. Stell bitte " +"seker, dat dat Programm gifft un sik över PATH finnen lett." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Opstellen vun de Drieverdatenbank fehlslaan, \"%1\" lett sik nich utföhren." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "Bitte tööv, wielt KDE de Drieverdatenbank opstellt." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Drieverdatenbank" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Fehler bi't Opstellen vun de Drieverdatenbank: Ünnerperzess wöör nich normaal " +"beendt." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brukerkennen" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Druckerverbinnen bruukt villicht en Naam / Passwoort, wenn dat richtig " +"lopen schall. Giff bitte de Oort vun Togriep an un Brukernaam un Passwoort, " +"wenn dat noot deit.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonüm (keen Naam / Passwoort)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gast-Togang (Naam=\"guest\")" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "Nor&maal anmellen" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Söök en Optschoon ut" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Naam fehlt." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Nettwarkdrucker-Informatschonen" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Druckeradress:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du muttst en Druckeradress angeven." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Leeg Portnummer." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Ännern..." + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "KDE-Druckpleger instellen" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Druckermodell utsöken" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rohdaten-Drucker" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Intern Fehler: Driever lett sik nich finnen." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Keen Drucker" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "All Druckers" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Opgaven för %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Max.: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "keen Grenz" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Opgaven-ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Tostand" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Grött (kB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Sieden" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Anhollen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Wiede&rmaken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Wegdoon" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "&Nieg starten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "Na'n Drucker &verschuven" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Fardige Opgaven wiesen / nich wiesen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Bloots Brukeropgaven wiesen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Bloots Brukeropgaven versteken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brukernaam" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "Drucker ut&söken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Opfrischen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Finster nich tomaken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Akschoon \"%1\" lett sik för de utsöchten Opgaven nich dörföhren. Fehlermellen " +"vun Pleger:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Anhollen" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Wiedermaken" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Nieg starten" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Na \"%1\" verschuven" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Akschoon fehlslaan." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Instellen för Druckopgaven" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Opfrischtiet" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Disse Optschoon leggt de Opfrischtiet vör verscheden Delen vun <b>KDE Print</b> " +"fast, as de Druckpleger oder de Opgavenkieker." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testsiet" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Egen Testsiet angeven" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Vöransicht..." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "&Vörankamen bi't Drucken wiesen" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "To&lest bruukten Drucker marken" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"De utsöchte Testsiet is keen PostScript-Datei. Mit disse Datei kannst Du den " +"Drucker villicht nich testen." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Nafraag" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Oort" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Liddmaten" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Druckerverbinnen" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Drucker-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Reekner" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Togang" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-Driever" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Extern Driever" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Maker" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Schriftoorden instellen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Schriftoorden inbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Padd na de Schriftoorden" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Schriftoorden bi't Drucken in PostScript inbetten" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "Na &baven" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "Na &nerrn" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "Anner &Orner:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Schriftoorden automaatsch in de PostScript-Datei inbett, " +"wenn se dat nich op den Drucker gifft. Dat Inbetten föhrt normalerwies to beter " +"Resultaten (neger an dat wat Du op den Schirm sühst), man ok to grötter " +"Datenmengden." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Wenn Du dat Inbetten vun Schriften bruukst, kannst Du anner Ornern utsöken, " +"binnen de KDE na passen Schriftoorden söken schall. Standardwies warrt de " +"Schriftoordenpadd vun den X-Server bruukt, dat Tofögen vun disse Ornern deit " +"also nich noot. De Standard-Söökpadd schull normalerwies langen." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-Drucker instellen" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Dörkieken" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeidkoppel:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Naam: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonüm>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klass-Liddmaten" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Heeltall" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Fleetkomma" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "List" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Formaat:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standard&weert:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Be&fehl:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "D&uerhaftig Optschoon" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "W&eerten" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "M&inimaalweert:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "Ma&ximaalweert:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Weert tofögen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Weert wegdoon" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Ännern anwennen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Koppel tofögen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Optschoon tofögen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Indrag wegdoon" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Na baven" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Na nerrn" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Ingaav vun" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utgaav na" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Ümledden (Pipe):" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"En Kennen. Bruuk bitte keen Leer- un Sünnertekens. De Tekenkeed \"__root__\" is " +"för internen Bruuk reserveert." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"En Beschrieven. Se warrt op'n Schirm wiest un schull kloormaken, för wat de " +"tohören Optschoon goot is." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"De Typ de vun Optschoon leggt fast, wodennig se graafsch dorstellt warrt." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Dat Formaat vun de Optschoon leggt fast, wodennig de Optschoon de Befehlsreeg " +"toföögt warrt. Du kannst <b>%value</b> as Platzholler för de Brukerutwahl " +"bruken. För den Platzholler warrt bi't Lopen de Weert-Tekenkeed insett." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"De Standardweert för de Optschoon. Bi nich duerhaftige Optschonen warrt de " +"Befehlsreeg nix toföögt, wenn de Optschoon dissen Weert hett. Is disse Weert " +"nich de sülve as de Standardweert vun dat tohören Hülpprogramm, maak de " +"Opstchoon duerhaftig, anners kunn dat to nich wünschte Effekten kamen." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Maakt de Optschoon duerhaftig. En duerhaftige Optschoon warrt jümmers de " +"Befehlsreeg toföögt, wat de Weert ok wesen mag. Dat is goot, wenn de utsöchte " +"Standardweert nich de sülve is as för dat tohören Hülpprogramm." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"De hele Befehlsreeg för't Utföhren vun dat tohören Hülpprogramm. Disse " +"Befehlsreeg is op en Reeg Platzhollers opbuut, för de bi't Lopen echte Weerten " +"insett warrt. De ünnerstütt Platzhollers sünd:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>:Optschonen för den Befehl</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: Ingaav-Angaav</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: Utgaav-Angaav</li>" +"<li><b>%psu</b>: Siedengrött in Grootbookstaven</li>" +"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbookstaven</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten ut en Datei leest. Bruuk den " +"Patzholler <b>%in</b> för den Naam vun de Ingaavdatei." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na en Datei schrifft. Bruuk " +"den Platzholler <b>%out</b> för den Naam vun de Utgaavdatei." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Ingaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten vun sien Standardingaav " +"leest." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Utgaav-Angaav, wenn dat tohören Hülpprogramm Daten na sien Standardutgaav " +"schrifft." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"En Kommetntar över dat tohören Hülpprogramm, den de Bruker op den Schirm sehn " +"kann. Binnen den Kommentar kannst Du eenfach HTML bruken, as <a>, " +"<b> or <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Kennen gellt nich. Leddige Tekenkeden un \"__root__\" sünd nich tolaten." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Nieg Koppel" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nieg Optschoon" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Befehl %1 bewerken" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "&MIME-Typ instellen" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Ünnerstütt &Ingaavformaten" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Vörutsetten" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "Befehl &bewerken..." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Utgaav&formaat:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-Naam:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "Informatschonen över LPD-Opgavenreeg" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över de LPD-Opgavenreeg op den anner Reekner in, " +"disse Hölper warrt ehr pröven, ehr dat wiedergeiht.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Dor fehlt wat an Informatschonen." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Opgavenreeg %1 op Server %2 lett sik nich finnen. Liekers wiedermaken?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Druckerfiltern instellen" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Druckerfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Mit Druckerfiltern kannst Du Di bloots en fastleggten Koppel vun Druckers " +"wiesen laten ansteed vun all Druckers. Dat kunn denn goot wesen, wenn dat dor " +"en helen Barg vun gifft, Du dor aver bloots en poor vun bruukst. Söök Dien " +"Druckers in de List linkerhand ut oder giff en <b>Oort</b>" +"-Filter in (t.B. Koppel_1). De Utwähl warrt tosamentrocken; wenn een Utwahl " +"leddig is, warrt se ignoreert." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Oortfilter:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Driever utsöken" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Dat gifft en Reeg Drievers för dit Modell. Söök den ut, den Du bruken wullt. " +"Du kannst em utproberen un ok wesseln, wenn dat noot deit.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Driever-Informatschonen" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du muttst en Driever utsöken." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [anraadt]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Keen Informatschonen över den utsöchten Driever." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Willkamen.</p>" +"<br>" +"<p>Disse Hölper warrt Di bi't Installeren vun en niegen Drucker op Dien Reekner " +"ünnerstütten. He warrt Di dör de verscheden Schreed leden, dör de Du bi't " +"Installeren un Instellen vun en Drucker op Dien Drucksysteem gahn muttst. Du " +"kannst jümmers ok den <b>Torüch</b>-Knoop bruken.</p>" +"<br>" +"<p>Wi haapt, dat Du Spooß an dit Programm hest.</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"De Druck-Koppel vun KDE</i></a>.</p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&PostScript-Drucker" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rohdaten-Drucker (keen Driever nödig)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Anner..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Maker:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "An't Laden..." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "PostScript-Driever lett sik nich finnen." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Driever utsöken" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Nich bekannt>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Drieverformaat gellt nich." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Anner" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Nieg Befehl" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Befehl bewerken" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "&Befehl bruken:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kennen för Befehl" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Giff en Kennen för den niegen Befehl in:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"Dat gifft al en Befehl mit de Kennen \"%1\". Wullt Du wiedermaken un em " +"bewerken?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "" +"Intern Fehler. De XML-Driever för den Befehl \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "Utgaav" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "nich fastleggt" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "nich tolaten" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Nich verföögbor: Vörutsetten nich opfüllt)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Drucksysteem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klassen" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Druckers" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Besünnere" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Maker:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Druckermodell:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Driever-Info:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Driever instellen" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Druckopgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Wieste Opgaven" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Maximaaltall för wieste Opgaven:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Allgemeen Informatschonen" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Giff de Informatschonen över Dien Drucker oder Klass in. <b>Naam</b> " +"mutt, <b>Oort</b> un <b>Beschrieven</b> köönt angeven warrn (se warrt op en " +"Reeg Systemen villicht nich maal bruukt).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du muttst tominnst en Naam angeven." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Normalerwies is dat keen gode Idee, Leertekens binnen en Druckernaam to bruken, " +"wiel dat villicht to Fehlfunkschonen föhrt. De Hölper kann all Leertekens ut " +"Dien Tekenkeed ruttrecken, mit \"%1\" as Resultaat. Wat wullt Du doon?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Ruttrecken" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "So laten" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Druckerverbinnen utsöken" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du muttst en Druckerverbinnen utsöken." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokaal Drucker (parallel, seriell, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokaal tokoppelt Drucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de över en parallele, serielle oder " +"USB-Koppelsteed tokoppelt is.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "Över &SMB deelt Drucker (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Deelt Windows-Drucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de en Windows-Server tokoppelt is un in't Nettwark " +"över dat SMB-Protokoll (samba) deelt warrt.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "&LPD-Opgavenreeg op anner Reekner" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Opgavenreeg vun en LPD-Server op en anner Reekner</p>" +"<p>Bruuk dit för en Opgavenreeg, de op en anner Reekner mit en lopen LPD-Server " +"liggt.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&ttwarkdrucker (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>TCP-Nettwarkdrucker</p>" +"<p>Bruuk dit för en Drucker, de dat Nettwark toloppelt is un TCP as Protokoll " +"bruukt (normalerwies op de Port 9100). De mehrsten Nettwarkdruckers köönt " +"dat.</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Hier kannst Du Profilen för den aktuell utsöchten Drucker opstellen / bewerken. " +"En \"Profil\" is en Kombinatschoon vun en physische Reedschap un en Sett " +"Instellen. För een Dintenstrahldrucker kannst Du t.B. de Profilen <i>" +"Testdruck</i>, <i>Fotogööd</i> oder <i>Beedsiets</i> " +"opstellen. Disse Profilen dukt as normale Druckers binnen den Druckdialoog op, " +"Du kannst also bannig gau op de jüst vörtrocken Instellen togriepen." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Koperen..." + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "As Standard fastleggen" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Utproberen..." + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Profilnaam:" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Giff en Naam för't niege Profil in (so laten för Standard):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Binnen den Naam dörvt keen Leertekens oder Dwarsstreek stahn." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Wullt Du dat Profil \"%1\" redig wegdoon?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Du kannst dat Standardprofil nich wegdoon, man all Instellen vun \"%1\" warrt " +"wegsmeten. Wiedermaken?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Profil \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "" +"Druckerinformatschonen laat sik nich halen. Mellen vun dat Drucksysteem: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Profilnaam fehlt, bitte söök en ut." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Intern Fehler: Drucker lett sik nich finnen." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Testsiet lett sik nich na %1 sennen." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Profilen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Besünner Drucker tofögen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "&Oort:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "&Befehl instellen" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utgaavdatei" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Utgaavdatei bru&ken" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Dateie&nnen:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>De Befehl warrt en Utgaavdatei bruken. Wenn aktiveert, prööv wat de Befehl " +"en Utgaav-Platzholler bargt.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>De Befehl för't Drucken op dissen Besünner Drucker. Giff den Befehl " +"direktemang in, oder bruuk en Befehlobjekt för em. Dat Befehlobjekt is de " +"anraadt Metood, dat verwiederte Instellen as MIME-Typprööv, bewerkbore " +"Optschonen un Listen vun Vörutsetten ünnerstütt. Mit eenfache Befehlen kannst " +"Du disse Platzhollers bruken:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: Ingaavdatei (deit noot)</li>" +"<li><b>%out</b>: Utgaavdatei (deit noot, wenn na en Datei utgeven warrt)</li>" +"<li><b>%psl</b>: Siedengrött in Lüttbokstaven</li>" +"<li><b>%psu</b>: Siedengrött mit den eersten Bookstaven grootschreven</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "" +"<p>De Standard-MIME-Typ för de Utgaavdatei (t.B. application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "" +"<p>De Standard-Dateiennen för de Utgaavdatei (t.B. ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Du muttst en Naam angeven." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Instellen gellt nich. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "%1 instellen" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>\"Datei tofögen\"-Knoop</b>" +"<p>Disse Knoop röppt den <em>\"Datei opmaken\"</em>-Dialoog op, mit den Du " +"Dateien för't Drucken utsöken kannst. Beacht bitte, dat" +"<ul>" +"<li>Du ASCII oder internatschonaal Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF " +"un vele annere Grafikformaten utsöken kannst." +"<li>Du en Reeg Dateien mit verscheden Padden utsöken un as een " +"\"Mehrdateien-Opgaav\" an't Drucksysteem schicken kannst.</ul></qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>\"Datei wegdoon\"-Knoop</b>" +"<p>Disse Knoop deit de markeerte Datei weg vun de List vun Dateien, de druckt " +"warrn schöölt.</qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>\"Datei na baven\"-Knoop</b>" +"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na baven binnen de List vun " +"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>" +"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>\"Datei na nerrn\"-Knoop</b>" +"<p>Disse Knoop verschufft de markeerte Datei na nerrn binnen de List vun " +"Dateien, de druckt warrn schöölt.</p>" +"<p>As Resultaat ännert sik de Reeg, in de de Dateien druckt warrt.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>\"Datei opmaken\"-Knoop</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du de markeerte Datei opmaken, so dat Du ehr " +"ankieken oder bewerken kannst, ehr se an't Drucksysteem schickt warrt.</p>" +"<p>KDEPrint söcht dat Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei " +"ut.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Dateilist-Ansicht</b>" +"<p>De List wiest all Dateien, de Du för't Utdrucken utsöcht hest. Du kannst ehr " +"Naams, Padden un MIME-Typen (as vun KDEPrint faststellt) sehn. Du kannst de " +"Reeg vun de Dateien mit de Knööp rechterhand ännern.</p>" +"<p>De Dateien warrt as en enkel Opgaav druckt, in de Reeg as se op de List " +"staht.</p>" +"<p><b>Beacht:</b>Du kannst mehr Dateien vun mehr Öörd utsöken, un se köönt " +"verscheden MIME-Typen hebben. Mit de Knööp rechterhand kannst Du Dateien " +"tofögen, wegdoon, de List nieg ornen un Dateien opmaken. KDEPrint söcht dat " +"Programm för't Opmaken na den MIME-Typ vun de Datei ut.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Padd" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Datei tofögen" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Datei wegdoon" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Datei opmaken" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Treck en oder mehr Dateien hierhen oder bruuk den Knoop. Wenn Du <b>" +"<STDIN></b> bruken wullt, laat de List leddig." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Topassen" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Drucksysteem utsöken</b>" +"<p>Mit Disse Utwahl kannst Du dat Drucksysteem utsöken, dat KDEPrint bruken " +"schall. (Dat mutt natürlich ok op Dien Reekner installeert wesen.) Normalerwies " +"leggt KDEPrint dat Drucksysteem sülven bi sien eersten Start fast. De mehrsten " +"Linux-Distributschonen bruukt \"CUPS\", dat <em>Allgemeen UNIX Drucksysteem</em> " +"(engl. \"Common UNIX Printing System\").</p></qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Aktuell Drucks&ysteem:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Aktuelle Verbinnen</b>" +"<p>Disse Reeg wiest, welk CUPS-Server Dien Reekner opstunns för't Drucken un " +"Halen vun Druckerinformatschonen bruukt. Wenn Du en anner CUPS-Server bruken " +"wullt, klick op \"Systeemoptschonen\", söök \"CUPS-Server\"ut un giff de " +"anfraagten Informatschonen in.</qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>List vun Drieveroptschonen (ut PPD)</b>" +"<p>De bövere Deel vun dissen Dialoog wiest all Opgaav-Optschonen, as se binnen " +"de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer Description\") oplist " +"sünd.</p>" +"<p>Wenn Du op jichtenseen Listindrag klickst, warrt de verföögboren Weerten " +"nerrn oplist.</p>" +"<p>Wenn Du Dien Optschonen fastleggt hest, klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" +"<ul>" +"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " +"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" +"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " +"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " +"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" +"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " +"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " +"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" +"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " +"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " +"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Möögliche Weerten för angeven Optschoon (ut PPD)</b>" +"<p>Dat Rebeet nerrn wiest all möögliche Weerten för de baven markeerte " +"Druckoptschoon, as binnen de Druckerbeschrieven (PPD = \"PostScript Printer " +"Description\") oplist.</p>" +"<p>Söök Di en Weert ut un klick op een vun de Knööp nerrn:</p>" +"<ul>" +"<li>Mit <em>\"Sekern\"<em> kannst Du de Instellen ok för de nakamen Opgaven " +"anwennen, se warrt duerhaftig sekert, bet Du se wedder ännerst.</li>" +"<li>Klick op <em>\"OK\"</em>, wenn de Instellen bloots för de nakamen Opgaav " +"bruukt warrn schöölt. \"kprinter\" warrt de Instellen wegsmieten, wenn Du dat " +"tomaakst, un dat nakamen Maal wedder mit de Standardinstellen starten.</li>" +"<li><em>\"Afbreken\"</em> warrt nix ännern. Wenn Du mit dat Drucken " +"wiedermaakst, na dat Du dor op klickt hest, warrt de Opgaav mit de " +"Standardinstellen för disse Opgavenreeg utföhrt.</ul>" +"<p><b>Beacht bitte:</b>De Tall vun verföögbore Optschonen hangt vun den Driever " +"för de Opgavenreeg af. <em>\"Rohdaten\"</em>-Regen hebbt keen Driever oder en " +"PPD. För se laadt KDEPrint disse Dialoogsiet nich, dat gifft em denn also nich " +"binnen den kprinter-Dialoog.</p></qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Torechtmaken..." + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Druckdaten warrt opstellt: Siet %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "Vöransicht..." + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "" +"<p><nobr>Dat geev en Fehler bi't Drucken. Fehlermellen vun dat Systeem:</nobr>" +"</p>" +"<br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Över Dien PATH-Variable lett sik keen Druckprogramm finnen. Prööv bitte Dien " +"Installatschoon." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dat is keen Foomatic-Drucker" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "En poor Informatschonen över den Drucker fehlt" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Disse Akschoon is nich inbuut." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Testsiet lett sik nich finnen." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"En normale Drucker lett sik nich mit Instellen för en Besünner Drucker " +"överschrieven." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallel Koppelsteed Nr.%1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "Druckpleeg-Bibliotheek vun KDE lett sik nich laden: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Hölper-Objekt lett sik nich binnen de Pleeg-Bibliotheek finnen." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Optschonendialoog lett sik nich in Pleeg-Bibliotheek finnen." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Keen Plugin-Informatschonen verföögbor" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beschrieven nich verföögbor" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Opgavenreeg op anner Reekner %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Binnen Dien lokalen KDE-Orner gifft dat en Datei " +"\"share/kdeprint/specials.desktop\". Disse Datei kummt wohrschienlich ut en " +"öller KDE-Verschoon. Du schullst ehr wegdoon, wenn Du globale Besünnere " +"Druckers plegen wullt." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Mehr Dateien laat sik nich in een Datei koperen." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "" +"Druckdatei laat sik nich na \"%1\" schrieven. Prööv, wat Du dor Schriefverlööf " +"för hest." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Dokment %1 warrt druckt" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Druckdaten warrt na Drucker %1 sendt." + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Ünner-Druckperzess lett sik nich starten." + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"De KDE-Druckserver (<b>kdeprintd</b>) lett sik nich ansnacken. Prööv bitte, wat " +"disse Dämoon löppt." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Prööv de Befehl-Syntax:\n" +"%1 <Dateien>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "En gellen Datei för't Drucken lett sik nich finnen. Akschoon afbraken." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>De angeven Sieden laat sik nich utsöken. De Filter <b>psselect</b> " +"lett sik nich in de aktuelle Filterkeed infögen. Kiek op de <b>Filter</b>" +"-Siet vun den Druckeregenschappen-Dialoog, wenn Du mehr weten wullt.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Filterbeschrieven för <b>%1</b> lett sik nich laden.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler bi't Lesen vun de Filterbeschrieven för <b>%1</b>" +". De leeste Befehlsreeg weer leddig.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"De MIME-Typ \"%1\" warrt as Ingaav för de Filterkeed nich ünnerstütt (dit kann " +"mit en anner Drucksysteem (as CUPS) passeren, wenn in en Datei " +"(Nich-PostScript) Sieden utsöcht warrt). Schall KDE de Datei in en ünnerstütt " +"Formaat ümwanneln?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Ümwanneln" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "MIME-Typ utsöken" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Teelformaat för't Ümwanneln utsöken:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Akschoon afbraken." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Keen anwennbor Filter funnen. Bitte söök en anner Formaat ut." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Akschoon fehlslaan mit Naricht:" +"<br>%1" +"<br>Söök en anner Teelformaat ut.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Druckdaten warrt filtert" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Fehler bi't Filtern. De Befehl weer: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>De Druckdatei is leddig un warrt ignoreert:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat Dateiformaat <em>%1</em> warrt vun dat aktuelle Drucksysteem nicht " +"ünnerstütt. Du kannst nu 3 Saken doon:" +"<ul>" +"<li>KDE kann versöken, de Datei automaatsch in en ünnerstütt Formaat " +"ümtowanneln.</li>" +"<li>Du kannst de Datei ahn Ümwanneln na den Drucker sennen.</li>" +"<li>Du kannst dat Drucken afbreken.</li></ul> Schall KDE dat versöken un de " +"Datei in %2 ümwanneln?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Passen Filter för't Ümwanneln vun %1 na %2 lett sik nich finnen." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Gah na <i>Systeemoptschonen -> Befehlen</i>, wenn Du de List vun möögliche " +"Filtern dörkieken wullt. Elk Filter föhrt en extern Programm ut.</li>" +"<li>Kiek wat dat bruukte externe Programm op Dien Systeem verföögbor is.</li>" +"</ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "DIN A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "US-Ümslag Nr.10" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "DIN-Ümslag DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "DIN A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "DIN A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "DIN A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "DIN A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Schuuv baven" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Schuuv nerrn" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Mehrtweck-Schuuv" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Stapelschuuv" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Folie" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>\"Allgemeen\"</b></p>" +"<p>Op disse Dialoogsiet finnst Du <em>allgemeen<em> Opgaav-Instellen. Allgemeen " +"Instellen köönt för de mehrsten Druckers, mehrsten Opgaven un mehrsten " +"Datitypen bruukt warrn." +"<p>Wenn Du mehr weten wullt, klick mit den \"Wat is dat?\"-Muuswieser op de " +"Betekers un Bedeenelementen vun dissen Dialoog.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Siedengrött:</b> Söök de Papeergrött ut, op de druckt warrt.</p>" +"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o PageSize=... # Bispelen: \"A4\" oder \"Letter\" </pre>" +"</p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Papeertyp:</b> Söök den Papeertyp ut, op den druckt warrt.</p>" +"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o MediaType=... # Bispeel: \"Transparency\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Papeerborn:</b> Söök de Schuuv oder Ingaav ut, ut de dat Papeer för't " +"Drucken nahmen warrt." +"<p>De Listinholt hangt vun Dien installeerten Druckerdriever (\"PPD\") af.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o InputSlot=... # Bispeel: \"Lower\" oder " +"\"LargeCapacity\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Utrichten:</b> De Utrichten vun den Druck op dat Papeer warrt dör de " +"Radioknööp stüert. Standardwies is dat <em>Hoochkant</em>" +"<p>Du kannst 4 Utrichten bruken:" +"<ul>" +"<li><b>Hoochkant</b> is de Standardweert.</li>" +"<li><b>Dwars</b></li>" +"<li><b>Dwars ümdreiht</b> druckt överkopp.</li>" +"<li><b>Hoochkant ümdreiht</b> druckt överkopp.</li></ul>" +"Dat Lüttbild wesselt mit Dien Utwahl.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o orientation-requested=... # Bispeel: \"landscape\" oder " +"\"reverse-portrait\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Beedsiets drucken</b> Disse Optschonen sünd utmaakt, wenn Dien Drucker " +"nich beedsiets (d.h. op beed Sieden vun en Blatt) drucken kann. Wenn se anmaakt " +"sünd, ünnerstütt Dien Drucker dat." +"<p>Du kannst 3 Bedriefoorden utsöken:</p>" +"<ul>" +"<li><b>Keen:</b> Bloots en Siet vun de Blääd warrt bruukt.</li>" +"<li><b>Normaal:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet hett " +"de sülve Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst " +"(En Reeg Drievers nöömt dit <em>duplex-non-tumbled</em>).</li>" +"<li><b>Dreiht:</b> Beed Sieden vun de Blääd warrt bruukt. De Achtersiet steiht " +"op den Kopp, wenn Du dat Blatt över de lange Kant dreihst, man hett de sülve " +"Utrichten as de Vörsiet, wenn Du dat över de korte Kant dreihst. (En Reeg " +"Drievers nöömt dit <em>duplex-tumbled</em>).</li></ul>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o duplex=... # Bispeel: \"tumble\" oder " +"\"two-sided-short-edge\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Scheedsieden (Banners):</b> Aktiveer dit, wenn Du een oder twee " +"Extrasieden vör oder na Dien Opgaav utdruckt hebben wullt.</p>" +"<p>Op en Scheedsiet köönt Informatschonen över de Opgaav wiest warrn, as t.B. " +"de Brukernaam, Tiet vun't Drucken, Opgaventitel usw.</p>" +"<p>Se sünd besünners denn goot, wenn mehr Lüüd Opgaven över den Drucker " +"utdruckt, denn se maakt dat eenfacher, de Opgaven vun enanner to trennen.</p>" +"<p><em><b>Henwiesen:</b></em> Du kannst ok egen Scheedsieden opstellen. Seker " +"de Datei eenfach in den CUPS-Standardorner för Scheedsieden (dat is " +"normalerwies <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>). De Sieden mööt een vun de " +"ünnerstütt Formaten hebben, dat sünd ASCII-Text, PostScript, PDF un meist all " +"Grafikformaten as PNG, JPEG oder GIF. Toföögte Scheedsieden dukt binnen de " +"Utwahl na en Niegstart vun CUPS op.</p>" +"<p>CUPS warrt al mit en Reeg Scheedsieden utlevert.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o job-sheets=... # Bispeel: \"standard\" oder \"topsecret\" " +"</pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Sieden per Blatt:</b> Du kannst mehr as een Siet op elkeen Blatt " +"utdrucken, wat Di Papeer sporen kann.</p>" +"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " +"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " +"Standardinstellen)." +"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " +"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst. En Reeg Druckers köönt " +"dat aver ok sülven doon, denn finnst Du de Optschoon in de Instellen för den " +"Druckerdriever. Wenn Du den Mehrsiedendruck an beed Steden anmaakst, warrt dat " +"Resultaat anners utsehn as Du Di dat dacht hest.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o number-up=... # Bispeel: \"2\" oder \"4\" </pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "S&iedengrött:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papeert&yp:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papeer&born:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Beedsiets drucken" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sieden per Blatt" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "&Hoochkant" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Dwars" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "Dwars üm&dreiht" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Hoochkant ü&mdreiht" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Keen" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "&Normaal" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Dreiht" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tart:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "E&nn:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(Reeg %1): " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Tekenkeed:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Keen Optschoon utsöcht" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Instellen vun %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(wiest Opgaven af)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(nimmt Opgaven an)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Dateiöverdregen fehlslaan." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Perzess nich normaal beendt (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Utföhren fehlslaan. Naricht: <p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"De KDE-Druckdämoon kann en poor vun de Dateien, de druckt warrn schullen, nich " +"lesen. Dat kann vörkamen, wenn Du as en anner Bruker drucken wullt as de " +"opstunns bi KDE anmeldte. För't Wiedermaken bruukst Du dat Passwoort vun den " +"Systeempleger." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Giff dat Systeemplegerpasswoort in" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Drucktostand - %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Drucksysteem" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan (Brukernaam=%1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Sietmarken" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Sieden utsöken</b></p>" +"<p>Hier kannst Du de Sieden vun dat Dokment fastleggen, de Du drucken wullt.</p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>All Sieden:</b> Mit \"All\" warrt dat hele Dokment druckt. Dat is de " +"Standard un dorför vörutwählt.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Akuelle Siet:</b> Mit <em>\"Aktuelle\"</em> warrt bloots de Siet " +"utdruckt, de binnen Dien KDE-Programm den Fokus hett.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Dit Feld is utmaakt, wenn Du vun en Programm ut " +"druckst, dat nich Deel vun KDE is, as t.B. Mozilla oder OpenOffice. KDEPrint " +"kann denn nich rutkriegen, welk Siet vun dat Dokment jüst den Fokus hett.</p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Siedenrebeet:</b> Mit \"Siedenrebeet\" kannst Du en oder mehr Sieden " +"vun dat Dokment för't Drucken utsöken. Dat Formaat is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t,u\"</em>.</p>" +"<p><b>Bispeel:</b> <em>\"4,6,10-13,17\"</em> druckt de Sieden 4, 6, 10, 11, 12, " +"13 un 17 vun Dien Dokment.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-ranges=... # Bispeel: \"4,6,10-13,17,20\" </pre></p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Siedensett</b>" +"<p>Söök <em>\"All Sieden\"</em>, <em>\"Evene Sieden\"</em> oder <em>" +"Unevene Sieden</em> ut, wenn Du en Siedenutwahl drucken wullt, op de een vun de " +"Betekers passt. De Standard is <em>\"All Sieden\"</em>.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn Du en <em>\"Siedenrebeet\"</em> tosamen mit <em>" +"\"Evene\"</em> oder \"Unevene\" utsöchst, warrt bloots de evene oder unevene " +"Sieden vun dat Siedenrebeet druckt. Dat is denn goot, wenn Du en Siedenrebeet " +"beedsiets op en Drucker drucken wullt, de bloots eensiets drucken kann. Du " +"kannst dat Papeer denn tweemaal in den Drucker inleggen, bi den eersten Dörgang " +"söchst Du \"Unevene\" oder \"Evene\" ut un bi den tweten de annere Optschoon. " +"Villicht muttst Du bi een Dörgang de Utrichten <em>Ümdreihen</em>" +", dat kummt op Dien Drucker an.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-set=... # Bispeel: \"odd\" oder \"even\"</pre></p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Utgaav instellen</b> Hier kannst Du de Tall vun Kopien, de Reeg un de " +"Tosamenstellen vun de utgeven Sieden fastleggen. Beacht bitte, dat Dien " +"Drucksysteem villicht en Maximaaltall för Kopien vörgifft.</p>" +"<p>De Standardweert för \"Kopien\" is 1.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o copies=... # Bispelen: \"5\" oder \"42\"" +"<br> -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse\"" +"<br> -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\"</pre></p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Tall vun Kopien</b> Hier kannst Du de Kopientall fastleggen. Du kannst " +"de Tall mit de Pielen höger oder sieter maken, oder de Tall direktemang in dat " +"Feld ingeven.</p>" +"<br>" +"<hr>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o copies=... # Bispelen: \"5\" oder \"42\" </pre></p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Kopien tosamenstellen</b>" +"<p>Wenn <em>\"Tosamenstellen\"</em> aktiveert is (Standard), warrt mehr Kopien " +"vun en Mehrsiedendokment in disse Reeg utgeven: \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p>" +"<p>Wenn dat nich aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: " +"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\".</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o Collate=... # Bispelen: \"true\" oder \"false\" </pre></p>" +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ümdreiht Reeg</b>" +"<p>Wenn <em>\"Ümdreihen\"</em> aktiveert is, warrt mehr Kopien vun en " +"Mehrsiedendokment in de Reeg \"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" utgeven, wenn " +"Du ok <em>\"Tosamenstellen\"</em> aktiveert hest.</p>" +"<p>Is dat <em>nich</em> aktiveert, wielt <em>\"Ümdreihen\"</em> " +"aktiveert is, warrt dat Dokment in disse Reeg utgeven: \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\".</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o outputorder=... # Bispeel: \"reverse\" </pre></p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "K&opien" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sieden utsöken" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&All" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "A&ktuelle" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "&Rebeet" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Giff Sieden oder Koppeln vun Sieden an, optrennt dör Kommas (1,3,5-8,10)</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Utgaav instellen" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Tosamenstellen" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Ü&mdreihen" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop&ien:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "All Sieden" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Unevene Sieden" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Evene Sieden" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "Sieden&sett:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Sieden" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Wullt Du liekers mit dat Drucken wiedermaken?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvöransicht" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Dat Vöransichtprogramm \"%1\" lett sik nich finnen. Prööv, wat dat richtig " +"installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen lett." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Keen Vöransicht mööglich: De interne PostScript-Kieker vun KDE (KGhostView) " +"lett sik nich finnen, un en externe lett sik ok nich finnen." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Keen Vöransicht mööglich: KDE hett keen Kieker funnen för Dateien vun den Typ " +"\"%1\"." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Keen Vöransicht mööglich: Programm \"%1\" lett sik nich starten." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Wullt Du dat Drucken wiedermaken?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Bi't Laden vun \"%1\" geev dat en Fehler. De Diagnoos is:" +"<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>En poor vun de utsöchten Optschonen verdreegt sik nich mitenanner. Du " +"muttst disse Konflikten oplösen, ehr Du wiedermaken kannst. Kiek ünner <b>" +"Driever instellen</b>, wenn Du mehr weten wullt.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"Keen Postervöransicht verföögbor. Dat Programm <b>poster</b> " +"is nich richtig installeert, oder Du hest nich de richtige Verschoon, de dat op " +"http://printing.kde.org/downloads/ gifft." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Drucker instellen" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Keen Instellen verföögbor för den Drucker." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Dateien" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand baven</b></p>" +"<p>Hier kannst Du den böveren Rand för Dien Utdruck fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-top=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " +"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand nerrn</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand nerrn fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-bottom=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " +"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand links</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand links fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-left=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" is " +"lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Rand rechts</b></p>" +"<p>Hier kannst Du för Dien Utdruck den Rand rechts fastleggen, wenn dat ropen " +"Programm em nich intern fastleggt.</p>" +"<p>De Instellen funkscheneert för dat Drucken vun t.B. en ASCII-Text, oder för " +"dat Drucken vun KMail un Konqueror ut.</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b></p>Disse Rand-Instellen is nich för K- oder OpenOffice " +"dacht, disse Programmen (oder beter: ehr Brukers) schullen ehr sülven " +"fastleggen. Se funkscheneert ok nich för PostScript- oder PDF-Dateien, wiel de " +"Ränners tomehrst binnen de Dokmenten fastschreven sünd.</p>" +"<p><em><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> Dit Element vun de graafsche " +"Böversiet maakt dat sülve as disse Befehlsreeg-Parameter vun CUPS:</em>" +"<pre> -o page-right=... # \"0\" oder grötter. \"72\" is 1 Toll, \"28\" " +"is lütt beten wat weniger as 1 cm. </pre></p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Maateenheit ännern</b></p>" +"<p>Du kannst de Maateenheiten för de Sietränners hier ännern, mööglich sünd " +"Millimeters, Zentimeters, Toll (\") oder Pixels (px) (1px=1/72\", 1\"=2,54cm, " +"1px≈0,35mm)</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>Krüüzfeld för egen Ränners</b></p>" +"<p>Aktiveer dit, wenn Du de Ränners för Dien Utdruck ännern wullt." +"<p>Du kannst se op 4 Oorden instellen:" +"<ul>" +"<li>Dat Textfeld bewerken</li>" +"<li>Op de Pielknööp klicken</li>" +"<li>Dat Muusrad bruken</li>" +"<li>De Ränners binnen de Vöransicht mit de Muus trecken.</li></ul><b>" +"Beacht bitte:</b> De Rand-Instellen funkscheneert nich för Dateitypen, de de " +"Ränners intern fastschrievt, as de mehrsten PDF- un PostScript-Dateien. För all " +"ASCII-Texten funkscheneert se aver. Villicht funscheneert dat ok nich bi " +"Programmen, de nich Deel vun KDE sünd un dat Rahmenwark vun KDEPrint nich heel " +"ünnerstütt, as t.B. OpenOffice.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt>" +"<p><b>\"Ränners trecken\"</p>" +"<p>Du kannst de Ränners binnen disse Vöransicht mit de Muus trecken un se so " +"fastleggen.</p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "Egen Ränners br&uken" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "&Baven:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nerrn:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Links:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Pixels (1/72 Toll)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Toll (2,54cm)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Zentimeters (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeters (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du wullt en Besünnern Drucker as Dien persöönlichen Standard fastleggen. " +"Disse Instellen gellt bloots för KDE, se warrt nich vun Programmen anwendt, de " +"nich Deel vun KDE sünd. Disse Programmen weet denn eenfach nix vun Dien " +"persöönlichen Standard, man Du kannst liekers normaal drucken. Wullt Du \"%1\" " +"redig as Dien persöönlichen Standard fastleggen?</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Poster drucken</b> (an- oder utmaakt)" +"<p>Wenn aktiveert, kannst Du Posters mit verscheden Grötten utdrucken. Dat hele " +"Bild warrt op en Reeg Blääd (<em>\"Kacheln\"</em>) verdeelt, de denn druckt " +"warrt, Du kannst se denn later tosamensetten. Wenn Du disse Optschoon hier " +"anmaakst, warrt de Filter <em>\"Posterdruck\"</em> automaatsch binnen de " +"Dialoogsiet \"Filtern\" vun dissen Dialoog opduken.</p>" +"<p>Disse Dialoogsiet warrt bloots wiest, wenn KDEPrint dat Hülpprogramm <em>" +"\"poster\"</em> findt (Dat is en Befehlsreegprogramm, dat PostScript-Dateien op " +"Kacheln verdeelt, so dat de tosamensett Kacheln en övergroot Bild formt).</p>" +"<p><b>Beacht bitte:</b> De Standardverschoon vun \"poster\" funkscheneert nich, " +"Du muttst en flickte Verschoon bruken. Fraag bi de Makers vun Dien " +"Bedriefsysteem na de flickte Verschoon.</p>" +"<p><b>Noch en Henwies för Fachlüüd:</b> En flickte Verschoon vun \"poster\" " +"kann vun de <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint-Nettsiet</a> " +"ünner <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">" +"http://printing.kde.org/downloads/</a> daallaadt warrn. De direkte Link na de " +"flickte, komprimeerte tar-Datei is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a>.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Kachel-Utwahl</b>" +"<p>Dit Bedeenelement is <em>nich bloots för't Ankieken</em> " +"vun Dien Utwahl: Du kannst ok utsöken, welk Kacheln druckt warrn schöölt.</p>" +"<p><b>Tipps</b>" +"<ul>" +"<li>Klick op jichtenseen Kachel, wenn Du ehr drucken wullt.</li>" +"<li>Wenn Du mehr as een Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal " +"ehr nerrn, wielt Du mit den linken Muusknoop op de Kacheln klickst. <em>" +"Beacht bitte</em>, dat de Reeg, in de Du op de Kacheln klickst, de Reeg för't " +"Utdrucken angifft.</li></ul><b>Henwies 1:</b> De Reeg vun Dien Kacheln (bi't " +"Utsöken un Drucken) warrt in't Textfeld <em>\"Kachelsieden\"</em> nerrn wiest." +"<p><b>Henwies 2:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel vun) " +"Dien Poster drucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Postergrött</b>" +"<p>Söök de Grött för dat Poster binnen de Utwahllist ut.</p>" +"All Standard-Papeergrötten bet hooch to \"A0\" sünd verföögbor (A0 is dat sülve " +"as 16 A4-Blääd oder 84x118,2 cm).</p>" +"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild nerrn mit de utsöchte Grött " +"ännert. Dat gifft an, wo vele Blääd vun de utsöchte Papeergrött för dat hele " +"Bild bruukt warrt.</p>" +"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst " +"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een " +"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de " +"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien " +"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>" +"\"Kachelsieden\"</em> wiest." +"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel " +"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>" +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Papeergrött</b>" +"<p>Dat Feld gifft de Grött vun de Blääd an, op de de Poster-\"Kacheln\" druckt " +"warrt. Wenn Du en anner Grött fastleggen wullt, gah na de Dialoogsiet " +"\"Allgemeen\" un söök en annere ut.</p>De mehrsten Standardgrötten, de Dien " +"Drucker ünnerstütt, sünd dor verföögbor. De vun Dien Drucker ünnerstütt " +"Papeergrötten warrt ut de Druckerdriever-Informatschonen inleest (se staht " +"binnen de <em>\"PPD\"</em>-Datei, de Druckerbeschrieven). <em>" +"Beacht bitte, dat nich all Papeergrötten, de Dien Drucker ünnerstütt, ok för " +"den Posterdruck bruukt warrn köönt (Bispeel: \"HalfLetter\").</em> " +"Bruuk eenfach en anner Grött (t.B. \"A4\" oder \"Letter\"), wenn dat de Fall " +"is." +"<p><b>Henwies:</b> De Vöransicht nerrn is nich bloots en passiv Bild, Du kannst " +"op de enkelten Kacheln klicken, de Du utdrucken wullt. Wenn Du mehr as een " +"Kachel utsöken wullt, drück de Ümschalt-Tast un haal ehr nerrn, wielt Du de " +"Kacheln mit den linken Muusknoop för't Drucken utsöchst. De Reeg vun Dien " +"Utwahl (un dormit vun de druckten Sieden) warrt nerrn in't Textfeld <em>" +"\"Kachelsieden\"</em> wiest." +"<p><b>Beacht bitte:</b> Standardwies is keen Kachel utsöcht. Ehr Du (en Deel " +"vun) Dien Poster utdrucken kannst, muttst Du tominnst een Kachel utsöken.</p>" +"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Snittrand instellen</b>" +"<p>Mit den Schuver un den Pielknööp kannst Du en <em>\"Snittrand\"</em> " +"fastleggen, de op elkeen Kachel vun Dien Poster utgeven warrt un Di bi't " +"Tosamenfögen vun de Kacheln hölpen schall.</p>" +"<p><b>Beacht</b>, wodennig sik dat Vöransichtbild baven mit den utsöchten " +"Snittrand ännert. Dat gifft an, wo veel Platz de Snittrand op elkeen Kachel " +"bruukt.</p>" +"<p><b>Beacht bitte</b>, dat de Snittrand tominnst so groot as Dien Drucker sien " +"egen Ränners wesen mutt. Dat Könen vun Drucker is mit dat Slötelwoort <em>" +"\"ImageableArea\"</em> binnen em sien PPD-Datei fastleggt.</p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Reeg un Tall vun de Kacheln för't Drucken</b>" +"<p>Dat Feld wiest de Kacheln, de för't Drucken utsöcht sünd, un leggt se un ehr " +"Reeg bi't Drucken ok fast.</p> Du kannst de Instellen mit 2 Metoden bewerken:" +"<ul>" +"<li>Bruuk de Vöransicht baven: klick op de Kacheln, wielt Du de Ümschalt-Tast " +"drückt höllst.</li>" +"<li>Giff Dien Utwahl direktemang in't Textfeld in.</li></ul>" +"<p>Bi't Bewerken vun dat Textfeld kannst Du ok \"3-7\" ansteed vun " +"\"3,4,5,6,7\" ingeven.</p>" +"<p><b>Bispelen:</b></p>" +"<pre> \"2,3,7,9,3\"" +"<br> \"1-3,6,8-11\"</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Poster" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "&Poster drucken" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Posterg&rött:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediumgrött:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "Dr&uckgrött:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "S&nittrand (% vun't Medium):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Kachelsieden (för't Drucken):" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Poster- un Druckgrött tosamen-/uteneenkoppeln" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Een Vörutsetten vun dat Befehlobjekt is nich opfüllt." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "De Befehl gifft dat nödige Feld \"%1\" nich an." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter tofögen</b>" +"<p>Disse Knoop maakt en lütten Dialoog op, mit den Du en Filter utsöken " +"kannst.</p>" +"<p><b>Henwies 1:</p> Du kannst Daten achterenanner dör en Reeg Filtern " +"schicken, wenn Du sekerstellst, dat de Utgaav vun den een as Ingaav för den " +"nakamen passt (KDEPrint pröövt Dien Filterkeed un wohrschoot Di, wenn dor wat " +"nich passt).</p>" +"<p><b>Henwies 2:</p> De Filtern, de Du hier angiffst, warrt op de Daten " +"anwendt, <em><b>ehr</b></em> se na Dien Drucksysteem (t.B. CUPS, LPRng, LPD) " +"schickt warrt.</p></ul></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter wegdoon</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop ut de List wegmaken.</qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter na baven</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Filter na baven schuven, d.h. na " +"vörn in de Filterkeed.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter na nerrn</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den markeerten Knoop na nerrn schuven, d.h. na " +"achtern in de Filterkeed.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter instellen</b>" +"<p>Mit dissen Knoop kannst Du den aktuell markeerten Filter instellen, he maakt " +"en niegen Dialoog op.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filter-Informatschonen</b>" +"<p>Dit Feld wiest en Reeg allgemeen Informatschonen över den markeerten Filter. " +"Dor sünd bi:" +"<ul>" +"<li>de <em>Filternaam</em> (de binnen KDEPrint wiest warrt),</li>" +"<li>de <em>Filter-Vörutsetten</em> (en extern Programm, dat vörhannen un " +"utföhrbor wesen mutt)</li>" +"<li>de <em>Filter-Ingaavformaat</em> (een oder mehr MIME-Typen, mit de de " +"Filter wat anfangen kann)</li>" +"<li>en mehr oder weniger utföhrliche Text, de de Arbeit vun den Filter " +"beschrifft.</li></ul></p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Filterkeed</b> (wenn aktiveert, warrt Daten dor dörschickt, <em>ehr</em> " +"se na dat Drucksysteem sendt warrt)" +"<p>Dat Feld wiest de opstunns utsöchten Filtern. Se warrt as \"Vör-Filtern\" " +"vun KDEPrint anwendt, d.h. de Daten warrt dor dörschickt, <em>ehr</em> " +"se redig na dat Drucksysteem sendt warrt.</p>" +"<p>De List dörv leddig wesen (Standard).</p>" +"<p>De Filtern warrt in de Reeg, in de se oplist sünd (vun baven na nerrn), op " +"de Daten anwendt. Se arbeidt as en <em>Filterkeed</em>" +", binnen de de Utgaav vun en Filter de Ingaav för den nakamen is. Wenn Du also " +"de Filtern nich in de richtige Reeg hest, warrt de Filterkeed nich " +"funkscheneren. As Bispeel: Du hest en ASCII-Text, un Du wullt em över den " +"Filter \"Mehr Sieden per Blatt\" utgeven. Do twischen mutt denn en Filter " +"wesen, de den ASCII-Text in PostScript ümwannelt.</p>" +"<p>KDEPrint kann hier <em>jichtenseen</em> extern Programm as Filter bruken.</p>" +"<p>KDEPrint warrt mit en Reeg faken bruukte Filtern utlevert, man se mööt för " +"sik sülven installeert warrn. Disse Vörfiltern funkscheneert <em>för all</em> " +"vun KDEPrint ünnerstütt Drucksystemen (as t.B. CUPS, LPRng usw.), wiel se nich " +"vun disse afhangt.</p>" +"<p>Bi de mit utleverten Filtern sünd:</p>" +"<ul>" +"<li>de <em>Enscript-Textfilter</em></li>" +"<li>en Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em></li>" +"<li>en Filter <em>\"PostScript na PDF\"</em></li>" +"<li>en Filter <em>\"Sieden utsöken / ornen</em></li>" +"<li>en Filter <em>\"Posterdruck</em></li>" +"<li>un en poor mehr...</li></ul> Wenn Du hier en Filter tofögen wullt, klick " +"eenfach op den <em>Trechter</em> (böverste Lüttbild rechterhand).</p>" +"<p>Klick op de annern Dialoog-Elementen, wenn Du mehr över de Vörfiltern vun " +"KDE weten wullt.</p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtern" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Filter tofögen" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Filter wegdoon" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Filter na baven" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Filter na nerrn" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Filter instellen" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Intern Fehler: Filter lett sik nich laden." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>De Filterkeed funkscheneert nich. Dat Utgaav-Formaat vun tominnst een Filter " +"passt nich as Ingaav för den nakamen Filter. Kiek op de <b>Filtern</b>" +"-Dialoogsiet, wenn Du mehr weten wullt.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Ingaav" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Klöörbedrief instellen:</b> Du kannst 2 Bedriefoorden utsöken:" +"<ul>" +"<li><b>Klöör</b> un </li>" +"<li><b>Griestöön</b></li></ul> <b>Beacht bitte:</b> " +"Wenn disse Utwahl utmaakt is, kunn KDEPrint nich noog Informatschonen över Dien " +"Druckdatei finnen. Wenn dat de Fall is, warrt de inbett Klöörinformatschonen " +"vun de Druckdatei un de Standardinstellen vun den Drucker bruukt.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Papeergrött utsöken:</b> Söök in den Utwahl de Papeergrött ut, op de " +"druckt warrn schall." +"<p>De Inholt vun List hang vun den Druckerdriever (\"PPD\") af, den Du " +"installeert hest.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Siedentall per Blatt instellen:</b> Du kannst mehr as een Siet op " +"elkeen Blatt drucken, dat kann Di Papeer sporen." +"<p><b>Henwies 1:</b> De Sietbiller warrt so wiet as nödig lütter maakt, wenn Du " +"2 oder 4 Sieden op een Blatt druckst, man nich bi een Siet per Blatt (de " +"Standardinstellen).</p>" +"<p><b>Henwies 2:</b> Dat Topassen un niege Anornen warrt vun Dien Drucksysteem " +"maakt, wenn Du hier mehr as een Siet per Blatt utsöchst.</p>" +"<p><b>Henwies 3, bedröppt \"Anner\":</b> Du kannst <em>\"Anner\"</em> " +"nich redig as Siedentall per Blatt utsöken, dat Krüüzfeld is bloots as " +"Informatschoon hier.</p>" +"<p>Wenn Du 8, 9, 16 oder en anner Tall för de Sieden per Blatt fastleggen " +"wullt:" +"<ul>" +"<li> Gah op de Dialoogsiet \"Filtern\",</li>" +"<li> maak den Filter <em>\"Mehr Sieden per Blatt\"</em> an un</li>" +"<li> stell em in (Knoop nerrn rechterhand op de \"Filtern\"-Dialoogsiet).</li>" +"</ul></p></qt>" + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Bild-Utrichten instellen:</b> De Utrichten vun dat utdruckte Sietbild " +"op dat Papeer warrt vun de Radioknööp fastleggt. Standardwies is de Utrichten " +"<em>Hoochkant</em>." +"<p>Du kannst twischen 2 Utrichten utwählen:" +"<ul>" +"<li><b>Hoochkant</b>. Dat is de Standard.</li>" +"<li><b>Dwars</b>. Dat Lüttbild ännert sik mit Dien Utwahl.</li></ul></p></qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Druckformaat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Klöö&r" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Griestöön" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "A&nner" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..4ed016fbb4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-01 20:56+0100\n" +"Last-Translator: Heiko Evermann <heiko@evermann.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Medienspeler" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "&Automaatsch afspelen" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..885ebc6fded --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6470 @@ +# Translation of kio.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-19 02:02+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "De Datei \"%1\" lett sik nich lesen" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Fehler: Protokoll \"%1\" nich bekannt" + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Gifft Datei al" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Gifft Orner al" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Gifft dat al as Orner" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "All Biller" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Datenformaat:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "Ü&mnömen" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "&Niegen Naam vörslaan" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "Ö&vergahn" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "&Automaatsch övergahn" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Öve&rschrieven" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "All Ö&verschrieven" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "Wiede&rmaken" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "All Wi&edermaken" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Du versöchst, \"%1\" mit sik sülven to överschrieven.\n" +"Bitte giff en niegen Dateinaam in:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en ölleren Indrag mit den Naam \"%1\"." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en recht lieke Datei mit den Naam \"%1\"." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Dat gifft al en niegeren Indrag mit den Naam \"%1\"." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "Grött %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "opstellt an'n %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "ännert an'n %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "De Borndatei is \"%1\"" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL gellt nich\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Dateinaam för Twischenaflaag-Inholt:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"De Twischenaflaag hett sik ännert, siet Du \"Infögen\" bruukt hest. Dat " +"utsöchte Datenformaat is nich mehr anwennbor. Bitte kopeer nochmaal dat, wat Du " +"infögen wullst." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "De Twischenaflaag is leddig" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"Datei &infögen\n" +"%n Dateien &infögen" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"URL &infögen\n" +"%n URLs &infögen" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "Twischenaflaag-Inholt &infögen" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "" +"As dat lett is dat SSL-Zertifikaat vun den annern Reekner schaadhaftig." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Eegner vun de Datei <b>%1</b> lett sik nich ännern. Du hest dor nich " +"noog Verlöven för.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "Datei ö&vergahn" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "Pixels" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "Toll" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Keen MIME-Typen installeert." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"MIME-Typ lett sik nich finnen:\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "De Schriefdisch-Datei %1 bargt keen Indrag \"Type=...\"" + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"De Schriefdisch-Indrag vun den Typ\n" +"%1\n" +"is nich bekannt." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"De Schriefdischdatei\n" +"%1\n" +"hett den Typ \"FSDevice\", man se bargt keen Indrag \"Dev=...\"." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"De Schriefdischdatei\n" +"%1\n" +"hett den Typ \"Link\", man se bargt keen Indrag \"URL=...\"." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Inhangen" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Rutfohren" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Afhangen" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"De Schriefdischdatei\n" +"%1\n" +"bargt en nich gellen Menüindrag:\n" +"%2" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Du büst dorbi, den sekeren Bedrief to verlaten. Överdregen warrt nich mehr " +"verslötelt.\n" +"Dat bedüüdt, dat anner Lüüd Diene Daten wielt dat Överdregen ankieken kunnen." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Sekerheit-Informatschoon" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "&Wiederladen" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Giff dat Passwoort för't Zertifikaat in:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "Passwoort för't SSL-Zertifikaat" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "" +"Dat Zertifikaat lett sich nich opmaken. Wullt Du en anner Passwoort utproberen?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Dat Fastleggen vun dat Client-Zertifikaat för den Törn is fehlslaan." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"De IP-Adress vun den Reekner \"%1\" is nich de, för de dat Zertifikaat opstellt " +"wöör." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Server-Identiteetprööv" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Wiedermaken" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "De Identiteetprööv för dat Server-Zertifikaat is fehlslaan (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Wullt Du dit Zertifikaat duerhaftig ahn Nafragen annehmen?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&Duerhaftig" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "Bloots a&ktuelle Törns" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Du hest angeven, dat Du dit Zertifikaat annehmen wullt, but dat wöör nich för " +"den Server rutgeven, de dat nu wiest. Wullt Du wiederladen?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"Dat SSL-Zertifikaat warrt torüchwiest, as Du dat wullt hest. Du kannst dat in't " +"KDE-Kuntrullzentrum ännern." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Verbi&nnen" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Du büst dorbi, in den sekeren Bedrief to wesseln. All Överdregen warrt " +"verslötelt, wenn dat nich anners angeven is.\n" +"Dat bedüüdt, dat keen anner Lüüd Dien Daten bi't Överdregen eenfach ankieken " +"köönt." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "SSL-&Informatschonen wiesen" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "&Verbinnen" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Dat gifft keen Deenst för %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Bild halen" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR-Bild (Textraden)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Born:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Teel:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Finster ok na dat Överdregen-Enn apen hollen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "&Datei opmaken" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "&Teel opmaken" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Vörankamen-Dialoog" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n Orner\n" +"%n Ornern" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n Datei\n" +"%n Dateien" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % vun %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 % vun 1 Datei\n" +"%1 % vun %n Dateien" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (an't Koperen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (an't Verschuven)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (an't Wegdoon)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (an't Opstellen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Fardig)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 vun %2 fardig" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n Orner\n" +"%1 / %n Ornern" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n Datei\n" +"%1 / %n Dateien" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Afreten" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s ( %2 över )" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Vörankamen bi't Koperen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Vörankamen bi't Verschuven" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Orner warrt opstellt" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Vörankamen bi't Wegdoon" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Vörankamen bi't Laden" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Vörankamen bi't Ünnersöken" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "%1 warrt inhangt" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "An't Afhangen" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "%1 warrt wiedermaakt" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Lett sik nich wiedermaken" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (fardig)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Systeeminstellen opfrischen" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Systeeminstellen warrt opfrischt." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 kB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 Dag %1\n" +"%n Daag %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Keen Indrääg" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +"Een Indrag\n" +"%n Indrääg" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Keen Dateien" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +"Een Datei\n" +"%n Dateien" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 tosamen)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Keen Ornern" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +"Een Orner\n" +"%n Ornern" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "%1 lett sik nich lesen." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "%1 lett sik nich schrieven." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Perzess %1 lett sik nich starten." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Intern Fehler\n" +"Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "URL \"%1\" gellt nich." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Dat Protokoll %1 warrt nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Dat Protokoll %1 is bloots en Filterprotokoll." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 is en Orner, man en Datei weer verwacht." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 is en Datei, man en Orner weer verwacht." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "De Datei oder den Orner %1 gifft dat nich." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Datei mit den Naam %1." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Orner mit den Naam %1." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Keen Reeknernaam angeven." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Reekner %1 is nich bekannt." + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Togriep op %1 torüchwiest." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Togriep torüchwiest.\n" +"%1 lett sik nich schrieven." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "De Orner %1 lett sik nich opmaken." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Dat Protokoll %1 hett keen Ornerdeenst." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Krinkoortet Link funnen: %1" + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen vun %1 funnen." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Socket för den Togriep op %1 lett sik nich opstellen." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Verbinnen na Reekner %1 lett sik nich opstellen." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Verbinnen na Reekner %1 is afbraken." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Dat Protokoll %1 is keen Filterprotokoll." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"De Reedschap lett sik nich inhangen.\n" +"De Fehlermellen weer:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"De Reedschap lett sik nich afhangen.\n" +"De Fehlermellen weer:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "De Datei %1 lett sik nich lesen." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "De Datei %1 lett sik nich schrieven." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "%1 lett sik nich verbinnen." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "%1 lett sik nich affragen." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "%1 warrt nich annahmen." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Keen Togriep op %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Oplisten vun %1 lett sik nich beennen." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "De Orner %1 lett sik nich opstellen." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "De Orner %1 lett sik nich wegdoon." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "De Datei %1 lett sik nich wiedermaken." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "De Datei %1 lett sik nich ümnömen." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Verlöven för %1 laat sik nich ännern." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "De Datei %1 lett sik nich wegdoon." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Enn vun Protokollperzess %1 nich verwacht" + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler: Nich noog Spieker.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Nich bekannte Proxyreekner\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Identifikatschoon fehlslaan, %1-Identiteetprööv nich ünnerstütt" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Akschoon vun Bruker afbraken\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Intern Serverfehler\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Tiet op Server aflopen\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Nich bekannt Fehler\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Nich bekannt Interrupt\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Orginaaldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n" +"Bitte prööv Dien Verlöven." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Deeldatei %1 lett sik nich wegdoon.\n" +"Bitte prööv Dien Verlöven." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Orginaaldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n" +"Bitte prööv Dien Verlöven." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Deeldatei %1 lett sik nich ümnömen.\n" +"Bitte prööv Dien Verlöven." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Symlink %1 lett sik nich opstellen.\n" +"Bitte prööv Dien Verlöven." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"De Datei %1 lett sik nich schrieven.\n" +"De Fastplaat is full." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Born un Teel sünd de sülve Datei.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "De Server mutt %1 hebben, man dat is nich verföögbor." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Togriep op kuntrulleerte Port in POST-Överdregen torüchwiest." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Nich bekannt Fehlerkode %1\n" +"%2\n" +"Bitte schick en helen Fehlerbericht an http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Opstellen vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Tomaken vun Verbinnen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Togriepen op Datei warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Dat Schrieven na %1 warrt nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Keen besünner Akschonen för Protokoll %1 verföögbor." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Oplisten vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Halen vun Daten vun %1 warrt nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Halen vun MIME-Typ-Informatschonen vun %1 warrt nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Ümnömen oder Verschuven vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Opstellen vun Symlinks warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Koperen vun Dateien in %1 warrt nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Wegdoon vun Dateien ut %1 warrt nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Opstellen vun Ornern warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Ännern vun Dateiegenschappen warrt vun Protokoll %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Bruken vun Ünner-URLs warrt vun %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Mehr as een Överdregen-Anfraag warrt vun %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokoll %1 ünnerstütt Akschoon %2 nich." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nich bekannt)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Technisch Grund:</b>: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Details vun de Anfraag</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protokoll: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Datum un Tiet: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Mehr Informatschonen: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Möögliche Grünn</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Möögliche Lösen</b></p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "" +"Snack mit Dien Systeempleger oder den Koppel för technische Ünnerstütten." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server, wenn Du mehr Hülp bruukst." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Prööv Dien Verlöven för disse Ressource." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Du hest villicht nich noog Verlöven för't Utföhren vun de Akschoon an disse " +"Ressource." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Villicht warrt de Datei al vun en anner Programm bruukt, un is dorför " +"blockeert." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Prööv, wat nich en anner Bruker oder Programm de Datei al bruukt oder blockeert " +"hett." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "Ok wenn dat nich wohrschienlich is, kunn dat en Hardwarefehler wesen." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Villicht hest Du en Fehler binnen dat Programm opdeckt." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"De Oorsaak is wohrschienlich en Fehler binnen dat Programm. Bitte överlegg, wat " +"Du nich en helen Fehlerbericht - as nerrn angeven - inschicken wullt." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Bitte installeer de niegste Verschoon vun de Software. Dien Distributschoon " +"schull Warktüüch för dat Aktualiseren vun Software praatstellen." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Wenn allens fehlsleit, överlegg bitte, wat Du nich den KDE-Koppel oder den " +"Pleger vun de Software mit en goden Fehlerbericht hölpen wullt. Wenn de " +"Software nich Deel vun KDE is, snack direktemang mit se ehr Makers; anners kiek " +"bitte toeerst op de <a href=\"http://bugs.kde.org/\">Fehlerbericht-Siet</a> " +"vun KDE, wat disse Fehler nich al inschickt wöör. Wenn nich, nehm de " +"Informatschonen baven in Dien Bericht op un föög noch all Informatschonen to, " +"de villicht hölpen kunnen." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Villicht geev dat en Problem mit Dien Nettwarkverbinnen." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen. Wenn Du betherto ahn " +"Problemen op't Nett togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Villicht hett dat en Problem langs den Nettwarkpadd vun den Server na Dien " +"Reekner geven." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Versöök dat nochmaal, nu oder later." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "" +"Villicht geev dat en Protokollfehler oder jichtenswat weer nich kompatibel." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Prööv, wat dat de Ressource redig gifft, un versöök dat nochmaal." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource nich." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Villicht hest Du Di bi den Oort vertippt." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "" +"Prööv, wat Du den Oort redig richtig ingeven hest, un versöök dat nochmaal." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Prööv, wat Du richtig an't Nettwark tokoppelt büst." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "De Ressource lett sik nich lesen" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat sik de Inholt vun de Datei / den Orner <strong>%1</strong> " +"nich lesen lett, wiel sik keen Lees-Togriep kriegen lett." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "" +"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Lesen/Opmaken vun de Datei/den Orner." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Op de Ressource lett sik nich schrieven" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, na de Datei <strong>%1</strong> " +"to schrieven, wiel sik keen Schriev-Togriep kriegen lett." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Protokoll %1 lett sik nich inledden" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Perzess lett sik nich starten" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>" +"%1</strong> praatstellt, lett sik nich starten. Dor gifft dat normalerwies " +"technische Grünn för." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Dat Programm, dat de Kompatibiliteet mit dat Protokoll praatstellt, is villicht " +"bi de leste Aktualiseren vun KDE nich opfrischt worrn. Dat Programm is denn " +"villicht nich mehr kompatibel mit de aktuelle Verschoon un start dorför nich." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern Fehler" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>" +"%1</strong> praatstellt, hett en internen Fehler meldt." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "URL-Formaat gellt nich" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>" +"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) harr nich " +"dat richtige Formaat. Dat Formaat vun en URL is normalerwies dit:" +"<blockquote><strong>protokoll://bruker:passwoort@www.bispeel.org:port/orner/date" +"i.ennen?parameter=weert</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protokoll %1 nich ünnerstütt" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"Dat Protokoll <strong>%1</strong> warrt vun de KDE-Programmen op dissen Reekner " +"nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Dat anfraagte Protokoll warrt villicht nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Villicht sünd de Verschonen vun dat Protokoll %1, de vun dissen Reekner un den " +"Server ünnerstütt warrt, nicht ünnerenanner kompatibel." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Du kannst in't Internet na en KDE-In-/Utgaavdeenst söken (en so nöömte " +"\"ioslave\" oder \"kioslave\"), de dit Protokoll ünnerstütt. Öörd, wor Du söken " +"kunnst, sünd t.B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"un <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL gifft keen Ressource an" + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Dat is en Filterprotokoll" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>" +"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft " +"keen besünnere Ressource an." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat angeven " +"Protokoll warrt bloots ünner disse Ümstänn bruukt, man disse Ümstänn liggt nich " +"vör. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en Programmfehler hen." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Nich ünnerstütt Akschoon: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"De angeven Akschoon warrt vun dat KDE-Programm, dat dat Protokoll <strong>" +"%1</strong> verföögbor maakt, nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Disse Fehler hangt vun dat KDE-Programm af. De övrigen Informatschonen schullen " +"mehr utseggen as dat, wat för dat In-/Utgaavsysteem vun KDE verföögbor is." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Versöök, en anner Weg för dat sülve Resultaat to finnen." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Datei verwacht" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"De Anfraag verwacht en Datei, man ansteed wöör de Orner <strong>%1</strong> " +"funnen." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dit is villicht en Fehler op den anneren Server." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Orner verwacht" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"De Anfraag verwacht en Orner, man ansteed wöör de Datei <strong>%1</strong> " +"funnen." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Dat gifft Datei oder Orner nich" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "De angeven Datei oder Orner <strong>%1</strong> gifft dat nich." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"De angeven Datei lett sik nich opstellen, wiel dat al en Datei mit dissen Naam " +"gifft." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Versöök, de Datei toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Do de Datei weg un versöök dat denn nochmaal." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Söök en anner Naam för de niege Datei ut." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"De angeven Orner lett sik nich opstellen, wiel dat al en Orner mit dissen Naam " +"gifft." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "" +"Versöök, den Orner toeerst to verschuven, un versöök dat denn nochmaal." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Do den Orner weg un versöök dat denn nochmaal." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Söök en anner Naam för den niegen Orner ut." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Reekner nich bekannt" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Disse Fehler bedüüdt, dat dat nich mööglich weer, en Server mit den Naam " +"<strong>%1</strong> in't Internet to finnen." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Dat gifft dat den angeven Naam (%1) villicht nich, wiel Du Di villicht vertippt " +"hest." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Togriep torüchwiest" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "Togriep op de angeven Ressource (<strong>%1</strong>) torüchwiest." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "" +"Du hest bi de Identieetprööv villicht nich richtige oder gor keen Daten angeven" + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "" +"Villicht hest Du nich de Verlöven för't Togriepen op de angeven Ressource" + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Versöök dat nochmaal, un stell seker, dat Dien Angaven för de Identitieetprööv " +"richtig sünd." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Schriev-Togriep torüchwiest" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat en Versöök, Daten na de Datei <strong>%1</strong> " +"to schrieven, torüchwiest wöör." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Orner lett sik nich opmaken" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat en Versöök, den angeven Orner <strong>%1</strong> " +"optomaken, torüchwiest wöör." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Ornerinholt lett sik nich oplisten" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokoll %1 is keen Dateisysteem" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat en Anfraag den Inholt vun den Orner bruken mutt, dat " +"KDE-Programm för dat Protokoll em aver nich levern kann." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Krinkoortet Link opdeckt" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam " +"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). KDE hett nu opdeckt, dat en Link oder en " +"Reeg vun Links en Krink ahn Enn formt - de Link wiest an't Enn op sik sülven." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Do en Deel vun den Krink weg, so dat de Krink opbraken warrt, un versöök dat " +"nochmaal." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Anfraag vun Bruker afbraken" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "De Anfraag wöör nich fardig afarbeidt, wiel se afbraken wöör." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Versöök dat nochmaal." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Krinkoortet Link bi't Koperen opdeckt" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX-Dateisystemen köönt Dateien un Ornern normalerwies ünner en anner Naam " +"oder Oort verföögbor maken (\"Link\"). Wielt dat anfraagte Koperen hett KDE en " +"Link oder en Reeg vun Links opdeckt, de en Krink ahn Enn formt - de Link wiest " +"an't Enn op sik sülven." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Verbinnen in't Nettwark lett sik nich opstellen" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Socket lett sik nich opstellen" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för " +"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich opstellen " +"lett." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"De Verbinnen is villicht nich richtig inricht, oder Nettwarkkoort is villicht " +"nich aktiveert." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Tokoppeln vun Server torüchwiest" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "" +"De Server <strong>%1</strong> hett dat Opstellen vun en Verbinnen vun dissen " +"Reekner nich tolaten." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Villicht is de Server nich so instellt, dat he Verbinnen ut dat Internet " +"annimmt, ok wenn he opstunns dat Internet tokoppelt is." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Villicht löppt op den Server de nafraagte Deenst (%1) nich, ok wenn he opstunns " +"dat Internet tokoppelt is." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"En Nettdiek (Reedschap för dat Kuntrulleren vun Anfragen ut dat Internet), de " +"Dien Nettwark oder dat vun den Server schuult, hett villicht Dien Anfraag " +"torüchwiest." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Verbinnen na Server ahn Verwachten afbraken" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Dat geev en Verbinnen to <strong>%1</strong>, man se is an en Punkt afreten, de " +"nich verwacht wöör." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"Villicht geev dat en Protokollfehler, un de Server hett as Antwoort dor op de " +"Verbinnen tomaakt." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Ressource vun URL gellt nich" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokoll %1 is keen Filterprotokoll" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"De vun Di angeven URL (\"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>" +"esource <strong>L</strong>ocator\", Eenheitlich Ressource-Oortangaav) gifft " +"keen gellen Metood anför dat Togriepen op de Ressource <strong>%1%2</strong>." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE kann binnen vun en Protokoll över en Protokoll kommunizeren. Dat Anfraag " +"geev dor en Protokoll för an, man dat Protokoll hett dat Könen för disse " +"Akschoon nich. Dat is en roor Begeefnis un wiest wohrschienlich op en " +"Programmfehler hen." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich torechtmaken" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Reedschap lett sik nich inhangen" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"De anfraagte Reedschap lett sik nich torechtmaken oder inhangen. De " +"Fehlermellen is:<strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"De Reedschap steiht villicht nich praat, t.B. wenn dor keen Medium binnen is " +"(keen CD in't CD-Loopwark) oder se nich heel richtig ankoppelt is (Steker sitt " +"en lütt beten scheef)." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Torechtmaken oder Inhangen vun de " +"Reedschap. Op UNIX-Systemen warrt faken Systeemplegerrechten för dat Inhangen " +"vun Reedschapen bruukt." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Prööv wat de Reedschap praat steiht; binnen tuuschbore Loopwarken mutt en " +"Medium liggen, dreegbore Reedschappen mööt ankoppelt un anmaakt wesen. Denn " +"versöök dat nochmaal." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "In-/Utgaavreedschap lett sik nich inpacken" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Reedschap lett sik nich afhangen" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"De anfraagte Reedschap lett sik nich inpacken oder afhangen. De Fehlermellen " +"is: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Villicht hett de Reedschap to doon, d.h. se warrt noch vun en anner Bruker oder " +"Programm bruukt. Ok en Nettkieker-/Dateiplegerfinster, dat en Orner op de " +"Reedschap wiest, mag as Bruuk ansehn warrn." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Villicht hest Du keen Verlöven för dat Inpacken oder Afhangen vun de Reedschap. " +"Op UNIX-Systemen warrt faken Systemplegerrechten för dat Afhangen vun " +"Reedschappen bruukt." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "" +"Stell seker, dat keen Programmen mehr op de Reedschap togriept, un versöök dat " +"nochmaal." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Ressource lett sik nich lesen" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, dat " +"aver en Fehler bi't Lesen vun ehren Inholt geev." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Lesen vun de Ressource." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Ressource lett sik nich schrieven" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Dat bedüüdt, dat de Ressource <strong>%1</strong> sik twoors opmaken leet, dat " +"aver en Fehler bi't Schrieven na ehr geev." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Schrieven na de Ressource." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Töven op Nettwark-Verbinnen nich mööglich" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Verbinnen nich mööglich" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat en Reedschapdatei, de för " +"de Nettwark-Kommunikatschoon bruukt warrt (de \"Socket\"), sik nich för't Töven " +"op ankamen Nettwarkverbinnen inrichten lett." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Töven nich mööglich" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Nettwarkverbinnen lett sik nich annehmen" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Dit is en oordig technische Fehler, de bedüüdt, dat dat bi't Annehmen vun en " +"ankamen Nettwarkverbinnen en Fehler geev." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Villicht hest Du keen Verlöven för't Annehmen vun de Verbinnen." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Anmellen nich mööglich: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "Anmellen is fehlslaan, de anfraagte Akschoon kann nich utföhrt warrn." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Tostand vun Ressource lett sik nich faststellen" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Utföhren vun \"stat\" för Ressource nich mööglich" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"En Versöök is fehlslaan, Informatschonen as Naam, Typ, Grött usw. över de " +"Ressource <strong>%1</strong> to kriegen." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "Villicht gifft dat de angeven Ressource oder Togriep dor op nich." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Oplisten lett sik nich beennen" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "Keen Dokmentatschoon verföögbor, deit mi leed." + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Orner lett sik nich opstellen" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "En Versöök is fehlslaan, den angeven Orner optostellen" + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "" +"Villicht gifft dat den Oort nich, woneem de Orner opstellt warrn schull." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Orner lett sik nich wegdoon" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "En Versöök is fehlslaan, den Orner <strong>%1</strong> wegtodoon." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Villicht gifft dat den angeven Orner nich." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Viilicht is de angeven Ornern nich leddig." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "" +"Stell seker, dat dat den angeven Orner gifft un he leddig is, un versöök dat " +"nochmaal." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Dateiöverdregen lett sik nich wedderopnehmen" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"De Anfraag schull dat Överdregen vun de Datei <strong>%1</strong> " +"an en fastleggten Punkt wedderopnehmen, man dat weer nich mööglich." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Villicht ünnerstütt dat Protokoll oder de Server dat Wedderopnehmen vun " +"Överdregen nich." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Versöök dat nochmaal, ahn de Överdregen wedderoptonehmen." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Ressource lett sik nich ümnömen" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"En Versöök is fehleslaan, de angeven Ressource <strong>%1</strong> ümtonömen." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Verlöven för Ressource laat sik nich ännern" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"En Versöök is fehlslaan, de Verlöven vun de Ressource <strong>%1</strong> " +"to ännern." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Ressource lett sik nich wegdoon" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"En Versöök is fehlslaan, de angeven Ressource <strong>%1</strong> wegtodoon." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Nich verwacht Programmenn" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Dat Enn vun dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll " +"<strong>%1</strong> praatstellt, wöör nich verwacht." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Nich noog Spieker" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Dat Programm, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</strong> " +"praatstellt, hett nich noog Spieker för't Wiedermaken kregen." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Proxyreekner nich bekannt" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Wielt dat Halen vun Informatschonen över den angeven Proxyreekner <strong>" +"%1</strong>, geev dat den Fehler \"Reekner nich bekannt\". Dat bedüüdt, dat sik " +"keen Reekner mit dissen Naam in't Internet finnen lett." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Villicht gifft dat en Problem mit Dien Nettwark-Instellen, besünners mit den " +"Naam vun Dien Proxyserver. Wenn Du betherto ahn Problemen op't Internet " +"togriepen kunnst, is dat nich wohrschienlich." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Prööv Dien Proxy-Instellen un versöök dat nochmaal." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan: Metood %1 nich ünnerstütt" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Ok wenn Dien Angaven för de Identiteetprööv richtig sünd, is se liekers " +"fehlslaan. De Metood, de de Server bruukt, warrt vun dat KDE-Programm för dat " +"Protokoll %1 nich ünnerstütt." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Vertell den KDE-Koppel, dat dat en nich ünnerstütt Metood för Identiteetpröven " +"gifft: Mell den Fehler op <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org/</a>." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Anfraag afbraken" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Intern Serverfehler" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Dat Programm op den Server, dat den Togang to dat Protokoll <strong>%1</strong> " +"praatstellt, hett en internen Fehler meldt: %0" + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Wohrschienlich is dat en Fehler in't Serverprogramm. Bitte överlegg, wat Du " +"nich en helen Fehlerbericht inschicken wullt, as nerrn angeven." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Snack mit den Systeempleger vun den Server över dat Problem." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Wenn Du weetst, wokeen de Autoren vun dat Serverprogramm sünd, schick den " +"Fehlerbericht jem direktemang." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Tiet aflopen" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Dat geev en Kontakt na den Server, man he hett nich binnen disse fastleggte " +"Tietrahmens antert:" +"<ul>" +"<li>Tietgrenz för't Opstellen vun en Verbinnen: %1 Sekunnen</li>" +"<li>Tietgrenz för't Infangen vun en Antwoort: %2 Sekunnen</li>" +"<li>Tietgrenz för't Togriepen op Proxyservers: %3</li></ul>" +"Beacht bitte, dat Du disse Weerten in't KDE-Kuntrullzentrum ünner \"Internet & " +"Nettwark -> Instellen för de Verbinnen\" ännern kannst." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "De Server hett to veel mit anner Anfragen to doon." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nich bekannte Fehler" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>" +"%1</strong> praatstellt, hett en nich bekannten Fehler meldt: %2" + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Nich bekannte Ünnerbreken" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Dat Programm op Dien Reekner, dat den Togang to dat Protokoll <strong>" +"%1</strong> praatstellt, hett en Ünnerbreken vun en nich bekannten Typ meldt: " +"%2" + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Orginaaldatei lett sik nich wegdoon" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"För de anfraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei wegdaan warrn, wohrschienlich " +"an't Enn vun en Dateiverschuven. De Orginaaldatei <strong>%1</strong> " +"lett sik nich wegdoon." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich wegdoon" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"För de anfraagte Akschoon muss en temporere Datei opstellt warrn, binnen de de " +"niege Datei wielt dat Dalladen sekert wöör. Disse temporere Datei (<strong>" +"%1</strong>) lett sik nich wegdoon." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Orginaaldatei lett sik nich ümnömen" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"För de nafraagte Akschoon mutt de Orginaaldatei <strong>%1</strong> " +"ümnöömt warrn, man se lett sik nich ümnömen." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Temporeerdatei lett sik nich ümnömen" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"För de nafraagte Akschoon mutt en temporere Datei <strong>%1</strong> " +"opstellt warrn, man se lett sik nich opstellen." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Link lett sik nich opstellen" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Symboolsch Link lett sik nich opstellen" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "De anfraagte symboolsche Link %1 lett sik nich opstellen." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Keen Inholt" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Fastplaat is vull" + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"De anfraagte Datei <strong>%1</strong> lett sik nich schrieven, dor is nich " +"noog fre'e Platz op de Fastplaat." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Maak noog Platz free dör 1.) dat Wegdoon vun nich bruukte un temporere Dateien, " +"2.) dat Archiveren vun Dateien op tuuschbore Spiekermedien as CD-ROMs, 3.) dat " +"Inbuen vun mehr Spiekerplatz" + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Born- un Teel sünd de sülven Dateien" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"De Akschoon kann nich fardigmaakt warrn, wiel Born- un Teeldateien de sülve " +"Datei sünd." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Söök en anner Naam för de Teeldatei ut." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Nich dokmenteert Fehler" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Töövt " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Passwoort" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Du muttst en Brukernaam un en Passwoort angeven" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "Br&ukernaam:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "Passwoort se&kern" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Identifikatschoon" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Togriep op <b>%1</b> nich mööglich.\n" +"Du hest keen Verlöven för't Togriepen op dissen Oort</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Datei <b>%1</b> is en utföhrbor Programm. Dat warrt ut Sekerheitgrünn " +"nich start.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du hest keen Verlöven för't Utföhren vun <b>%1</b>.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich opmaken." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Opmaken mit:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Du dörvst disse Datei nich utföhren." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "An't Starten vun %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Du dörvst dissen Deenst nich utföhren." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De angeven Befehl lett sik nich utföhren, dat gifft de Datei oder den Orner " +"<b>%1</b> nich.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Programm \"%1\" lett sik nich finnen" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symboolsch Link" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Link)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Link na %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Ännert:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Eegner:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Verlöven:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Övergahn" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Automaatsch övergahn" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Utdelgen: Dörgang %1 vun 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "In-/Utgaavdeenst %1 lett sik nich opstellen" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Protokoll \"%1\" is nich bekannt." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "In-/Utgaavdeenst för Protokoll \"%1\" lett sik nich finnen." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Keen Kontakt to klauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"In-/Utgaavdeenst lett sik nich opstellen:\n" +"klauncher meldt: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME-Typ" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mustern" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du den normalen Editor för MIME-Typen starten " +"wullt." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifikaat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Utwahl för dissen Reekner sekern" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Zertifikaat sennen" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Zertifikaat nich sennen" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "SSL-Zertifikaatdialoog" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"De Server <b>%1</b> fraagt na en Zertifikaat." +"<p>Söök een ut de List nerrn ut:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Signatuur-Algoritmus:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Nich bekannt" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Signatuurinholt:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Nich bekannt Slötelalgoritmus" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Slöteltyp: RSA (%1 Bits)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Exponent: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Slöteltyp: DSA (%1 Bits)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Primtall: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160Bit-Primfaktor: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Apen Slötel: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Dat Zertifikaat gellt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"De Wörteldateien vun de Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet laat sik nich " +"finnen, dat Zertifikaat is also nich beglöövt." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Ünnerschrift-Zertifikaatautoriteet is nich bekannt oder gellt nich." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "" +"Zertifikaat is sülvensünnerschreven, mag also nich vertroonswöördig wesen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Zertifikaat is aflopen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Zertifikaat wöör torüchropen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "SSL-Ünnerstütten lett sik nich finnen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Signatuur is nich vertroonswöördig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Prööv vun de Signatuur is fehlslaan." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Torüchwiest, de Grund mag en nich gellen Teel wesen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Prööv vun den privaten Slötel fehlslaan." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Dat Zertifikaat wöör nich för dissen Reekner rutgeven." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Op dit Zertifikaat kummt dat nich an." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Dit Zertifikaat gellt nich." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "KDE-Zertifikaatanfraag - Passwoort" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Nich ünnerstütt Slötelgrött" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "SSL-Informatschoon vun KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Bitte tööv, de Slötels för't Verslöteln warrt opstellt..." + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Wullt Du Dien Slötelsatz binnen Dien Knipp-Datei sekern?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Sekern" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Nich sekern" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Hooch)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Middel)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Siet)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Siet)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Keen SSL-Ünnerstütten" + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Zertifikaat-Passwoort" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Aktuelle Verbinnen is dör SSL sekert." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Aktuelle Verbinnen is nich dör SSL sekert." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "SSL-Ünnerstütten is in disse KDE-Kompileren nich verföögbor." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "Ve&rslöteln instellen..." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"De Hööftdeel vun dit Dokment is dör SSL sekert, man en poor sünd dat nich." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "Wat vun disse Siet is dör SSL sekert, man nich de Hööftdeel." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Keed:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 - Server-Zertifikaat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Partnerzertifikaat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Rutgever:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-Adress:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Zertifikaat-Tostand:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gellt siet:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gellt bet:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Seriennummer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5-Digest:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Bruukte Verslöteln:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Details:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-Verschoon:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Verslötelnstärk:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 Bits in en %2Bit-Verslöteln bruukt" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisatschoon:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Afdelen:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Oort:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Bundsland/-staat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Allgemeen Naam:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "Nettpost:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy gellt nich:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy hett en Fehler meldt:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Dat Instellenskript för den Proxy lett sik nich daalladen" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "En bruukbor Instellenskript för den Proxy lett sik nich finnen" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Den MIME-Typ vun de angeven Datei(en) nich utgeven" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"All ünnerstütt Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " +"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"All vörtrocken Metadatenslötels vun de angeven Datei(en) oplisten. Wöör de " +"MIME-Typ nich angeven, warrt de vun de Dateien bruukt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "" +"All Metadatenslötels oplisten, de binnen de angeven Datei(en) en Weert hebbt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Gifft all MIME-Typen ut, för de Metadaten-Ünnerstütten verföögbor is." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Keen Wohrschoen utgeven, wenn mehr as een Datei angeven is un nich all den " +"sülven MIME-Typ hebbt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gifft all Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) verföögbor sünd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Gifft de vörtrocken Metadaten-Weerten ut, de binnen de angeven Datei(en) " +"verföögbor sünd." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "" +"Maakt den KDE-Egenschappendialoog op, mit den de Metadaten vun de angeven " +"Datei(en) ankeken un bewerkt warrn köönt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Gifft den Weert \"Slötel\" för den angeven Datei(en) ut. \"Slötel\" kann ok en " +"List vun dör Kommas aftrennte Slötels wesen." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Versöcht, binnen de Metadaten vun de angeven Datei(en) \"Slötel\" op \"Weert\" " +"to setten." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "De Koppel, vun oder för den Weerten haalt oder fastleggt warrt" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "De Datei(en), för de de Akschoon utföhrt warrn schall." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Ünnerstütten för't Utlesen vun Metadaten lett sik nich finnen." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Ünnerstütt MIME-Typen:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "" +"En Befehlsreegprogramm för't Lesen un Bewerken vun de Metadaten vun Dateien" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Keen Dateien angeven" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Metadaten laat sik nich fastmaken" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>KDE will de Knipp \"<b>%1</b>\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"Knipp nerrn in" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will de Knipp \"<b>%2</b>" +"\" opmaken. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp nerrn in." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Opmaken" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat Sekern vun schuulsam Daten " +"op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse Knipp in oder klick op " +"Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will de Knipp opmaken. Se warrt bruukt för dat " +"Sekern vun schuulsam Daten op'n sekere Oort. Bitte giff dat Passwoort för disse " +"Knipp in oder klick op Afbreken, wenn Du ehr Bruuk nich verlöven wullt." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%1</b>" +"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " +"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b> will en niege Knipp mit den Naam \"<b>%2</b>" +"\" opstellen. Bitte söök en Passwoort för disse Knipp ut, oder klick op " +"Afbreken, wenn Du dat nich wullt." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Opstellen" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KDE-Deenst för Knippen" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Fehler bi't Opmaken vun de Knipp \"<b>%1</b>\". Versöök dat nochmaal. " +"<br>(Fehlerkode %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE will Togang to da apen Knipp \"<b>%1</b>\" hebben." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Dat Programm \"<b>%1</b>\" will Togang to da apen Knipp \"<b>%2</b>" +"\" hebben." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Knipp lett sik nich opmaken. De Knipp mutt apen wesen, wenn dat Passwoort " +"ännert warrn schall." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Bitte söök en nieg Passwoort för de Knipp \"<b>%1</b>\" ut." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Fehler bi't niege Verslöteln vun de Knipp. Passwoort wöör nich ännert." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "" +"Fehler bi't Wedderopmaken vun de Knipp. Villicht geev dat ok en Datenverlust." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Dat geev en Reeg fehlslaan Versöken, de Knipp optomaken. Villicht deit en " +"Programm nich, wat dat schall." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Passwoort is leddig. <b>(Wohrscho: Dat is böös riskant.)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Passwöör sünd liek." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "De Passwöör sünd nich liek." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "Telnet-Deenst" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "Hanterer för dat Telnet-Protokoll" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Du dörvst dat Protokoll %1 nich bruken." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Instellen..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen inrichten" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Systeemafsnitt-Lüttbild wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Finster för Nettwark-Akschonen jümmers apen laten" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Striepöverschriften wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Warktüüchbalken wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Statusbalken wiesen" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Bruker kann Striepbreden topassen" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Informatschoon wiesen:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Resttiet" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Gauheit" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Tall" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Wdmk." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokaal Dateinaam" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Akschoon" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Warrt kopeert" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Warrt verschuven" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Warrt maakt" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Warrt wegdoon" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Warrt laden" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Warrt ünnersöökt" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Warrt inhangt" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Dateien: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Rest: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Resttiet: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Opgaav afbreken" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Rest: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Resttiet: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "Vörankameninformatschonen-Server för de Böversiet" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Schriever" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Bedröppt" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Adressaat" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Fehler bi't Ankoppeln to Server." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Nich tokoppelt." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Tiet för Verbinnen aflopen." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Tiet för Serverakschoon aflopen." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "De Server seggt: \"%1\"" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Schickt en korten Fehlerbericht na submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMailService" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "Nettpost-Deenst" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr " +"hoochlaadt warrt" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "URLs as lokale Dateien behanneln un achteran wegdoon" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Befehl" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"Befehl\"" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"\"Befehl\" verwacht.\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"De URL %1\n" +"gellt nich" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL %1\n" +"op anner Reekner dörv nich mit \"--tempfiles\" bruukt warrn" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"De as temporeer angeven Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr redig wegdoon?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Datei ännert" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nich wegdoon" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"De Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du de Ännern hoochladen?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Hoochladen" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nich hoochladen" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automaatsch Vöransicht" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Vöransicht" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Nich bekannt Ansicht" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "Vö&ransicht" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Schriefdisch" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dokmenten" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Tohuusorner" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Spiekermedien" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Nettwarkornern" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menüeditor" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Nieg..." + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Na baven" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Na nerrn" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|All Dateien" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "All ünnerstütt Dateien" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Bekannte Programmen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programmen" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Opmaken mit" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Söök dat Programm ut, mit dat <b>%1</b> opmaakt warrn schall. Wenn dat " +"Programm nich oplist is, giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "" +"Söök den Naam vun dat Programm ut, mit dat de utsöchten Dateien opmaakt warrn " +"schöölt." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Programm för %1 utsöken" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Söök dat Programm för den Dateityp <b>%1</b> ut. Wenn dat nich oplist is, " +"giff den Naam in oder klick op Utsöken.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Programm utsöken" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Söök en Programm ut. Wenn dat nich oplist is, giff den Naam in oder klick " +"op Utsöken.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Ingaavfeld leddig maken" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " +"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" +"%f - en enkel Dateinaam\n" +"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " +"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en List vun URLs\n" +"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" +"%D - en List vun Ornern\n" +"%i - dat Lüttbild\n" +"%m - dat Mini-Lüttbild\n" +"%c - de Finstertitel" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "In'n &Terminal utföhren" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Nich tomaken, wenn Programm sik beendt" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "P&rogramm för den Dateityp marken" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Lüttbild utsöken" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Born vun't Lüttbild" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "S&ysteem-Lüttbiller:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "&Anner Lüttbiller:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "Söök leddig maken" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Mit Nafragen na Lüttbildnaams söken (t.B. Orner)." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Akschonen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animatschonen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorien" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Reedschappen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Symbolen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emoten" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Dateisystemen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internatschonaal" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME-Typen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Öörd" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Lüttbild-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Fehler>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Vöransicht" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Keen Vöransicht verföögbor." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eegner" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eegnerkoppel" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Annere" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Mask" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Nöömt Bruker" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Nöömt Koppel" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Indrag tofögen..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Indrag bewerken..." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Indrag wegdoon" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standard)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "ACL-Indrag bewerken" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Indragtyp" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standard för niege Dateien binnen dissen Orner" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Bruker: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Koppel: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "r" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "w" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Aktuelle" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Orner utsöken" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Nieg Orner..." + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Ornern" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieg Orner" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Niegen Orner maken in:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "Dat gifft al en Datei oder Orner mit den Naam %1." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du hest keen Verlööf, dissen Orner optostellen." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Oort:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Kläng" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logbook" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programmutföhren" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Narichtenfinstern" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive Finstern" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standard-Fehlerutgaav" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Programmbalken" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Programm utföhren" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Op de Standard-Fehlerutgaav utgeven" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Naricht wiesen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "In't Logbook schrieven" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Klang afspelen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Programmbalken-Indrag opblucken laten" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Narichten-Instellen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt>Du kannst disse Makros" +"<br>in de Befehlsreeg bruken:" +"<br><b>%e</b>: de Begeefnisnaam" +"<br><b>%a</b>: de Naam vun't Programm, dat dat Begeefnis sendt hett" +"<br><b>%s</b>: de Naricht" +"<br><b>%w</b>: de numeersche ID vun dat Finster, wor dat Begeefnis opkeem" +"<br><b>%i</b>: de numeersche ID vun dat Begefnis" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Verwiedert <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Verwiederte Optschonen versteken" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Verwiedert >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Verwiederte Optschonen wiesen" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "Dit warrt de Narichten op ehr Standardweerten torüchsetten." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Büst Du seker?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "To&rüchsetten" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Klangdatei utsöken" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Logbookdatei utsöken" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Datei för't Utföhren utsöken" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "De angeven Datei gifft dat nich." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Keen Beschrieven verföögbor" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Bitte giff den Dateinaam för't Sekern an." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Bitte giff de Datei an, de opmaakt warrn schall." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Du kannst bloots lokale Dateien utsöken." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Frömddateien nich tolaten" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"süht nich as en gellen Adress ut.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL gellt nich" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Bi't Tippen in't Textrebeet warrt Di möögliche Övereenstimmen wiest. Du " +"kannst disse Funkschoon anners instellen, wenn Du mit den rechten Muusknoop " +"klickst un en anner Bedriefoort in't Menü <b>Text kompletteren</b> utsöchst." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Mit dissen Naam warrt de Datei sekert." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Dit is de List vun Dateien, de opmaakt warrn schöölt. Du kannst mehrDateien " +"angeven, wenn Du se dör Leertekens trennst." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Dat is de Naam vun de Datei, de opmaakt warrn schall." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Aktuell Oort" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Dat is de Oort, de jüst oplist is, de Utwahllist wiest faken bruukte Öörd. Dat " +"is t.B. Dien Tohuusorner, man ok Ornern, de Du jüst eerst besöcht hest." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Wörtelorner: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Tohuusorner: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokmenten: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Schriefdisch: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klick op dissen Knoop, wenn Du een Orner opwarts gahn wullt." +"<p>Wenn de aktuelle Oort t.B. file:/home/%1 is, bringt de Knoop Di na " +"file:/home.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht torüchgahn." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du een Schritt in de Vörgeschicht vörgahn." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du den aktuellen Oort nieg laden." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Mit dissen Knoop kannst Du en niegen Orner opstellen." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigatschoonpaneel wiesen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Navigatschoonpaneel versteken" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Leestekens wiesen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Leestekens versteken" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is dat Instellenmenü vun den Dateidialoog. Du kannst hier en Reeg " +"Optschonen fastleggen, as t.B.: " +"<ul>" +"<li>wodennig Dateien in den List sorteert warrt</li>" +"<li>Ansichttyp, t.B. na Lüttbild oder as List</li>" +"<li>Wiesen vun versteken Dateien</li>" +"<li>dat Navigatschoonpaneel</li>" +"<li>Vöransichten vun Dateien</li>" +"<li>Scheden vun Ornern un Dateien</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Oort:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is de Filter för de Dateilist. Dateien warrt bloots wiest, wenn de " +"Filter op ehr Naam passt." +"<p>Du kannst en fardigen Filter binnen den Utwahl utsöken, oder en egen Filter " +"direktemang in't Textrebeet ingeven." +"<p>Du kannst ok Platzholltekens as * oder ? bruken.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"As dat lett gellt de\n" +"utsöchten Dateinaams nich." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Dateinaams gellt nich" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"De angeven Dateinaams\n" +"%1\n" +"seht nich ut, as wenn se gellen deen;\n" +"prööv bitte, wat se all in dubbelte Goosfööt (\") inslaten sünd." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Dateinaam-Fehler" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|All Ornern" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "de Ennen <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Datei&ennen automaatsch utsöken" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "en passen Ennen" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Disse Optschoon maakt en Reeg kommode Optschonen för't Sekern vun Dateien mit " +"Dateiennen an:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>All binnen dat <b>%1</b>-Textrebeet angeven Dateiennen warrt ännert, wenn " +"Du den Dateityp för't Sekern ännerst." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Wenn binnen dat <b>%2</b>-Textrebeet keen Ennen angeven is, wenn Du op <b>" +"Sekern</b> klickst, warrt %3 den Dateinaam anföögt (wenn dat de Datei nich al " +"gifft). Disse Ennen is de för den Dateityp, den Du för't Sekern utsöcht hest." +"<br>" +"<br>Wenn Du nich wullt, dat KDE en Ennen för den Dateinaam utsöcht, kannst Du " +"disse Funkschoon utmaken. Du kannst ehr ok ümgahn, wenn Du en Punkt an't Enn " +"vun den Dateinaam settst (de Punkt warrt automaatsch wegdaan).</li></ol>" +"Wenn Du nich seker büst, laat de Optschoon an, Dien Dateien sünd denn lichter " +"to plegen." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dissen Knoop kannst Du en Oort de Leestekens tofögen. Klick dor op, " +"wenn Du Leestekens tofögen, ännern oder utsöken wullt." +"<p>Disse Leestekens sünd bloots för den Dateidialoog, man se arbeidt as de " +"Leestekens överall in KDE.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Lütte Lüttbiller" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Grote Lüttbiller" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Vöransicht" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Lüttbildansicht" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Dialoog Datei opmaken" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Du hest keen Datei för't Wegdoon utsöcht." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Nix dor för't Wegdoon" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig wegdoon?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Datei wegdoon" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n" +"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Dateien wegdoon" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Du hest keen Datei för't Wegsmieten utsöcht." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Nix dor to'n wegsmieten" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wullt Du <b>%1</b>\n" +" redig na de Affalltünn verschuven?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Datei wegsmieten" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Wegsmieten" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +"translators: not called for n == 1\n" +"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Dateien wegsmieten" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Dat gifft den angeven Orner nich, oder he lett sik nich lesen." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detailansicht" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kortansicht" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Överornt Orner" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Na de Affalltünn verschuven" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sorteren" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "na Naam" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "na Datum" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "na Grött" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Ümdreiht" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Orner toeerst" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Groot-/Lüttschrieven egaal" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Versteken Dateien wiesen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Ornern aftrennen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Vöransicht wiesen" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Vöransicht versteken" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Verlöven" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Koppel" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainformatschonen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Egenschappen vun %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"<never used>\n" +"Egenschappen för %n utsöchte Indrääg" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Niegen Dateityp opstellen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Dateityp bewerken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Inholden:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Utreken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Opfrischen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Wiest op:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Opstellt:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Togrepen:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Inhangt in:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Free Platz:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "%1 vun %2 (%3 bruukt)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"An't Utreken... %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"1 Datei\n" +"%n Dateien" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"1 Ünnerorner\n" +"%n Ünnerornern" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "An't Utreken..." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Anhollen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "De niege Dateinaam is leddig." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Egenschappen laat sik nich sekern. Du hest keen Verlöven för't Schrieven na " +"<b>%1</b>.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Keen Verlööf" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "dörv lesen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "dörv lesen & schrieven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "dörv Inholt ankieken" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "dörv Inholt ankieken & ännern" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "dörv Inholt ankieken & lesen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "dörv ankieken/lesen & ännern/schrieven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Verlöven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Togriep-Verlöven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +"Disse Datei is en Link, se bruukt keen Verlöven.\n" +"All disse Dateien sünd Links, se bruukt keen Verlöven." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Bloots de Eegner dörv de Verlöven ännern." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "Ee&gner:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Eegner utföhren dörv." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "K&oppel:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Gifft an, welk Akschonen de Liddmaten vun den Koppel utföhren dörvt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "A&nnere:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Gifft an, welk Akschonen Brukers utföhren dörvt, de nich Eegner un ok nich " +"binnen den Koppel sünd." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Bloots &Eegner dörv Ornerinholt ümnömen oder wegdoon" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "&Is utföhrbor" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn bloots de Eegner vun den Orner de Dateien un Ornern dor " +"binnen ümnömen oder wegdoon dörven schall. Anner Brukers bruukt den \"Inholt " +"ännern\"-Verlööf, wenn se niege Dateien tofögen wullt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du de Datei as utföhrbor markeren wullt. Dat maakt bloots " +"för Programmen un Skripten Sinn, de Du utföhren wullt, man för de deit dat ok " +"noot." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "&Verwiedert Verlöven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Eegner" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Koppel:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Ännern op all Ünnerornern un ehr Inholden anwennen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Verwiedert Verlöven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Klass" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Indrääg\n" +"wiesen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Disse Mark verlöövt dat Oplisten vun den Ornerinholt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "De Lees-Mark verlöövt dat Lesen vun den Datei-Inholt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Indrääg\n" +"schrieven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Schrieven" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Disse Mark verlöövt dat Ännern, Ümnömen un Wegdoon vun Dateien. Beacht, dat dat " +"Wegdoon un Ümnömen mit de \"Sticky\"-Mark ingrenzt warrn kann." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "De Schriev-Mark verlöövt dat Ännern vun den Datei-Inholt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Ringahn" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Disse Mark verlöövt dat Ringahn na den Orner." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Utföhren" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "Disse Mark verlöövt dat Utföhren vun de Datei as en Programm." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Besünnere" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Besünnere Marken, de för den helen Orner gellt. De naue Bedüden steiht " +"rechterhand." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "Besünnere Marken, de naue Bedüden steiht rechterhand." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "\"SetUID\"-Mark" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt de Eegner vun den Orner de Eegner vun all nieg Dateien." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Eegner " +"utföhrt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "\"SetGID\"-Mark" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt all niege Dateien binnen den Orner em sien Koppel toornt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"En utföhrbore Datei mit disse Mark warrt mit de Verlöven vun den Koppel " +"utföhrt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Wenn en Orner de \"Sticky\"-Mark hett, köönt bloots de Eegner un de " +"Systeempleger Dateien ümnömen oder wegdoon, anners köönt dat all Brukers mit " +"Schriefverlöven." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"De \"Sticky\"-Mark för Dateien warrt ünner Linux ignoreert, man anner Systemen " +"bruukt ehr villicht." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Verscheden (keen Ännern)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +"Disse Datei bruukt verwiederte Verlöven.\n" +"Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +"Disse Orner bruukt verwiederte Verlöven.\n" +"Disse Ornern bruukt verwiederte Verlöven." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Disse Dateien bruukt verwiederte Verlöven." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "&Toornen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Muster (Bispeel: *.html;*.htm)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Vöransicht bi Linksklick" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&Reedschap" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Reedschap (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Reedschap:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Bloots lesen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Dateisysteem:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Inhang-Oort (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Inhang-Oort:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Lüttbild för afhangt Reedschap" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Programm" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Dateityp för %1 tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Den utsöchten Dateitypen de List\n" +"vun ünnerstütt Dateitypen tofögen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Bloots utföhrbore Dateien op lokale Dateisystemen warrt ünnerstütt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Verwiederte Optschonen för %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "Ut&föhren" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "&Befehl:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " +"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" +"%f - en enkel Dateinaam\n" +"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " +"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en List vun URLs\n" +"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" +"%D - en List vun Ornern\n" +"%i - dat Lüttbild\n" +"%m - dat Mini-Lüttbild\n" +"%c - de Finstertitel" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Inbetten in't Paneel" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "Bi'n &Klick utföhren:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Finstertitel:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "In'n &Terminal utföhren" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "Finster bi Programmenn nich t&omaken" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "Terminal-O&ptschonen:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "As en anner &Bruker utföhren" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Dateitypen:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Freegeven" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Du kannst bloots Ornern binnen Dien Tohuusorner freegeven." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Nich freegeven" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Freegeven" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"En Freegaav maakt den Orner ünner Linux/Unix (NFS) un Windows (Samba) " +"verföögbor." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Du kannst ok de Verlöven för freegeven Dateien nieg instellen." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Freegaven nieg instellen..." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Fehler bi't Utföhren vun \"filesharelist\". Bitte prööv, wat dat installeert is " +"un sik över Dien $PATH-Variable oder in /usr/sbin finnen lett." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Du bruukst de richtige Verlöven, wenn Du Ornern freegeven wullt" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Freegaven sünd utmaakt." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Freegeven vun Orner \"%1\" fehlslaan." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Freegeven vun den Orner \"%1\". Bitte stell seker, dat " +"dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört un de Mark " +"\"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Torüchnehmen vun de Freegaav för Orner \"%1\" fehlslaan." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Torüchnehmen vun de Freegaav för den Orner \"%1\". " +"Bitte stell seker, dat dat Perl-Skript \"fileshareset\" den Systeempleger höört " +"un de Mark \"Bruker-ID\" (suid) dor för sett is." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Mit dat <b>Navigatschoonpaneel</b> kannst Du eenfach op faken bruukte Öörd " +"togriepen." +"<p>En Klick op een vun de Indrääg bringt Di na den Oort." +"<p>Mit en Rechtsklick kannst Du Indrääg tofögen, bewerken un wegdoon.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Grote Lüttbiller" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "&Lütte Lüttbiller" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "Indrag &bewerken..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "Indrag &tofögen..." + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Indrag &wegdoon" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Giff en Beschrieven in" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Fixtogriep-Indrag bewerken" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bitte giff en Beschrieven, en Oort un en Lüttbild för den Indrag an.</b>" +"</br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Text warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." +"<p>De Beschrieven schull een oder twee Wöör ümfaten un kloormaken, op wat de " +"Indrag wiest.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Disse Oort warrt den Indrag toornt. Du kannst jichtenseen gellen URL " +"bruken, t.B.:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>Wenn Du op denn Knoop rechterhand vun dat Ingaavfeld klickst, kannst Du den " +"Oort utsöken.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit Lüttbild warrt in't Navigatschoonpaneel wiest." +"<p>Wenn Du op den Knoop klickst, kannst Du en anner Lüttbild utsöken.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Söök en &Lüttbild ut:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aktiveer dit, wenn de Indrag bloots wiest warrn schall, wenn Du dat " +"aktuelle Programm (%1) bruukst." +"<p>Wenn dit nich aktiveert is, warrt de Indrag binnen all Programmen verföögbor " +"wesen.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Eenheitenprööv för dat Rahmenwark vun dat URI-Filterplugin" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Bruuk Leertekens as Trenner twischen Söökwöör bi Söökafkörten" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Du muttst nu för de Zertifikaat-Anfraag en Passwoort angeven. Bitte söök en " +"bannig seker Passwoort ut, dor warrt Dien privaat Slötel mit verslötelt." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "Passwoort &wedderhalen:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Passwoort utsöken" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Du hest angeven, dat Du en seker Zertifikaat kriegen oder köpen wullt. Disse " +"Hölper schall Di dör den Vörgang leden, Du kannst em alltiet afbreken." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "KDE-Knipphölper" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Inföhren" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Dat Knippen-Systeem vun KDE" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Willkamen bi KWallet, dat Knippen-Systeem vun KDE. KWallet sekert Dien Passwöör " +"un anner persöönliche Daten in en verslötelte Datei op de Fastplaat, so dat " +"anner Lüüd de Daten nich ankieken köönt. Disse Hölper verkloort Di KWallet un " +"leed Di bi de eerste Inrichten." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Grundinstellen (anraadt)" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Verwiederte Instellen" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"KWallet sekert Dien Daten in en <i>Knipp</i>, dat is en Datei op Dien lokale " +"Fastplaat. De Daten warrt verslötelt, opstunns mit den Blowfish-Algoritmus mit " +"Dien Passwoort as Slötel. Wenn en Knipp opmaakt warrt, start de Knippenpleger " +"un en Lüttbild dukt binnen den Paneel-Systeemafsnitt op. Mit den Knippenpleger " +"kannst Du Knippen un ehr Inholden hen- un hertrecken, disse Metood kannst Du " +"t.B. bruken, wenn Du eenfach en Knipp na en anner Reekner koperen wullt." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Passwoort utsöken" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"En hele Reeg Programmen bruukt de Knipp för't Sekern vun Passwöör oder anner " +"Informatschonen as Formulordaten un Kookjes. Wenn Du wullt, dat disse " +"Programmen de Knipp bruukt, aktiveer ehr nu un söök en Passwoort ut. Dat " +"Passwoort <i>kann nich</i> wedderherstellt warrn, wenn Du dat vergittst. All " +"Lüüd, de dat kennt, köönt all Daten binnen de Knipp bruken." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Nieg Passwoort ingeven:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Passwoort wedderhalen:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "" +"Jo, ik will de KDE-Knipp bruken un mien persöönliche Daten dor binnen sekern." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sekerheitstoop" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"Du kannst en Reeg Sekerheitstopen för Dien Daten binnen dat KDE-Knippensysteem " +"fastleggen. En poor vun de Instellen köönt de Knippen ok wat sworer to'n " +"Bedenen maken. De Standard-Instellen sünd för de mehrsten Brukers goot, man " +"villicht wullt Du liekers en poor ännern. Dat kannst Du ok över dat " +"Kuntrullmoduul \"KDE-Knipp\"." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Nettwark-Passwöör un lokale Passwöör binnen trennte Dateien sekern" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Automaatsch nich bruukte Knippen tomaken" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "&Eenmaal verlöven" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "&Jümmers verlöven" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Torüchwiesen" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Jü&mmers torüchwiesen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn dat Programm, dat Du utföhren wullt, in en Textümgeven lopen " +"schall, oder wenn Du de Informatschonen bruukst, de över den Terminal-Emulator " +"utgeven warrt." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn dat Programm bi't beennen wichtige Informatschonen över den " +"Terminal-Emulator utgifft. Dör dat Apenlaten vun dat Finster kannst Du se " +"ankieken." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du dat Programm mit en anner Bruker-ID utföhren wullt. " +"Elkeen Perzess hett en Bruker-ID toornt. Disse ID-Kode leggt de Togrieprechten " +"för Dateien un anner Verlöven fast. För disse Akschoon bruukst Du dat Passwoort " +"vun den annern Bruker." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Giff den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Giff hier den Naam vun den Bruker in, as de dat Programm lopen schall." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Start" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "Start&animatschoon anmaken" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du kloormaken wullt, dat Dien Programm an't Starten is. De " +"sichtbore Effekt kann en Aktiviteet-Blinker oder op den Programmbalken opduken." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "In S&ysteemafsnitt lopen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du en Greep för dat Programm binnen den Systeemafsnitt " +"hebben wullt." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP-Inmellen:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Mehr Utgaven" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Enkel Utgaav" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Bet an't Enn lopen laten" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Begeefnissen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Fixkuntrull" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Op &all Programmen anwennen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "All &utmaken" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Hier kannst Du all Begeefnissen op eenmaal ännern." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "All a&nmaken" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Naricht op &Standard-Fehlerutgaav utgeven" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "&Naricht as Opdukfinster wiesen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "Programm u&tföhren:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "En &Klang afspelen:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Den Klang utproberen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "&Programmbalken-Indrag markeren" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "In &Logbook schrieven:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "Passiv Finster br&uken, dat keen anner Arbeit ünnerbrickt." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Weniger Optschonen" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Afspeler instellen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Söök en oder mehr Dateitypen för't Tofögen ut:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "MIME-Typ" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Söök hier en oder mehr Dateitypen ut, de dat Programm verarbeiden kann. " +"Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" +"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " +"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " +"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " +"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" +"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " +"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " +"Programmen wat anfangen köönt.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "Ünner&stütt Dateitypen:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Disse List schull de List vun Dateitypen wiesen, mit de Dien Programm wat " +"anfangen kann. Disse List is na <u>MIME-Typen</u> ornt.</p>\n" +"<p>Över dat MIME-Standardprotokoll (MIME heet \"Multipurpose Internet (e)Mail " +"Extension\") lett sik de Daten-Oort rutfinnen. Dat baseert op de Dateiennen un " +"de tohören <u>MIME-Typen</u>. Bispeel: De Deel \"bmp\", de na den Punkt in " +"\"bloom.bmp\" kummt, gifft an, dat dit en wiss Oort vun Bild is: <u>" +"image/bmp</u>. Dormit dat Systeem dat afmaken kann, welk Programm en geven " +"Datei opmaken kann, mutt dat wat dor över weten, mit welk Dateitypen de " +"Programmen wat anfangen köönt.</p>\n" +"<p>Wenn Du dat Programm Dateitypen toornen wullt, de nich binnen de List staht, " +"klick nerrn op <b>Tofögen</b>. Wenn binnen de List Dateitypen staht, mit de dat " +"Programm nix anfangen kann, kannst Du disse mit den <b>Wegdoon</b>" +"-Knoop wegdoon.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Giff hier den Naam in, de för dat Programm in't Programmenmenü un in't Paneel " +"wiest warrn schall." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Giff hier en Beschrieven för dat Programm in, de sien Bruuk angifft. Bispeel: " +"En Inwahlprogramm (KPPP) kunn t.B. \"Inwählen\" as Beschrieven kriegen." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entar:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Giff hier jichtenseen Kommentar in." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Befehl:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Giff hier den Befehl in, mit den dat Programm start warrt.\n" +"\n" +"Achter den Befehl kannst Du en Reeg Platzhollers insetten, för se warrt de " +"Weerten insett, wenn dat Programm redig opropen warrt:\n" +"%f - en enkel Dateinaam\n" +"%F - en List vun Dateien; bruuk dit för Programmen, de en Reeg vun lokale " +"Dateien op eenmaal opmaken köönt\n" +"%u - en enkel URL\n" +"%U - en List vun URLs\n" +"%d - de Orner vun de Datei, de opmaakt warrn schall\n" +"%D - en List vun Ornern\n" +"%i - dat Lüttbild\n" +"%m - dat Mini-Lüttbild\n" +"%c - de Finstertitel" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "Klick hier, wenn Du in't Dateisysteem na dat Programm söken wullt." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbeitorner:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Leggt den Arbeitorner för dat Programm fast." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Tofögen..." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) tofögen wullt, mit dat Dien Programm " +"wat anfangen kann." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Wenn Du en Dateityp (MIME-Typ) wegdoon wullt, mit den Dien Programm nix " +"anfangen kann, markeer den Typ op de List un klick op dissen Knoop." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "&Verwiedert Optschonen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Klick hier, wenn Du Optschonen för't Utföhren, de Startanimatschoon oder för " +"DCOP ännern oder dat as en anner Bruker utföhren wullt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Nochmaal versöken?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Identiteetprööv" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Nochmaal versöken" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "" +"Nich verwacht Enn vun de Daten, villicht sünd Informatschonen verloren gahn." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Schaadhaftige Daten kregen" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Disse Datei wöör vun Konqueror opstellt -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera-Leestekensdatei (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Leesteken tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Leesteken hier tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Orner in Leesteken-Editor opmaken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Orner wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Linkadress koperen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Leesteken-Egenschappen" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Leestekens ahn URL laat sik nich tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Büst Du seker, wat Du dissen Leestekenorner wegdoon wullt:\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"Büst Du seker, wat Du dit Leesteken wegdoon wullt:\n" +"\"%1\"?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Leestekenorner wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Leesteken wegdoon" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Paneels as Leestekenorner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "En Leestekenorner för all apen Paneels tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "En Leesteken för dat aktuelle Dokment tofögen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Leestekens in en nieg Finster bewerken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Nieg Leestekenorner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Nieg Leestekenorner binnen dit Menü opstellen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Gaue Akschonen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieg Orner..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Leesteken" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-Leestekens" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Niegen Leestekenorner opstellen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Nieg Leestekenorner in %1 opstellen" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Nieg Orner:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- Trenner ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Leestekens laat sik nich in %1 sekern. De Fehlermellen is: %2. Disse Mellen " +"warrt bloots eenmaal wiest. De Grund för den Fehler mutt so gau as mööglich " +"wegmaakt warrn, wohrschienlich is de Fastplaat vull." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "An't Tokoppeln an Reekner %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Tokoppelt an Reekner %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Grund: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Anmellinformatschonen warrt sendt" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Naricht sendt:\n" +"Anmellen mit Brukernaam: %1 un Passwoort: [versteken]\n" +"\n" +"Serverantwoort:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Du muttst Brukernaam un Passwoort angeven, wenn Du op dissen Server togriepen " +"wullt." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Server:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Anmellen OK" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Anmellen op %1 nich mööglich." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Verlöven laat sik nich ännern för:\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Datei lett sik nich vun %1 na %2 koperen. (Fehlernr.: %3)" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Keen Medium in Reedschap för %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Keen Medium inleggt oder Medium lett sik nich lesen." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\" löppt nich." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Programm \"mount\" lett sik nich finnen." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Programm \"umount\" lett sik nich finnen." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "%1 lett sik nich lesen." + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Pleegprogramm för den HTTP-Twischenspieker vun KDE" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Twischenspieker leddig maken" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-Kookjedämoon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Kookjepleeg tomaken" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Kookjes för Domään wegdoon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "All Kookjes wegdoon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Instellendatei nieg laden" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP-Kookjedämoon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Kookje-Wohrschoen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Du hest en Kookje kregen vun\n" +"Du hest %n Kookjes kregen vun" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[Över Domäängrenzen weg!]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Wullt Du annehmen oder torüchwiesen?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Utwahl anwennen op" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "Bl&oots dit Kookje" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "Bl&oots disse Kookjes" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du bloots dit Kookje annehmen/torüchwiesen wullt. Du warrt " +"nochmaal fraagt, wenn Du noch een Kookje kriggst <em>" +"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " +"Kookjes).</em>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "All Kookjes vun disse Do&mään" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun dissen Server annehmen/torüchwiesen " +"wullt. Wenn Du dit utwählst, warrt en niege Regel för den Server opstellt, vun " +"den dat Kookje kummt. Disse Regel gellt duerhaftig, wenn Du ehr nich per Hand " +"in Kuntrullzentrum ännerst <em>(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & " +"Nettwark -> Nettkieker -> Kookjes)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "All &Kookjes" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Aktiveer dit, wenn Du all Kookjes vun all Servers annehmen/torüchwiesen wullt. " +"Wenn Du dit utwählst, warrt de Standardregel för all Kookjes ännert <em>" +"(kiek in't Kuntrullzentrum ünner Internet & Nettwark -> Nettkieker -> " +"Kookjes)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Annehmen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "To&rüchwiesen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Details <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Details >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Kookje-Informatschonen ankieken un ännern" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Kookje-Details" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Weert:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Löppt af:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Padd:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domään:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Sichtbor:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Nakamen >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Details för dat nakamen Kookje wiesen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Nich angeven" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Enn vun den Törn" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Bloots sekere Servers" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Sekere Servers, Siedenskripten" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Servers" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Servers, Siedenskripten" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Keen Reekner angeven." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Anners harr dat keen Fehler bi de Anfraag geven." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "Halen vun de Egenschap-Weerten" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "Fastleggen vun de Egenschap-Weerten" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "Opstellen vun den angeven Orner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "Opstellen vun de/den angeven Datei/Orner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "Ümnömen vun de/den angeven Datei/Orner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "Söken binnen den angeven Orner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "Afsluten vun de/den angeven Datei/Orner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "Opsluten vun de/den angeven Datei/Orner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "Wegdoon vun de/den angeven Datei/Orner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "Fragen na de Server-Könen" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "Halen vun de Inholden vun de/den angeven Datei/Orner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "Dat geev en nich verwacht Fehler (%1) bi't %2." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "De Server ünnerstütt dat WebDAV-Protokoll nich." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't %1, %2. En Tosamenfaten vun de Grünn steiht nerrn." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Togriep wöör torüchwiest bi't %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Den angeven Orner gifft dat al." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"En Ressource lett sik op't Teel nich opstellen, ehr nich en oder mehr " +"Twischenelementen (Ornern) opstellt wöörn." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"De Server kunn de Lebennigkeit vun de Egenschappen, de in't " +"\"propertybehavior\"-XML-Element oplist sünd, nich oprechthollen, oder Du hest " +"angeven, dat keen Dateien överschreven warrt un dat liekers versöcht. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Dat anfraagte Afsluten weer nich mööglich. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "De Server ünnerstütt den Anfraag-Typ nich." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "%1 nich mööglich, de Ressource is afslaten." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "De Akschoon wöör dör en anner Fehler verhöödt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "%1 nich mööglich, de Teelserver nimmt de Datei oder den Orner nich an." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"De Teel-Ressource hett nich noog Platz, ehren Tostand na dat Utföhren vun disse " +"Metood to sekern." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "Hoochladen vun %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "An't Tokoppeln an %1..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Proxy %1 an Port %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Verbinnen bestunn na %1 an Port %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (Port %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 ansnackt. An't Töven op Antwoort..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Server bearbeidt Anfraag, bitte töven..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Datensennen warrt anfraagt" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Daten warrt na %1 sendt" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "%1 warrt vun %2 haalt..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Vun %1 warrt haalt..." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Proxy-Identiteetprööv fehlslaan." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> op <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Du muttst Brukernaam un Passwoort för den nerrn angeven Proxyserver angeven, " +"ehr Du op jichtenseen Siet togriepen dörvst." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Identiteetprööv deit för %1 noot, man de Prööv is utmaakt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Nich ünnerstütt Metood: Identiteetprööv nich mööglich. Bitte schick en " +"Fehlerbericht in." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Keen Metainformatschonen för %1" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..ae5daebc5d6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,128 @@ +# translation of kio_help.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:08+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "För %1 is keen Dokmentatschoon verföögbor." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Ik kiek na de richtige Datei" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Dokment warrt rüst" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "De anfraagt Hülpdatei kann nich ünnersöcht warrn:<br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Sekern in'n Twischenspieker" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Bruuk de Verschoon ut'n Twischenspieker" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "De Afsnitt warrt söcht" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "De Dateinaam %1 worr in %2 nich funnen." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Stilvörlaag, de bruukt warrn schall" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Heel Dokment na stdout sennen" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Heel Dokment na'n Datei sennen" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "Een Index opstellen, de mit ht://dig löppt" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "Kieken, wat dat Dokment richtig is" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Twischenspieker-Datei för't Dokment opstellen" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "Srcdir instellen, för kdelibs" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "Parameters, de an de Stilvörlaag övergeven warrt" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "De Datei för't Ännern" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML-Översetter" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "KDE-Översetter för XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Kunn nich na de Twischenspieker-Datei %1 schrieven." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Stilvörlaag warrt pröövt" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Dokment warrt pröövt" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Stilvörlaag warrt anwendt" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Dokment warrt schreven" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..9479c492455 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of kioexec.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 12:09+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec - maakt Dateien op anner Reekners op, luurt op Ännern, fraagt ehr " +"hoochlaadt warrt" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "" +"Adressen (URLs) as Dateien op Dien Rekner behanneln un achteran wegsmieten" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Vörslaan Dateinaam för daallaadt Datei" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Befehl för't Utföhren" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(s) oder lokale Datei(en) för \"command\"" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"\"command\" verwacht.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"De URL %1\n" +"gellt nich" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"URL %1\n" +"op anner Reekner dörv nich mit --tempfile bruukt warrn" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"De sachens temporere Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt Du ehr liekers wegdoon?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Datei ännert" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Nich wegdoon" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"De Datei\n" +"%1\n" +"wöör ännert.\n" +"Wullt du de Ännern hoochladen?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Hoochladen" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Nich hoochladen" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de, s_dibbern@web.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..ec16e30eb45 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# translation of kmcop.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmcop\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-12 14:04+0100\n" +"Last-Translator: Volker Jockheck <volkae@gmx.net>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "KDE MCOP-DCOP Brüch" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..a58298c8458 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of knotify.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:20+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "KDE-Narichtendeenst" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktuell Pleger" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Klangünnerstütten" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Verleden Pleger" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Bi'n vörigen Start is Knotify afstört, as de Arts::Dispatcher opstellt worrn " +"is. Wullt Du dat nochmaal versöken, oder de aRts-Klangutgaav utmaken?\n" +"\n" +"Wenn Du de aRts-Utgaav nu utmaakst, kannst Du ehr later binnen dat " +"Kuntrullmoduul för Systeemnarichten wedder aktiveren oder en anner Klangspeler " +"utsöken." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "KNotify-Problem" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Nochmaal versöken" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "De aRts-Utgaav &utmaken" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Bi'n vörigen Start is Knotify afstört, as KNotify anleggt worrn is. Wullt Du " +"dat nochmaal versöken, oder de aRts-Klangutgaav utmaken?\n" +"\n" +"Wenn Du de aRts-Utgaav nu utmaakst, kannst Du ehr later binnen dat " +"Kuntrullmoduul för Systeemnarichten wedder aktiveren oder en anner Klangspeler " +"utsöken." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Naricht" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Katastroof!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "KDE-Systeemnarichten" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kai F. Lahmann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kfl@3dots.de" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..2b89f15625d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-23 01:38+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Bredere Lienen bruken" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..b3fbcbd15c9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# Translation of kstyle_plastik_config.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-28 10:19+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Vörankamenbalkens animeren" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Trenner för Warktüüchbalkens wiesen" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Lüttbildtrenner op Warktüüchbalkens wiesen" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Dre'eckig Boom-Opklappteken" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "Aktiv Textingaavfeld markeren" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Egen Textingaav-Markeerklöör:" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Egen Ünner-Muus-Markeerklöör:" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Egen Ankrüüzklöör:" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..5b9af8369db --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,171 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Autom. Leestekens instellen" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Indrag bewerken" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>En reguleer Utdruck. Passen Regen kriegt en Leesteken.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Op Groot&schrieven oppassen" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " +"nich.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " +"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " +"vun't Kate-Handbook na.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Dateimuster:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " +"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "MIME-&Typen:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " +"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" +"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " +"utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven " +"inföögt.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" +"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "MIME-Typen utsöken" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mustern" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Muster" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-Typen" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Dateimuster" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " +"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" +"<ol>" +"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " +"Dateimuster passt.</li>" +"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " +"Leesteken.</li></ol> " +"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag bewerken wullt." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..496a6ae2d9b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# Translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-13 23:37+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Plugin för Woortkompletteren" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Dat Woortkompletteren-Plugin instellen" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Woort baven nochmaal bruken" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Woort nerrn nochmaal bruken" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Kompletterenlist as Opdukfinster" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Konsool-Ingaavkompletteren" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automaatsch Kompletteren-Opdukfinster" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "Kompletterenlist automaatsch wie&sen" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Kompletteren wiesen, &wenn en Woort tominnst" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "Bookstaven lang is." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Dat automaatsche Opdukfinster för de Kompletterenlist anmaken. De Opduker kann " +"över dat \"Warktüüch\"-Menü utmaakt warrn." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "" +"Leggt fast, wo lang en Woort wesen mutt, ehr de Kompletterenlist wiest warrt." + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Woortkompletteren" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..a386bd590eb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,56 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:51+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Datei infögen..." + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Datei för't Infögen utsöken" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"De Datei lett sik nich laden:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Fehler bi't Infögen vun de Datei" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>De Datei <strong>%1</strong> gifft dat nich oder se lett sik nich lesen, " +"Operatschoon warrt afbraken." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "" +"<p>De Datei <strong>%1</strong> lett sik nich opmaken, Operatschoon warrt " +"afbraken." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>De Datei <strong>%1</strong> is leddig." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..d2ebe1a248f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,125 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:21+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "\"Tast för Tast\" söken" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Achterrut \"Tast för Tast\" söken" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Söken" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Söökoptschonen" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Op Grootschrieven oppassen" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Vun den Anfang" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "TfT-Söök:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "TfT-Söök fehlslaan:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "TfT-Rundsöök fehlslaan:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "TfT-Rundsöök achterrut fehlslaan:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt Tft-Söök:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök fehlslaan:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Överrundt TfT-Söök achterrut fehlslaan:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Fehler: Tostand vun de Tast-för-Tast-Söök nich bekannt!" + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Nakamen Övereenstimmen bi TfT-Söök" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Verleden Övereenstimmen bi TfT-Söök" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Söök-Warktüüchbalken" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..f92b2bf3fee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:27+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Warktüüch för de Daten" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(gifft dat nich)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"De Daten-Warktüüch sünd bloots verföögbor, wenn Du Text markeert hest oder wenn " +"Du mit den rechten Muusknoop op en Woort klickst. Wenn dat keen Daten-Warktüüch " +"gifft, denn muttst Du se noch installeren. En poor Daten-Warktüüch sünd Deel " +"vun dat KOffice-Paket." diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..7bd8471e3d4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,32 @@ +# translation of libkscreensaver.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:55+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Pausschirm instellen" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Binnen dat angeven X-Finster starten" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Binnen dat Wörtelfinster starten" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Pausschirm in Probeer-Bedrief starten" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..a6d4705b96b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14337 @@ +# Translation of ppdtranslations.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-08 16:59+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "B5-Ümslag" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "Ümslag Nr.10" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "DL-Ümslag" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Sietrebeet" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Mediumborn" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Hand-Ingaav" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Utgaav-Oplösen" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 dpi" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 dpi" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Beedsiets drucken" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Lange Kant (Standard)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Korte Kant" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Medientyp" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Druckerpapeer" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Besünner Papeer" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Folie" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Gleempapeer" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Schuuv" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Ümslag-Ingaav" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Utgaavmetood" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "CMYK-Klöör" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "CMY-Klöör" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Griestöön" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600x300 dpi" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "CRET-Klöör" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Sietdreiher" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Adress - 1 1/8 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Groot Adress - 1 4/10 x 3 1/2\"" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Senneradress - 3/4 x 2\"" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Utleveradress - 2 5/16 x 4\"" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Internetpost tweedeelt - 2 1/4 x 7 1/2\"" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "Internetpost dreedeelt - 2 1/4 x 7\"" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Orner - 9/16 x 3 7/16\"" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Hangorner - 9/16 x 2\"" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "3.5\"-Diskett - 2 1/8 x 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 dpi" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 dpi" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Utgaav-Düüsternis" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "FanFoldUS" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 dpi" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 dpi" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "Schuuv 4" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Siedengrött un Druckgööd" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Letter, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Legal, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Legal, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Letter, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Goot Papeer" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Back-Print-Medien" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Opplättpapeer" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Överkoppprojekter-Medium" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Postkoort" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Dick Papeer" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Drucktyp" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "Bloost Swatt" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Klöör" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "Halvtoon" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "Keen Halvtoon" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Punkteren" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "Keen FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Banding" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Keen Banding" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Klöörtyp" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Klöörkorrektuur-Typ" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "Vullswatt" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "Keen Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Klöörkorrigeren" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Wo faken elk Punkt druckt warrt" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "Tweemaal drucken" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "Eenmaal drucken" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Swattdruck-Typ" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "Swatt" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "Swatt mischt" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Quadraatsch punkteren" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Quadraatsch punkteren" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "Nich quadraatsch punkteren" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Bagenkorrektuur" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "Jümmers Bagens korrigeren" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "Bagens na Sluut korrigeren" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Bagens för dissen Törn korrigeren" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Bagens för dissen Törn nich korrigeren" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "Bagens för dissen Törn korrigeren" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Farvmengde" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Reegafstand topassen" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0,00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0,05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0,10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0,15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0,20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0,25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0,30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0,35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0,40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0,45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0,50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0,55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0,60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0,65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0,70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0,75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0,80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0,85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0,90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0,95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1,00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1,05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1,10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1,15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1,20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1,25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1,30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1,35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1,40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1,45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1,50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1,55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1,60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1,65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1,70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1,75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1,80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1,85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1,90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1,95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2,00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2,05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2,10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2,15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2,20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2,25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2,30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2,35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2,40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2,45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2,50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2,55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2,60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2,65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2,70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2,75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2,80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2,85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2,90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2,95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3,00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3,05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3,10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3,15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3,20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3,25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3,30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3,35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3,40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3,45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3,50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3,55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3,60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3,65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3,70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3,75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3,80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3,85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3,90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3,95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4,00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Waagrecht verschuven (in \"Dots\")" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Pielliek verschuven (in \"Dots\")" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Nakamen Opgaav" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "Nakamen Opgaav op sülv Blatt" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "Nakamen Opgaav op nieg Blatt" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "Nakamen Opgaav is Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "Nakamen Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "Nakamen keen Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Disse Opgaav is en Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "Dit is en Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "Dit is keen Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Siedengrött" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Vun Hand" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatsch" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Papp" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Film mit Belag" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Fien Papeer" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Plättplaat" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "Överkopp-Projektor" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "Överkopp-Projektor (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebeca Free" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Klöörtyp" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Klöördeepde" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Floyd Steinb., hoge Gööd (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Floyd Steinberg Eenfach (8bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Swattwitt (1bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Eenfache Klören (4bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Beedsiedendruck" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Beedsiets" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Normaal" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Swatt sporen" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "ÖkoSwatt" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "Normaal Swatt" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Swattstoop" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Zyanstoop" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Magentastoop" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Geelstoop" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Ümslag You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3x5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4x6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5x8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6x8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8x10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8x12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11x14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13x19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16x20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16x24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60x60 dpi" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60x72 dpi" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60x180 dpi" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60x216 dpi" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120x60 dpi" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120x72 dpi" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120x180 dpi" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120x216 dpi" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180x60 dpi" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180x72 dpi" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180x216 dpi" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240x60 dpi" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240x72 dpi" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240x180 dpi" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240x216 dpi" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360x60 dpi" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360x72 dpi" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360x216 dpi" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11x17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "Fotopapeer" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "\"HP-Premium\"-Papeer" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Folie" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Druckgööd" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Vöransicht" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Normaal" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Presentatschoon" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Swattwitt" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Pixels per Toll för't Punkteren" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "DeskJet (allgemeen)" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Standardschuuv" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Scheedsiedendruck" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Ümslag-Ingaav" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Hand-Ingaav" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Fix dröög Gleempapeer" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Fix dröög Folie" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Gööd" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Vörinstellen" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Vöransicht" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentatschoon" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Dintendröögtiet (s)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Spiekergrenz (Bytes)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Swattstopen" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 Stopen" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 Stopen" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 Stopen" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Keen Swatt" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "CMY-Stopen" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "Keen CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Utdrucktyp" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Vöransicht (Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Griestöön-Vöransicht (Swatt- un Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Normaal (Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Griestöön (Swatt- un Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Griestöön, hoge Gööd (Swatt- un Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Fotogööd (Foto- un Klöörpatroon, Fotopapeer)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "Foto - Naslakoort 4x6 Toll " + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Foto mit Afrietkant" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "Naslakoort 3x5 Toll" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "Naslakoort 5x8 Toll" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 mit Afrietkant" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "C6-Ümslag" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "Amerikaansch Foolscap" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16.000" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Executive (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Oplösen, Gööd, Dintentyp, Mediumtyp" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "Kuntrulleert vun \"Utgaavtyp\"" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300dpi , Klöör, Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Vöransicht, Klöör, Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Vöransicht, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Vöransicht, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, Foto, Foto- un Klöörpatroon, \"Premium\"-Papeer" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600x300 dpi, hööchste, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Normaalklöör" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "Hööchst Klöörgööd" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Swattwitt" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Floyd-Steinberg, Klöör" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Floyd-Steinberg, Klöör (Wenig Spieker)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Floyd-Steinberg, Gries" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Swattkorrektuur (weniger Zyan)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Weniger Dint" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "25%" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Vöransicht (Ökonoomsch)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Griestöön-Vöransicht (Ökonoomsch)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Griestöön" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Hoge Gööd" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Griestöön, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Swattwittfoto" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "DIN B5" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "DIN B6" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "DIN B7" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "DIN B8" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "DIN B9" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "DIN B10" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch-Ümslag" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Postkoort" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7/6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Japaansch Langümslag Nr.4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Hagaki-Koort" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Lütt Paperback" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Penguin ehr lütt Paperback" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "A2 Inladen" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "4x6\" Fotopapeer (Epson)" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Japaansch Langümslag Nr.3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6/C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Penguin ehr groot Paperback" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Crown Quarto" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "Groot Crown Quarto" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Amerikaansch Foolscap" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Druckerpapeer" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Gleemfoto" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Folien" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Dintentyp" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "Klöör- un Fotopatroon" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "4 Dinten" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "stpGamma" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Dichte" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0,12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0,14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0,16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0,18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0,22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0,24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0,26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0,28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0,32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0,34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0,36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0,38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0,42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0,44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0,46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0,48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0,52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0,54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0,56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0,58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0,62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0,64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0,66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0,68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0,72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0,74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0,76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0,78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0,82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0,84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0,86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0,88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0,92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0,94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0,96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0,98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1,02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1,04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1,06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1,08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1,12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1,14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1,16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1,18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1,22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1,24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1,26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1,28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1,32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1,34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1,36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1,38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1,42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1,44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1,46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1,48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1,52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1,54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1,56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1,58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1,62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1,64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1,66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1,68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1,72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1,74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1,76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1,78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1,82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1,84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1,86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1,88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1,92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1,94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1,96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1,98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "Stp-Helligkeit" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0,02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0,04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0,06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0,08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "Stp-Sattheit" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0,0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0,1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0,2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0,3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0,4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0,5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0,6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0,7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0,8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0,9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1,0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1,1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1,2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1,3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1,4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1,5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1,6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1,7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1,8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1,9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2,1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2,2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2,3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2,4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2,5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2,6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2,7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2,8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2,9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3,0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3,1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3,2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3,3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3,4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3,5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3,6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3,7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3,8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3,9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4,0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4,1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4,2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4,3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4,4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4,5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4,6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4,7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4,8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4,9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5,0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5,1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5,2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5,3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5,4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5,5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5,6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5,7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5,8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5,9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6.0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6,1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6,2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6,3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6,4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6,5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6,6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6,7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6,8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6,9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7,0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7,1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7,2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7,3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7,4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7,5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7,6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7,7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7,8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7,9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8,0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8,1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8,2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8,3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8,4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8,5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8,6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8,7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8,8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8,9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9,0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Kontraststoop" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600x300 dpi" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Utgaavtyp" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Griestöön" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Fotos mit week Klöörövergäng" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "Skizz" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Tomehrst vulle Klören oder siet Verschelen" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Punkteer-Algoritmus" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "Egaal Toon" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Gau" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "Roh CMYK" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "nich mööglich" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Drucker-Vörinstellen" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript-Vörfilter" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Bloots GhostScript-Schriften inbetten" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Na PostScript-Stoop 1 ümwanneln" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Na PostScript-Stoop 2 ümwanneln" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Keen Vörfilter" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160x72 dpi" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160x144 dpi" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320x216 dpi" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Ingaav-Fach" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Drucker-Vörinstellen" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Siedengrött" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Europääsch Foolscap" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "Groot Crown Octavo" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Japaansch Kaku-Ümslag Nr.4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "Klöörmodell" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Sawtt & Witt" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Back-Print-Film" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Struktuurpapeer" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Ümslag" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Hoochoplösen Papeer" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "T-Shirt-Transferpapeer" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Gleemfilm" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Gleem-Fotopapeer" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Gleem-Fotokoorten" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Fotopapeer \"Pro\"" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Anner" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Automaatsch Ingaav" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "per Hand mit Paus" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "per Hand ahn Paus" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90x90 dpi" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360x360 dpi DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720x360 dpi" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "Skizz" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Vulle Klören" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Foto" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Swatt" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0,000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0,050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0,100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0,150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0,200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0,250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0,300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0,350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0,400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0,450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0,500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0,550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0,600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0,650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0,700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0,750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0,800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0,850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0,900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0,950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1,000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1,050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1,100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1,150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1,200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1,250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1,300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1,350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1,400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1,450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1,500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1,550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1,600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1,650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1,700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1,750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1,800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1,850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1,900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1,950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2,000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2,050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2,100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2,150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2,200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2,250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2,300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2,350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2,400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2,450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2,500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2,550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2,600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2,650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2,700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2,750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2,800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2,850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2,900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2,950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3,000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3,050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3,100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3,150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3,200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3,250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3,300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3,350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3,400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3,450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3,500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3,550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3,600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3,650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3,700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3,750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3,800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3,850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3,900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3,950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4,000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Zyan" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Geel" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Sattheit" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4,050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4,100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4,150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4,200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4,250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4,300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4,350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4,400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4,450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4,500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4,550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4,600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4,650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4,700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4,750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4,800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4,850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4,900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4,950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5,000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5,050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5,100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5,150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5,200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5,250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5,300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5,350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5,400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5,450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5,500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5,550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5,600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5,650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5,700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5,750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5,800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5,850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5,900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5,950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6,000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6,050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6,100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6,150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6,200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6,250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6,300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6,350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6,400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6,450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6,500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6,550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6,600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6,650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6,700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6,750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6,800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6,850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6,900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6,950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7,000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7,050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7,100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7,150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7,200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7,250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7,300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7,350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7,400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7,450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7,500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7,550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7,600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7,650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr " 7,700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7,750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7,800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7,850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7,900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7,950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8,000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8,050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8,100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8,150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8,200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8,250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8,300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8,350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8,400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8,450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8,500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8,550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr " 8,600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8,650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8,700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8,750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8,800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8,850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8,900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8,950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9,000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720x720 dpi" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440x720 dpi" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "CcMmY-Fotogööd" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "CcMmYK-Fotogööd" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12x18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Super B 13x19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20x24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20x30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22x30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24x30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24x36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30x40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "DIN B0" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "DIN B1" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "DIN B2" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "DIN B3" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "JIS B0" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "JIS B1" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "JIS B2" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "JIS B3" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "ArchA-Dwars" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "ArchB-Dwars" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "ArchC-Dwars" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "ArchD-Dwars" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Normaalpapeer, Fixingaav" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Gleemfilm" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Ümslääg" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Achterlicht-Film" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Duff Papeer" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Dintenstrahlpapeer" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Dinstenstrahlpapeer för Fotogööd" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Fotogleempapeer \"Premium\"" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "\"Premium Luster\"-Fotopapeer" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Gleempapeer för Fotogööd" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Swor Papeer vun Ilford" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "ColorLife-Papeer" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Rull-Ingaav" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360x90 dpi, ökonoomsch Fix-Vöransicht" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360x120 dpi, ökonoomsch Vöransicht" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "180 dpi, ökonoomsch Vöransicht" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360x240 dpi, Vöransicht" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360x180 dpi, Vöransicht" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 dpi, Microweave, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 dpi, vull Överlappen" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 dpi, vull Överlappen, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 dpi, FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 dpi, FOL2, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 dpi, MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 dpi, MW2, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720x360 dpi" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720x360 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi, Microweave, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720x360 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi, FOL, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720x360 dpi, FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi, FOL2, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720x360 dpi, MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi, MW2, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi, Microweave, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 dpi, vull Överlappen" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 dpi, vull Överlappen, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 dpi, 4 Törns" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 dpi, 4 Törns, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440x720 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440x720 dpi, Microweave, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440x720 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440x720 dpi, FOL, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440x720 dpi, 4 Törns" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440x720 dpi, 4 Törns, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "6 Dinten, Fotogööd" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "5 Dinten, Fotogööd, tosamensett Swatt" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "3 Dinten, tosamensett Swatt" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Quadtone-Dintensett" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 dpi, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 dpi, hoge Gööd, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 dpi, hööchste Gööd" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440x720 dpi" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440x720 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440x720 dpi, hööchste Gööd" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880x720 dpi" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880x720 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Rull-Ingaav (elk Siet afsnieden) " + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Rull-Ingaav (nich snieden)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440x1440 dpi" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440x1440 dpi, hööchste Gööd" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880x1440 dpi" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "7 Dinten, Fotogööd" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "2-Dinten-Griestöön" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Afsnittkorf Nr.1" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Afsnittkorf Nr.2" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Afsnittkorf autom. utsöken" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Sülven utsöken" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880x720 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880x720 dpi, Microweave, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880x720 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880x720 dpi, FOL, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880x720 dpi, 4 Törns" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880x720 dpi, 4 Törns, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440x1440 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440x1440 dpi, Microweave, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440x1440 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440x1440 dpi, FOL, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440x1440 dpi, 4 Törns" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440x1440 dpi, 4 Törns, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880x1440 dpi, Microweave" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880x1440 dpi, Microweave, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880x1440 dpi, FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880x1440 dpi, FOL, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880x1440 dpi, 4 Törns" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880x1440, 4 Törns, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "7 Dinten, verwiedert" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "6 Dinten verwiedert, tosamensett Swatt" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Eenfach" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 dpi, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 dpi, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 dpi, hööchste Gööd" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400x1200 dpi" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400x1200 dpi, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400x1200 dpi, hööchste Gööd" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600x600 dpi, swattwitt" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Gau dröög Foto" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Gau dröög Folie" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Dreegbor Papeeringaav" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Schriefdisch-Papeeringaav" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "Klöör- un Swattpatronen" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Schuuv baven" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Schuuv nerrn" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Dubbel" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Dicker Papeer" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Dünn Papeer" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Toner sporen" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Hooch (50%)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Siet (25%)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Normaaldruck" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Floyd-Steinberg-punkteert Druck" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "Schuuv 5" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400x600 dpi" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Griestöön-Vöransicht" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Druckermodell" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "Serie \"HP LaserJet II\"" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "Serie \"HP LaserJet III\"" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8.000" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Stapelschuuv" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Mehrtweck-Schuuv" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, Vöransicht, Griestöön, Swattpatroon" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 dpi, Griestöön, Swattpatroon" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 dpi, Griestöön, Swattpatroon" + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180x360 dpi" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180x180 dpi" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360x360 dpi" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "Druckerpapeer" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Medium-Wicht" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Dick Papeer" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 dpi" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Ghostscript Bits per Pixel" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Eensklöört (1bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK mit Ghostscript-Punkteren (8 bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK mit Ghostscript-FS-Punkteren (16 bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK mit FS-Punkteren (24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK mit FS-Punkteren (32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Klöörmodell" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "4 Dinten, CMYK" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Griestöön" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "3 Dinten, RGB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "To bruken Dinten" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Bloots Zyan" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "Zyan, Swatt" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "Zyan, Magenta" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "Zyan, Magenta, Swatt" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "Zyan, Magenta, Geel" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Zyan, Magenta, Geel, Swatt" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "Zyan, Geel" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "Zyan, Geel, Swatt" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Bloots Swatt" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Swatt för all Klören" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Bloots Magenta" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Magenta, Swatt" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Magenta, Geel" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Magenta, Geel, Swatt" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Bloots Geel" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Geel, Swatt" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90x90 dpi" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Oplösen, Mediumtyp" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360×360 dpi, Achterlicht-Film" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360×360 dpi, Papeer mit Belag" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360 dpi, Struktuurpapeer" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360 dpi, Gleempapeer" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360 dpi, Gleemfilm" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360×360 dpi, hoochoplösen Papeer" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer, gau" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360×360 dpi, Folie" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Redig hoge Gööd" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Griestöön, redig hoge Gööd" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720x720 dpi" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Siete Gööd" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720×720 dpi, Achterlicht-Film" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720×720 dpi, Papeer mit Belag" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720 dpi, Gleempapeer" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720 dpi, Hoochgleempapeer" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720 dpi, hoochoplösen Papeer" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720x720 dpi, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720×720 dpi, Folie" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Oplösen, Gööd, Mediumtyp" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, Opplättpapeer, normaal Gööd" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, Normaalpapeer, normaal Gööd" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, Folien, normaal Gööd" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200 dpi, Gleemfotokoorten, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200×1200 dpi, Gleemfotopapeer, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200x1200 dpi, profeschonell Fotopapeer, hööchste Gööd" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Kopientall" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "Oplösenverbetern (REt)" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Halftoon" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "Utgaav waagrecht verschuven (in 1/300 Toll)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "Utgaav pielliek verschuven (in 1/300 Toll)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Vulle Farv" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "Vulle Farv" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "Deelwies Farv" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "Papeergrött vun den Drucker" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "Grött ignoreren" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "Grött vörutsetten" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240x240 dpi" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300x300 dpi" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Kopptrennen" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200x300 dpi" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Fotogööd-Klöör (6 Dinten)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "Normaal Klöörgööd (4 Dinten)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Tweerichtendruck" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "Ut" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "An" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Waagr. Patroonutrichten" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Pielliek Patronenutrichten" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "Afstand even/uneven Düsen linke Patr." + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "Afstand even/uneven Düsen rechte Patr." + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "Tall vun Törns per Reeg" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Papeerborn" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "Schuuv 8" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "Schuuv 9" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "Schuuv 10" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "Schuuv 11" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "Schuuv 12" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "Schuuv 13" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "Schuuv 14" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "Schuuv 15" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Siedenutgaav" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "Drucksiet baven" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "Drucksiet nerrn" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "Dick Papeer / Papp" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Tonerdichte" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "Toner sporen" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Reeg vun de Utgaav" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Sorteren" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "RIT-Kuntrull" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RIT ut" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RIT an" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Swattwitt, gau" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Swattwitt, Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Koppbewegen" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Tweerichtendruck" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Weaving" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Microweave (op Drucker)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Softweave (binnen Driever)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "ESC/P2-Koderen" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Regenverscheel" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Looplängde" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "nich komprimeert" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Vörinstellen-Datei" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "stcolor" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "keen" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "Startweerten för't punkteren" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Eenheitlich" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Tofällig" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360x120 dpi" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360x240 dpi" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360x180 dpi" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360x90 dpi" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360x360dpi, 4-Bit, PostScript-Halftöön, Weaving" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360x360dpi, 32-Bit CMYK" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720 dpi, 32-Bit CMYK, Weaving" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, CMYK, beter" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "Klöör, gau, CMYK" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Klöör, ännert Floyd-Steinberg, CMYK, gauer" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "Klöör, gau, RGB" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, CMYK, eenfacher" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Klöör, Stefan-Singer-Algoritmus, RGB" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 dpi, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 dpi, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440x720dpi, Dintenstrahlpapeer" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Oplösen, Klöörtyp, Mediumtyp" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer, Griestöön" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720 dpi, Dintenstrahlpapeer" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720 dpi, Normaalpapeer, Griestöön" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720 dpi, Dintenstrahlpapeer, Griestöön" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "360x360dpi, Normaalpapeer, siete Gööd" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360x360dpi" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720x720dpi" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Government Legal" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Government Letter" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "Half Letter" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "Toner sporen" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "dpi" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600x300 dpi (Klass 600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200x600 dpi (Klass 1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Oplösen, Klöörtyp" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180x180 dpi, Griestöön, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360x360 dpi, Klöör, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, Griestöön, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360x720 dpi" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400x400 dpi" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, hööchste, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, hööchste, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "Hand-Ingaav" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Papeertyp" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Gleemfolie" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Besünner Papeer" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Folie" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Druckgööd" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "Oplösenverbetern (REt)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Vöransicht (Papeertyp autom. faststellen)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Foto (op Fotopapeer)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, Foto, Swatt- & Klööpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Klöör, Swatt- & Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, Foto, Swatt- & Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Griestöön-Vöransicht (Papeertyp autom. faststellen)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "Normaal (Papeertyp autom. faststellen)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Griestöön (Papeertyp autom. faststellen)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "Hoge Gööd (Papeertyp autom. faststellen)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Griestöön, hoge Gööd (Papeertyp autom. faststellen)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, Foto, Swatt- un Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Binnen för Beedsiedendruck" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "Lange Kant" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "Korte Kant" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Automaatsch" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 Klören)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (DIN)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (DIN)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (DIN)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (DIN)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (DIN)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (DIN)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Tabloid extra" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "Ökofix-Bedrief" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "Klöör (Klöörpatroon, för Fotos)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "Klöör (beed Patronen, för Text mit Biller)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Griestöön (Swattpatroon)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Punkteer-Algoritmus" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Floyd-Steinberg (högere Gööd)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "Ornt (gauer)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "Ut (högere Gööd)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "An (gauer)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "Swattdint-Dichte instellen" + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Rand nerrn" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Rand links" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Rand rechts" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Rand baven" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "X-Verschuven" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Y-Verschuven" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Gamma-Korrektuurdatei" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "Standard (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "Normale Gööd (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "Hööchste Gööd (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "Ghostscript-Rendering-Formaat" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gamma-Korrektuur" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Gammaweert Swatt" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Gammaweert Zyan" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Gammweert Magenta" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Gammaweert Geel" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Griestöön-Vöransicht (Swattpatroon)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Greistöön (Swattpatroon)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Griestöön, hoge Gööd (Swattpatroon)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600x300 dpi, hööchste Gööd, Griestöön, Swattpatroon" + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Klöör, ahn Rand, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Klöör, ahn Rand, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, Foto, ahn Rand, Swatt- un Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "Foto (Klöörpatroon, op Fotopapeer)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, Foto, Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, Foto, Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Gleem" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Papeer" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Bedregen bi wenig Toner" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Utgaavkorf" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Baven" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Nerrn" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "Mehrtweck-Schuuv" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Klöör, ahn Rand, Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Klöör, Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Klöör, ahn Rand, Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, Foto, Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, Foto, ahn Rand, Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, hööchste Gööd, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, Vöransicht, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, Vöransicht, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "Hoge Gööd (Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Deek för HP Deskjet 3425" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75x75 dpi" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Swattpatroon" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "Koortenstapel" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "Opbackers" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "Vördruckt Papeer" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "Knoop \"Nieg drucken\" tolaten" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Hööchdkorrektuur" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "Groot Hööchde (siet Luftdruck)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "Siet Hööchde (hooch Luftdruck)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Na Papeerverblocken Siet nieg drucken" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Tietgrenz för Sieden" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "15 s" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 s" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 s" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "Tiet, ehr Stroomspoorbedrief start warrt (min)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 min" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 min" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 min" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 min" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 min" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 min" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Stroomspoorbedrief bruken" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "Punkteeroplösen" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400x1200 dpi" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "2 Törns X-Weaving" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "3-Törn X-Weaving" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320x320 dpi" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160x160 dpi" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Düüsternis" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Düüsterst" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Hellst" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Swatt Toner sporen" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C mit Sietdreiher" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet Portable" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (Swatt warrt achter CMY sendt)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Anner Modell" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Anner oolt Modell" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Elk Siet instellen" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Mediumgrött" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204x196 dpi" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204x98 dpi" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "Faxnummer för Antwoorden" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Kennen" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "Fax-Kopp" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72 dpi" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144 dpi" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360 dpi" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720 dpi" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400 dpi" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Befehl" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Ledger (Dwars)" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "US C" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "US D" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "US E" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL-Ümslag" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "C4-Ümslag" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "C5-Ümslag" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "C6-Ümslag" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "C10-Ümslag" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "C65-Ümslag" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Ingaavschacht" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "Autom. Korf" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "Papeerschuuv 2" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "Installeert Spieker" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "16 MB (Standard)" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "Ümslag Nr.10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "C5-Ümslag" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Monarch-Ümslag" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "A2-Ümslag" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "A6-Koort" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Klören as Griestöön drucken" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "\"HP Premium\"-Dintstrahl-Papeer" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "\"HP Premium\"-Dintstrahl-Papeer (swoor)" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "\"HP Premium\"-Folie" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "\"HP Premium\"-Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "HP Fotopapeer" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "HP profeschonell Gleem-Broschüürpapeer" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "HP profeschonell Broschüürpapeer, duff" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr " Papeerborn" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "Schuuv 1" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "Schuuv 2" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "Schirmliek (sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Bunt" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr " Druckgööd" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Hööchste" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "CMYK-Dinten" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "Gau" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "SWOP-Emuleren" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Euro-Standard" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sieden per Blatt" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (Dwars)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (Dwars)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "2 (Dwars)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (Dwars)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (Dwars)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (Dwars)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Waterteken" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "Vertrolich / Bedrief" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "Bedriefegen" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "Bedriefintern Saak" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrolich" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "Aktenkopie" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Afsluuts" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "Bloots för intern Bruuk" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "Vöraf" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "Druckproov" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "Korrektuur-Utgaav" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Bispeel" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Hööchst Geheem" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Hild" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "Waterteken-Schriftoort" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Courier Fett" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Times Fett" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Helvetica Fett" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "Waterteken-Grött" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 Pünkt" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 Pünkt" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 Pünkt" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 Pünkt" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 Pünkt" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 Pünkt" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 Pünkt" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 Pünkt" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 Pünkt" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 Pünkt" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 Pünkt" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 Pünkt" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "Waterteken-Winkel" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 Graad" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 Graad" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 Graad" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 Graad" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 Graad" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 Graad" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 Graad" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 Graad" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 Graad" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 Graad" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 Graad" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 Graad" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 Graad" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "Waterteken-Stil" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "Eng Ümreet" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "Middel Ümreet" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "Wiet Ümreet" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "Wiet Ümreet mit Achterschien" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "Waterteken drucken" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "All Sieden" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "Bloots op eerste Siet" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "4x6\" Naslakoort" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "5x8\" Naslakoort" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Super A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "Schuuv 3" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "Hand-Ingaav achtern" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Wohr" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "HP-Folie, gau dröög" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "HP-Folie" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "HP-Opplättpapeer för T-Shirts" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Topassen för Siet" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Bruker fragen" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "Dichtst bi liggen Grött un Topassen" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "Dichtst bi liggen Grött un Utsnitt" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "Ökofix" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "Klöörkuntrull" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "Verwiedert inbuut" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "ColorSmart-Bedriefgrafiken" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "Keen Klöör-Topassen" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Klöörruum-Ümwanneln" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Klöörmetrisch" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " -25% Heller" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -20%" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15%" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10%" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5%" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " 0% Keen Ännern" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5%" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10%" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15%" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20%" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25% Düüsterer" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Halftöön dör Programm" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Utdehnen op" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Keen Ännern" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "PPD-Verschoon" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Ingaav achtern" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Installeert" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Nich installeert" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Spieker-Instellen" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36-43 MB RAM" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44-51 MB RAM" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52-59 MB RAM" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60-67 MB RAM" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr ">= 68 MB RAM" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "In Griestöön drucken" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "Pantone<AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "ColorSmart Text" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Bunte Klören" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Klöörtopassen twischen Druckers" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "Keen Topassen" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "ColorSmart-Grafiken" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "ColorSmart-Fotos" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Text-Halftöön" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Details" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Week" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Eenfach" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Grafik-Halftöön" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Bild-Halftöön" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Folie / Besünner HP-Papeer" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "Autom. Utwahl" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "Schuuv vörn" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "Schuuv achtern" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " tosamen 8-15 MB RAM" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " tosamen 16-23 MB RAM" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " tosamen 24-31 MB RAM" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " tosamen 32-39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " tosamen 40-56 MB RAM" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 x 11 Toll" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 x 14 Toll" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid 11 x 17 Toll" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive 7 1/4 x 10 1/2 Toll" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210x297 mm" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297x420 mm" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Halftoon" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "Hopen (Standard)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "Streut (Verwiedert)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "Aktuelle Drucker-Instellen" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "Vulle Klöör" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Oplösenverbetern (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Hell" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Düüster" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "Schuuv 3" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32-39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40-63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64-95 MB RAM" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96-127 MB RAM" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128-159 MB RAM" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160-191 MB RAM" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " 192 MB RAM" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "Tweesiedendruck-Eenheit" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "Vördruckt" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "Breefkopp" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "Vörlocht" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Opbackers" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "Wedderwunnen" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Klöör" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Swoor" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "Druck-Afsluss" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "Duff" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "Schuuv 2" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "Schuuv 1" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "Tweesieden-Druck" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "Heftbinnen" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "Kalennerbinnen" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "Schirmliek-Detail (sRGB)" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "Schirmliek-Week (sRGB)" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "Bunt-Detail" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "Bunt-Week" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "500-Blääd-Papeeringaav" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "Drucker-Spieker" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "RAM-Plaat" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Fastplaat" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32-63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192-223 MB RAM" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224-256 MB RAM" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "Utstüer för Tweesieden-Druck" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Papeertopassen" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "Bruker na richtige Grött fragen" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "Dichtst bi liggen Grött un Topassen" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "Dichtst bi liggen Grött un Utsnitt" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "Opgaav torüchhollen" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "Fixkopie" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "Proov drucken un wohren" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "Spiekert Opgaav" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "Privaatopgaav" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (för Privaatopgaav)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "Vun Bruker angeven PIN" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Brukernaam" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "Freegaav-Naam bruken" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Formuloren" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Brukernaam" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "Opgaavnaam" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "Dokmentnaam bruken" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "Angeven Opgaavnaam bruken" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "US Letter (lütt)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "US Legal (lütt)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (lütt)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "DIN B5-Ümslag" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Comm10-Ümslag" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "C5-Ümslag" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "DL-Ümslag" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Monarch-Ümslag" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "Schuuv 3 (wahlwies)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "Gleem-Afsluss" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "Automaatsch Pantone-Klöörafstimmen" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "Euroskala" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "Text, per Hand" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "Afstimmt-Detail" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "Afstimmt-Week" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "Grafiken, per Hand" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "Bild, per Hand" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Waterteken / Överlagern" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Överlagern" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Watertekensieden" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "All" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "Bloots eerste" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "Waterteken-Text" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Egen" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "Waterteken-Grött (Pünkt)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "90 <A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "75 <A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "60 <A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "45 <A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "30 <A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "15 <A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "0 <A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "Ð15 <A1>" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "Ð30 <A1>" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "Ð45 <A1>" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "Ð60 <A1>" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "Ð75 <A1>" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "Ð90 <A1>" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "Dünn Ümreet" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "Dick Ümreet" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "Dick Ümreet mit Achterschien" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "Vullmaakt" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "Waterteken-Klöör" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Gries" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Root" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Orange" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Gröön" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blaag" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Vigelett" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "Waterteken-Stärk" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Düüsterer" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "Middeldüüster" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "Middelhell" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Heller" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "An (binnen Programm utmaken)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "Schuuv 4, 2000-Blääd-Ingaav" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "Mehrkorf-Utgaav" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "Drucker-Fastplaat" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "Druckerspieker" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "Bedrief för Mehrkorf-Utgaav" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Mehrkorf-Utgaav" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Stapeln" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Opgaven trennen" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Tweesiedendruck (Kalennerbinnen)" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Tweesiedendruck (Heftbinnen)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "Eensiets" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "ColorSmartCRD-Text" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "Schirmliek" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "ColorSmartCRD-Grafik" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "ColorSmartCRD-Biller" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "Halftoontext" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "Halftoongrafiken" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "Halftoonbiller" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "Papp" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "Swoor Medien >= 12,7 kg" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "12,7 kg Typ 1" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "12,7 kg Typ 2" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "Mediumtyp Eerste" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "Mediumtyp Rest" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Klemmen" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "Hand-Ingaav (Schuuv 1)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "Papeerborn Eerste" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "Papeerborn Rest" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Utgaav-Teel" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "Utgaav-Korf baven (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "Utgaav-Korf links (Drucksiet baven)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Stapler" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Opgaventrenner" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "Korf 1" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "Korf 2" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "Korf 3" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "Korf 4" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "Korf 5" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "Korf 8" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "Korf 9" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "Korf 10" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Executive" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Com-10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarch" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9x12\"" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "Mehrsieden- & Waterteken-Instellen" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(keen)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "Schuuv 2 (wahlwies)" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "Schuuv 4 (wahlwies)" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "Schuuv 4, 1000-Blääd-Ingaav" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Mehr Utgaav-Körv" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "8-Körv-Utgaav (Postfachbedrief)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "8-Körv-Utgaav (Stapler-Trenner-Sorterer)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "HP 3000-Blääd-Klemmmaschien/-Stapler" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "HP 3000-Blääd-Stapler" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Anmaakt" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Utmaakt" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Klöörbehanneln" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "Hoge Druckgööd" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP-Övertog" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "Euroskala" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "Twete Siet per Hand drucken" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "Bild, per Hand" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "Spiekert Privaatopgaav" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "Aktuelle Drucker-Instellen" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Stapler-Trenner-Sorterer" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Klemmer" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "Korf 1" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "Korf 2" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "Korf 3" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "Korf 4" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "Korf 5" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "Korf 6" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "Korf 7" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "Korf 8" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Klemmer instellen" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "1 Klemm, schreeg" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "1 Klemm, liek" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 Klemmen, liek" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 Klemmen, liek" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 Klemmen, liek" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (Övergrött 30,5x46 cm)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "Dubbelpostkoort (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "Spoorbedrief" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Heel Spieker" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6-7 MB" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8-11 MB" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12-19 MB" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20-27 MB" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28-35 MB" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 MB oder mehr" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8.5 x 13\"" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "Postkoort (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "Schuuv 1 (per Hand)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "Tweesiedendruck, per Hand" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Uneven Sieden" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Even Sieden" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "Griesstopen" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "Verwiedert" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Oplösenverbetern" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "Schuuv nerrn (wahlwies)" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "Ümslag-Ingaav (wahlwies)" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "Legal-Rahmengrött" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Com-10-Ümslag" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Monarch-Ümslag" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "DL-Ümslag" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "C5-Ümslag" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "B5-Ümslag" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "Mehrtweckschuuv" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "Papeerkassett" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "Kassett nerrn" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "ruuch" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "Tweesiedendruck-Eenheit" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Drucker-Fastplaat" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Heel Druckerspieker" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4-7 MB" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " Schuuv 1" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr " Schuuv 1 (per Hand)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr " Schuuv 2" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr " Schuuv 3" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr " Schuuv 4" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr "Ümslag-Ingaav" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Utdehnmustern" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "Ut (eensiets)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "Heftbinnen" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "Kalennerbinnen" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "FastRes 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "Tall vun Ingaavschuven" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " 2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " 3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " 5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " 7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " 9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12-15 MB" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16-19 MB" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " Schuuv 5" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " Schuuv 6" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " Schuuv 7" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " Schuuv 8" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " Schuuv 9" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " Schuuv 10" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "Hand-Ingaav" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Siedenschuul" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " 2-3 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " 4-5 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr " 6-9 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "10-14 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "15-26 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Heftbinnen" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Kalennerbinnen" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "Baven - Drucksiet nerrn" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "Nerrn - Drucksiet baven" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12-27 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28-35 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36-52 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11x17\" (Övergrött)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "DIN B5-Ümslag" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "Aktuelle Druckerinstellen" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "Kassett nerrn (wahlwies)" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "Tweesiedendruck-Eenheit (wahlwies)" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Heftbinnen" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Kalennerbinnen" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "Schuuv 3, 500 Blääd" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 MB oder mehr" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Pergament" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11x17\" (Övergrött 12x18.5\")" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (Övergrött 31,2x44,0 cm)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "Schuuv 1 (Mehrtweckschuuv)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "Schuuv 2 (Papeerkassett)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 x 11 Toll)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 Toll)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210x297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 Toll)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148x210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Com-10-Ümslag (4 1/8 x 9 1/2 Toll)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Monarch-Ümslag (3 7/8 x 7 1/2 Toll)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "DL-Ümslag (110x220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "C5-Ümslag (162x229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "B5-Ümslag (176x250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "2000-Blääd-Schuuv (Schuuv 4)" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28-49 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44-59 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60-75 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76-100 MB RAM tosamen" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "Dubbelpostkoort" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Sietrebeet" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "Utgaavkorf baven (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "Utgaavkorf links (Drucksiet baven)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Stapler (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "Opgaventrenner (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "Korf 1 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "Korf 2 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "Korf 3 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "Korf 4 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "Korf 5 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "Korf 6 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "Korf 7 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "Korf 8 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Druckeroplösen" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 dpi" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 dpi" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "Korf mit Klemmmaschien" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "Korf mit Klemmerbedrief" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "Opgaventrenner (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "Klemmmaschien (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4-5 MB" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 MB oder mehr" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "Korf baven" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "Korf links (Drucksiet baven)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "Klemmmaschien (max. 50 Blääd)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "Günt-Klemmmaschien (max. 50)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "Klemmmaschien (max. 20 A4 oder Letter)" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Sorterer" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Klemmmaschien instellen" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "1 Klemm, schreeg" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "1 Klemm" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "2 Klemmen" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "3 Klemmen" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "6 Klemmen" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "Vun den Pleger fastleggt" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "5-Korf-Utgaav mit Klemmmaschien" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "7-Korf-Utgaav" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "8-Korf-Utgaav" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "HP 3000-Blääd-Klemmmaschien/-Stapler" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "Standardpostfach" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20-23 MB" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24-27 MB" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11x17\" (Övergrött 11.7\" x 17.7\")" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "Systeemnaam (wenn verföögbor)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr " 1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "PIN, 1. Steed (för Privaatopgaav)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "PIN, 2. Steed (för Privaatopgaav)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "PIN, 3. Steed (för Privaatopgaav)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "PIN, 4. Steed (för Privaatopgaav)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Drucken ahn Rand" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32-39 MB" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40-47 MB" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48-55 MB" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56-63 MB" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64-71 MB" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 MB oder mehr" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Papeeringaav" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Folie" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 dpi" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMY+K" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Komprimeer-Metood" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "Komprimeert Regenverscheel" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "Regenverscheel" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "Looplängde" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF (\"Tagged Image File Format\")" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "ahn Komprimeren" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Klöörstärk-Dorstellen" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Floyd-Steinberg-Punkteren" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "Halftöön" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "Druckerintern" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "Vörst Kant" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "Lange Kant, linke Normaalsiet-Kant" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "Lange Kant, rechte Normaalsiet-Kant" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "Korte Kant, neddere Normaalsiet-Kant" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "Korte Kant, bövere Normaalsiet-Kant" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "Jümmers PCL-Befehl \"Configure Raster Data\" bruken" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "Jümmers CRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "Normaal PCL" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "Druckkopp-Törns per Reeg" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "1 Maal (gauest)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 Maal (per Törn 50% vun de Pünkt)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 Maal (per Törn 25% vun de Pünkt)" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "Druckerspraak" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "Keen PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "Inladen A2 (US)" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "B5 JIS" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "B6 (oder ok C4)" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "B6 JIS" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "B7 JIS" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "B8 JIS" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "B9 JIS" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "B10 JIS" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 op C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "Commercial-10-Ümslag (US)" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "Crown Octavo" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "Demy Octavo" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "Japaansch Langümslag Nr.3" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "Japaansch Langümslag Nr.4" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Oufuku-Koort" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Penguin ehr lütt Paperback" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "Royal Octavo" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Lütt Paperback" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Gleempapeer / Foto" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "\"Premium\"" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "Ghostscript-Oplösen" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150x150 dpi" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "Bloots Griestöön" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Bildtyp" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "Swattwitt oder vöfiltert (opstunns bloots swatt)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "Skizz (Klöör oder Griestöön)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "Fotos mit week Klöörövergäng (Klöör oder Griestöön)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "Tomehrst vulle Klören oder siet Verschelen (Klöör oder Griestöön)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "Topassen Hybrid" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "Topassen Tofällig" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Hybrid Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Ornt" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Tofällig Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "Bannig gau" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "DIN B4" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "B4 JIS" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "Demy Quarto" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "Europääsch Foolscap" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "Japaansch Kaku-Ümslag Nr.4" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "Royal Quarto" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "Automaatsch" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "Optschonaal Born" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "Schuuv 6" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "Schuuv 7" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Hand-Ingaav" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Ökonoomsch Bedrief" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "Ökonoomsch Bedrief" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "Standard" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "Gau" + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "Spieker-Booster" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "Normaal (8 Klören)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "Rastergrafik-Gööd" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hooch" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "Swatt, Vöransicht-Gööd, Dintspoorbedrief" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "Swatt, normaal Gööd" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "Klöör, hööchste Gööd, wahlwies Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "Klöör, hööchste Gööd, ahn Swattdint, wahlwies Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"Klöör, Vöransicht-Gööd, Dint sporen, gau Punkteren, keen Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "Klöör, normaal Gööd, wahlwies Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "Klöör, normaal Gööd, ahn Swattdint, wahlwies Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "Klöörkorrektuur nich bruken" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "Klöörkorrektuur utmaken" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "Klöörkorrektuur anmaken" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "Ghostscript-Driever utsöken" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" +"Versöcht, best PNM-Formaat för Dokment uttosöken, nich jümmers Verlaat op." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"Versöcht, best Swattwitt-PNM-Formaat för Dokment uttosöken, nich jümmers " +"Verlaat op." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "Gau Swattwitt-Formaat, op't Best för S&W-Text un Skizzen." + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "256-Griestöönformaat" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "Formaat för Klöörbiller (ok swattwitte)." + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "Bloots vun links na rechts drucken (weniger Striepen)" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "25% mit Gamma-Korrektuur" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "50% mit Gamma-Korrektuur" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (Postkoort)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Foto (4x6 Toll, 10x15 cm)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "3000 dpi, Griestöön" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "300 dpi, normaal" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "300 dpi, Foto" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "600 dpi, Foto" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Postkoorten bruken" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Postkoorten" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Blääd" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Dorstellentyp" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "Swatt na Witt ümwanneln, annere na Swatt" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Na Hopens ornt Punkteren" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Na Hopens ornt Punkteren (swattwitt)" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "Driever punkteert sülven" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Fehlerstreuen" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Swattwitt Fehlerstreuen" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Ornt Punkteren" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Ornt Punkteren (swattwitt)" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Na Hööftklören ümwanneln" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "Disch-Bläädingaav" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "300 dpi, Klöör" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "300 dpi, Vöransicht" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "An (Över lang Kant dreihen)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "An (Över kort Kant dreihen)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "600 dpi, normaal" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Besünner" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Dörsichtig" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Gööd" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Beedsiets drucken" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Bedregen bi wenig Toner" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "Wiederdrucken" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "Drucken anhollen" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Opgaavnummer" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Eerst" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16 MB RAM" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32 MB RAM" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48 MB RAM" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64 MB RAM" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80 MB RAM" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96 MB RAM" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128 MB RAM" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144 MB RAM" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160 MB RAM" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192-224 MB RAM" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256-512 MB RAM" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Schuuvdrempel" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 Schuven)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 Schuven)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (1 Schuuv)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "Fardigmaker installeert" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400 dpi" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Kanten week maken" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Bloots Text" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "All Objekten" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Druckdichte" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Toner sporen" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "Överkoppprojekter-Folie" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Tweesiedendruck" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Tosamenstellen" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Besünner Bedriefoorden" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "2 in 1" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "Bookje" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "Klemmen" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "Eensiets (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "Eensiets (Dwars)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "Beedsiets (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "Beedsiets (Dwars)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Beedsiets ümdreiht (Hoochkant)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Beedsiets ümdreiht (Dwars)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Töövbedrief" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "Vörsiet" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "Druckt" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "Leddig" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "Vörsieden-Schuuv" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "Achtersiet" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "Schuuv för Inband-Sieden" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "Hand-Ingaav (Dick)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Merrn" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Half-Letter (5 1/2 x 8 1/2 Toll)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 x 11 Toll)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 x 14 Toll)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloid (11 x 17 Toll)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Half-Letter" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "Keen Fardigmaker" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B (Bookjemaker)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Dubbeldruck instellen" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "Foolden un neihen" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "Bloots foolden" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "Foolden & neihen (Rüchnaht)" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Töven" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "Na Druckproov töven" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "Achtersieden-Schuuv" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "Dubbeldruck" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "Normaal (autom. utsöken)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "Delen (autom. delen)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "Delen (liek delen)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Druckmaschien utsöken (Drucker 1)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Druckmaschien utsöken (Drucker 2)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "Ökodruck" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "Papeeringaav PF-8" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Spieker" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "1MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "2MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "4MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 Pünkt per Toll (dpi)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "Ümslag Nr.6" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "Ümslag Nr.9" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "Kassett 1 (intern)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "Kassett 2" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "Autom. Schuuv wesseln" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1.6.0 [13.08.1999]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "Papeeringaav PF-16" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "8MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "16MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "32MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 Pünkt per Toll (dpi)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [28.02.2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "Papeeringaav PF-4" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "3MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "Papeeringaav PF-17" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "Fastplaat (wahlwies)" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Postkoort" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "Dubbelpostkoort" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "Mehrtweckingaav" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Opgavenreeg" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Wahlwies Ingaav" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "Papeeringaven PF-21" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "Een" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "Twee" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Utgaavreedschap" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "Bültsorterer SO-6" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "Bültklemmer ST-20" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "12MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "20MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "24MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "36MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "40MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "48MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "64MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "Kassett 3" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "Egen 1" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "Egen 2" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "Egen 3" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "Egen 4" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "Egen 5" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "Egen 6" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "Egen 7" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "Egen 8" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "Schuuv baven (Drucksiet baven)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "Schuuv achtern (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "Stapelbedrief (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "Sorteerbedrief (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "Sorteerbedrief (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "Korf 1 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "Korf 2 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "Korf 3 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "Korf 4 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "Korf 5 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "Korf 6 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "Korf 7 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "Korf 8 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "Korf 9 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "Korf 10 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "Korf 11 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "Korf 12 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "Korf 13 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "Korf 14 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "Korf 16 (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Tweesiedendruck" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "Temporeer" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "Ümslag-Ingaav EF-1" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "Mehrtweck-Ingaav UF-1" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "Bültingaav PF-7" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "Papeeringaven PF-5" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "Bültstapler HS-3" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "Bültingaav" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "Mehrtweck-Ingaav" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "Stapelbedrief (Drucksiet baven)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "5MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "6MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "9MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "10MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "17MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "18MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "33MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "34MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "Bültingaav PF-7E" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "Papeeringaven PF-20" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "Bültstapler HS-3E" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "60MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 Pünkt per Toll (dpi)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "Papeeringaav PF-1" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "Kassett 1" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "7MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "13MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "Papeeringaav PF-2" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11x17\" (Ledger)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "Siedenschuuv (Drucksiet baven)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "Papeeringaav PF-80" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "Perzessklöör (CMYK)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "Fixklöör (CMY)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Klöörtopassen" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Dorstellen simuleren" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "Siedenschuuv (Drucksiet nerrn)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Duerhaftig" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Streekkode" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Eerste Siet" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "Streekkode-ID" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "Streekkode-Positschoon" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "Baven links" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "Baven rechts" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "Nerrn links" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "Nerrn rechts" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "Baven links (pielliek)" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "Baven rechts (pielliek)" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "Nerrn links (pielliek)" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "Nerrn rechts (pielliek)" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "Papeeringaav PF-81" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "Korrektuur dör Programm" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "Korrektuur dör Drucker" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "Dintensimuleren" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Euroscale-Press" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "SWOP-Press" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Schirmsimuleren (RGB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Trinitron" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple-RGB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "Tweesiedenpapeer" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Papeer mit Belag" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "Temporeer (RAM-Plaat)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "Temporeer (Fastplaat)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "Duerhaftig (Fastplaat)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "Virtuell Korf (Pleger)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 1)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 2)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 3)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 4)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 5)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 6)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 7)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 8)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 9)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "Virtuell Korf (Bruker 10)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "Papeeringaven PF-26" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "Papeeringaven PF-9" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "11MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "15MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "19MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "23MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "31MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "35MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "39MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "47MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "63MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "Papeeringaven PF-25" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "38MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "Papeeringaven PF-30" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "Een (2 Kassetten)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "Twee (4 Kassetten)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "Dree (6 Kassetten)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "Bültsorterer SO-30" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "Bültstapler ST-30" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "Fardigmaker DF-30" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "Kassett 4" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "Kassett 5" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "Kassett 6" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Klemm-Metood" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "Opgaven bet 20 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "Jümmers 20 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "Jümmers 19 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "Jümmers 18 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "Jümmers 17 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "Jümmers 16 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "Jümmers 15 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "Jümmers 14 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "Jümmers 13 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "Jümmers 12 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "Jümmers 11 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "Jümmers 10 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "Jümmers 9 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "Jümmers 8 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "Jümmers 7 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "Jümmers 6 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "Jümmers 5 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "Jümmers 4 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "Jümmers 3 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "Jümmers 2 Blääd klemmen" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "Fardigmaker DF-31" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "44MB-Verwiedern" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Schuuv nerrn - Optschoon" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Ümslagingaav - Optschoon" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Druckerspieker - Optschoon" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "1,5MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "2,5MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "4MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "C9-Ümslag" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "B5-Ümslag" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "Ümslag per Hand" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "Papeer per Hand" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "Schuven verbinnen" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "2MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "3MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "5MB oder mehr Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Weekmaken" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "Anner Ümslag" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Tweesiedendruck - Optschoon" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Eensiets" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Beedsiets - Heftbinnen" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Beedsiets - Kalennerbinnen" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Flash-Spiekerkoort - Optschoon" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Drucker-Fastplaat - Optschoon" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "2MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "4MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "6MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "8MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "10MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "12MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "16MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "8MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "12MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "16MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "Druckersoftware-Verschoon" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250.0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250.2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "Swatt fett" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "Dörkieken" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Klöörbalangs" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Blaagtopassen" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "Skizzen un Text" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Biller" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Bildhelligkeit" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Bildkontrast" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "20MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "32MB oder mehr Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Pausbedrief" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "Klöörgraad" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Bilddiffuschoon" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Övergrött 11,7x22 Toll" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Sietdreiher - Optschoon" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "Schuuv 3 - Optschoon" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "Ingaav 2 - Optschoon" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1MB Flash-Spieker" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2MB Flash-Spieker" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4MB Flash-Spieker" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18MB Flash-Spieker" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24MB Flash-Spieker" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Druckdüüsternis" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 dpi" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Ingaav" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "Ingaav 2" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "Schuuv 2 - Optschoon" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "32MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "64MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "96MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "128MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Toner sporen" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Bild weekmaken" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "Klöörpapeer" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "Egen Typ 1" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "Egen Typ 2" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "Egen Typ 3" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "Egen Typ 4" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Port-Dreihen" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "Kopien tosamenstellen" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "Achtern" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Dorstellen" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "1200 Bildgööd" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 182x257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 148x210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 257x364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 297x419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Allgemeen, 11,7x17 Toll" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "\"7 3/4\"-Ümslag 3 7/8 x 7 1/2 Toll" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "\"9\"-Ümslag 3 7/8 x 8 7/8 Toll" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "\"10\"-Ümslag 4 1/8 x 9 1/2 Toll" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "DL-Ümslag 110x220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "C5-Ümslag 162x229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "B5-Ümslag 176x250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Anner Ümslag, 8 1/2 x 14 Toll" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Allgemeen" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "Comm10" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "DIN B5" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "Mehrtweckingaav" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "36MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "68MB oder mehr Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Linke Patroon" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "Nich bekannte Patroon" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "Standard-Swattpatroon" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "Groot Swattpatroon" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "Fotopatroon" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Rechte Patroon" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "Standard-Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "Groot Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Gröötkoort" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Opplättpapeer" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "Fixdruck" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Allgemeen, 8 1/2 x 14 Toll" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "40MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "72MB oder mehr Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320x450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Allgemeen, 12,6x22 Toll" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Tweesiedendruck - Optschoon" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Faxkoort" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "Drucker instellen" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "Swattwitt" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "2-Klören-Vöransicht" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Bildverbetern" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "Bildgraad" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "Egen Typ 5" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "Egen Typ 6" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "14MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "28MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "Toner-Düüsternis" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "Drucker-Vörinstellen" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "Schuuv 4 - Optschoon" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "Schuuv 5 - Optschoon" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "Mehrtweckingaav - Optschoon" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "Tall vun Utgaavkörv - Optschoon" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "Bloots Standardkorf" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "1 Extrakorf" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 Extrakörv" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "22MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "Standardkorf" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "Korf 9" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "Korf 10" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "Korf 11" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "Korf 12" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "Korf 13" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "Korf 14" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "Korf 15" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "250-Blääd-Schuuv" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "500-Blääd-Schuuv" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "2000-Blääd-Schuuv" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 - Utgaavverwiedern" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "2 - Groot Utgaavverwiedern" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 - 2 Utgaavverwiedern" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 - 1 groot un 1 normaal Utgaavverwiedern" + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 - 3 Utgaavverwiedern" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 - 5-Korf-Utgaav" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 - 1 Utgaavverwiedern un 1 5-Korf-Utgaav" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 - 1 5-Korf-Utgaav un 1 Utgaavverwiedern" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 - 2 5-Korf-Utgaven" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Anner Ümslag, 9,02x14 Toll" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Klöörregistreren" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "Gau" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "Enngööd" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "Middel Gleem" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "Stark Gleem" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "Swach Gleem" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Contone" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "Tofällig" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "Mehrtweckingaav" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "3MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "Papeertyp för Handingaav" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "Papeertyp Schuuv 1" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "Papeertyp Schuuv 2" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "1200 Gööd" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Papeer-Ingaavschuuv - Optschoon" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Fardigmaker - Optschoon" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Egen 11,7x17,7 Toll" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "Baven (Schuuv 1)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "Nerrn (Schuuv 2)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "Ingaavschuuv (Schuuv 3)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "Keen Schuuvverbinnen" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "Schuven 1 un 2 verbinnen" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "Schuven 1, 2 un 3 verbinnen" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "Schuven 2 un 3 verbinnen" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "Korf 0 (baven)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "Korf 1 (Siet)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "Klemm 1" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "Klemm 2" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "Eendoont" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "26MB Druckerspieker" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "Bloots Biller" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "Heel Siet" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "2500-Blääd-Schuuv" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Korf - Optschoon" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Löcker maken" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Vörsett-Sieden" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "Twischen Kopien" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Allgemeen, 11,69x17 Toll" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "Normaalgööd-Klöör (4 Dinten)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "Fotogööd-Klöör (6 Dinten)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300x600 dpi" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600x600 dpi" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Siedendröögtiet" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 s" + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 s" + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 s" + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 s" + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 s" + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 s" + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 s" + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Wahlwies Mehrtweckingaav" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Legal14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Legal13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Com10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Com9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Mehrtweckingaav" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Schuuv wesseln" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600x1200 dpi" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Mehrtweckingaav" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35 MB" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36 MB" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38 MB" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42 MB" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50 MB" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66 MB" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "Ümslag 10" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "Ümslag 9" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "Ümslag DL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "Ümslag C4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "Ümslag C5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "Ümslag Monarch" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "OK Halftoonbedrief" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Normaal" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2,5 MB" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3,5 MB" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4,5 MB" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6,5 MB" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10,5 MB" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18,5 MB" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Klöördeepde" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "Eenfache Klöör (4 bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60x144 dpi" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120x144 dpi" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240x144 dpi" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72x72 dpi" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144x144 dpi" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Papeergrött" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Papeerschuuv" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "Papeerwicht" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "Sworer Papeer (101-120 g/m², 28 engl. Pund)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "Swoorst Papeer (>=120 g/m², 32 engl. Pund)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "Swoor Papeer (81-100 g/m², 24 engl. Pund)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "Licht Papeer (71-80 g/m², 20 engl. Pund)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "Lichtst Papeer (<=70 g/m², 16 engl. Pund)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Dorstellenbedrief" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Grafikbedrief" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Textbedrief" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "Klöörkorrektuurbedrief" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "Nakamen Opgaav is Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "Nakamen Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "Nakamen keen Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "Keen Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "Disse Opgaav is en Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "Dit is en Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "Dit is keen Smuckklöörsiet" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "300 dpi, normaal, Klöör- un Swattpatroon" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "300 dpi. normaal, bloots Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4, Klöör" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4, Griestöön" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Letter, Klöör" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Letter, Griestöön" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Reedschap" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "Stylewriter na /dev-Orner verknüppen (op passen Reedschap setten)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.1 (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.2 (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.1 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "Seriell Koppelsteed Nr.2 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "Utgaav na de vun den Spoler fastleggte Reedschap wiederledden" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Opbackergrött" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "2,25x7,5 Toll, 59x190 mm (Lever archive - groot)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "1,4x7,5 Toll, 38x190 mm (Lever archive - lütt)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "2,125x4,0 Toll, 54x101 mm (Leveropbacker)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "2,125x2,75 Toll, 54x70 mm (Diskett)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "1,4x3,5 Toll, 36x89 mm (Grote Adress)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "1,125x3,5 Toll, 28x89 mm (Standardadress)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "0,5x2 Toll, 12x50 mm (Hangakte)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "0,75x5,875 Toll, 19x147 mm (Videokassettrüch)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "1,8x3,1 Toll, 46x78mm (Videokassett)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Bedriefoort" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "Bruukte Klören" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "Swatt för all Klören" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 dpi" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360×360 dpi, Achterlicht-Film" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360×360 dpi, Papeer mit Belag" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360 dpi, Struktuurpapeer" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360 dpi, Gleempapeer" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360 dpi, Gleemfilm" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360x360 dpi, hoochoplösen Papeer" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer, gau" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360×360 dpi, Folie" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Swatt un Klöör" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Foto un Klöör" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720×720 dpi, Achterlicht-Film" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720×720 dpi, Papeer mit Belag" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720 dpi, Gleempapeer" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720 dpi, Starkgleem-Papeer" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720 dpi, hoochoplösen Papeer" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720×720 dpi, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720×720 dpi, Folie" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Swatt- un Fotopatronen" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, Opplättpapeer, normaal Gööd" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, Normaalpapeer, normaal Gööd" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600×600 dpi, Folien, normaal Gööd" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200 dpi, Gleemfotokoorten, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200×1200 dpi, Starkgleem-Fotopapeer, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200×1200 dpi, profeschonell Fotopapeer, hööchste Gööd" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300x300 dpi DMT" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600x600 dpi DMT" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360 dpi, 32Bit, CMYK" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360×360 dpi, 4Bit, PostScript-Halftöön, Weaving" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720 dpi, 32Bit, CMYK, Weaving" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg-Punkteren, CMYK, beter" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "Klöör, gau, CMYK" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Klöör, ännert Floyd-Steinberg, CMYK, gauer" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "Klöör, gau, RGB" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Klöör, Floyd-Steinberg, CMYK, eenfacher" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Klöör, Stefan-Singer-Algoritmus, RGB" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 dpi, hoge Gööd" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "360 dpi, Softweaving" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 dpi, Softweaving" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440x1440 dpi, emuleert" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440x2880 dpi, emuleert" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440x720 dpi Softweaving" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720 dpi, Dintenstrahlpapeer" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 dpi, Normaalpapeer, Griestöön" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720 dpi, Dintenstrahlpapeer" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720 dpi, Normaalpapeer, Griestöön" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720 dpi, Dintenstrahlpapeer, Griestöön" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360×360 dpi" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720×720 dpi" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Veerklörendruck CMYK" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Sössklörendruck CcMmYK" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "Drucker ehr't Drucken torüchsetten" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "Keen Torüchsetten" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Stroomspoorbedrief na't Drucken" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Stroom sporen" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "Stroom nich sporen" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "Bits per R/G/B-Komponent" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "HalfLetter" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "Lang 3" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "Lang 4" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "Vulltoon" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Mediumtyp" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Punkteren" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180x120 dpi" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180x120 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360x120 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 dpi, hoge Gööd, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720x360 dpi, Softweaving" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi, Softweaving, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 dpi, Softweaving, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440x720 dpi, Softweaving, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880x720 dpi, Softweaving" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880x720 dpi, Softweaving, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 dpi, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720x360 dpi, Standard" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720x360 dpi, Standard, Eenrichtendruck" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 13 Toll" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 210 mm" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 22 Toll" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 24 Toll" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, Klöör, Klöörpatroon, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, Griestöön, Swattpatroon, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, Foto, Swatt- un Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, Foto, Foto- un Klöörpatroon, \"Premium\"-Papeer" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360 dpi, 4Bit, PostScript-Halftöön, Weaving" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 36 Toll" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "Klöör, 3 Dinten (Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 44 Toll" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 4 Toll" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "Klöör, 4 Dinten (beed Patronen)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 5 Toll" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, Klöör, Swatt- un Klöörpatroon, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, Klöör, Klöörpatroon, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, Griestöön, Swatt- un Klöörpatroon, Normaalpapeer" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, Foto, Swatt- un Klöörpatroon, Fotopapeer" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "Papeerrull 89 mm" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4, Klöör" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Jümmers" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "DIN B6" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "Tweerichtendruck" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Swatt un Blaag (Zyan, Magenta, Swatt)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Swatt un Zyan" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "Swatt un Gröön (Zyan, Geel, Swatt)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Swatt un Magenta" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Swatt un Root (Magenta, Geel, Swatt)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Swatt un Geel" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Swattpatroon" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Swattstoop (bloots swatte Patroon)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Blaag (Zyan un Magenta)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "Klöör (Vöransicht-Gööd)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "Klöör (hoge Gööd)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "Klöör, normaal Gööd, wahlwies Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Klöörpatroon" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Klöörkorrektuur" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Klöörbedrief" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Klören een Siet to Tiet" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "To bruken Klören" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Tosamensett Swatt" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Datenöverdregen komprimeert" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "Swatt korrigeren" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Bagenkorrektuur" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Zyanstoop (bloots Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Standardbedregen" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "Nich an Patronen kleien, Klören een Siet to Tiet drucken" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "Nich an Patronen kleien, elkeen Reeg mit all Klören drucken" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "Nich överlagern" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "Driever-Vörinstellen" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Elkeen Reeg mit all Klören" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Executive, 1200x600 dpi" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Executive, 600x600 dpi" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Eerste Törn vun en Överlagern-Druck" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Floyd-Steinberg (för MicroDry nich anraadt)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Foolscap A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Foolscap E" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Gamma (Blaag)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Gammakorrektuur för TSW-Komponent Sattheit" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Gamma (Gröön)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Gamma (Root)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Gleemafsluss" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "Griestöön (Swattpatroon)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "Gröön (Zyan un Geel)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Halftöön (anraadt för allgemeen Bruuk)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Waagrecht Patronenutrichten" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Ümdreiht drucken" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "Opgaventyp" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "Swatt" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Reen Swatt oprechthollen" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Leste Törn vun en Överlagern-Druck" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Linke Verschuven (in Pixels)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Letter, Klöör" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "Fehler ut Papeerklöör-Korrektuur ingrenzen" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Magentastoop (bloots Klöörpatroon)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Middeltörn vun en Överlagern-Druck" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "Swattwitt, wedderbruukbor Swattpatroon" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Swattwitt, Standard-Swattpatroon" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "Mehr as 4 Klören, Klören een Siet to Tiet" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nienich" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Keen Punkteren" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "Keen Gleem" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "mit Rand" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Keen (RGB --> CMY)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Papeerklöör (blage Komponent)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Papeerklöör (gröne Komponent)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Papeerklöör (rode Komponent)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Foto (CYMK, Gammakorrektuur, ...)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Foto, ahn Rand" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Eenfach (RGB --> CMYK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "Nakamen Opgaav över aktuelle drucken" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Druckgööd" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Gööd, Dintentyp, Mediumtyp" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "Floyd-Steinberg vertofälligen" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "Root (Magenta un Geel)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Na Opgaav torüchsetten" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "Papeerrull" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Een-Törn-Opgaav" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Week drucken (Patroon BC-02)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Quadraatsch (warrt utprobeert, nich anraadt)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "StpHelligkeit" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "StpGamma" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "StpSattheit" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Bövere Verschuven (in Pixels)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Mehrklören-Band bruken" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "Mehrklören-Band bruken" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "Standardbänner bruken" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Pielliek Patronenutrichten" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Geelstoop (bloots Klöörpatroon)" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..b8bac27faab --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1597 @@ +# Translation of timezones.po to Low Saxon +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2005, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-06 23:01+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidschan" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Akkra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Abeba" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algier" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kairo" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Dschibuti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Duala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Ajuun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannsborg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartum" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinschasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lomee" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbaschi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadischu" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nuakschott" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Wagadugu" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tomee" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripolis" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhuuk" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Argentinien/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "Amerika/Argentinien/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "Amerika/Argentinien/Comodoro_Rivadavia" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "Amerika/Argentinien/Cordoba" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "Amerika/Argentinien/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "Amerika/Argentinien/La_Rioja" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "Amerika/Argentinien/Mendoza" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "Amerika/Argentinien/Rio_Gallegos" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "Amerika/Argentinien/San_Juan" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "Amerika/Argentinien/Tucuman" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "Amerika/Argentinien/Uschuaia" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "Amerika/Bahia" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "Amerika/Campo_Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Kaiman-Eilannen" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshaven" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominika" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepee" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Goothaap" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Göösbucht" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeluup" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havanna" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Ikaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaika" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "Amerika/Toronto" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktis/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktis/Davis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktis/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktis/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktis/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktis/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antarktis/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktis/Söödpool" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktis/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktis/Wostok" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arktis/Langjohrbüll" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asien/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asien/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asien/Amman" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asien/Anadyr" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asien/Aktau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asien/Aktobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asien/Aschgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asien/Bagdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asien/Bahrain" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asien/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asien/Bangkok" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asien/Beirut" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asien/Bischkek" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asien/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asien/Kalkutta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asien/Tschoibalsan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asien/Tschungking" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asien/Colombo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asien/Damaskus" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asien/Dhaka" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asien/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asien/Dubai" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asien/Duschanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asien/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asien/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asien/Hong_Kong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asien/Chowd" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asien/Irkutsk" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asien/Jakarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asien/Jajapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asien/Jerusalem" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asien/Kabul" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asien/Kamtschatka" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asien/Karatschi" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asien/Kaschgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asien/Katmandu" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asien/Krasnojarsk" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asien/Kuala_Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asien/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asien/Kuweit" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asien/Makao" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asien/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asien/Makassar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asien/Manila" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asien/Muskat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asien/Nikosia" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asien/Nowosibirsk" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asien/Omsk" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asien/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asien/Phnom_Penh" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asien/Pontianak" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asien/Pjöngjang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asien/Katar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asien/Kysylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asien/Rangun" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asien/Riad" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asien/Saigon" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asien/Sachalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asien/Samarkand" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asien/Seoul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asien/Schanghai" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asien/Singapur" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asien/Taipeh" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asien/Taschkent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asien/Tiflis" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asien/Teheran" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asien/Thimphu" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asien/Tokio" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asien/Makassar" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asien/Ulan-Bator" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asien/Urumtschi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asien/Vientiane" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asien/Wladiwostok" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asien/Jakutsk" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asien/Jekaterinborg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asien/Jerewan" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantik/Azoren" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantik/Bermudas" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantik/Kanaren" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantik/Kap_Verde" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantik/Färöer" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantik/Madeira" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantik/Reykjavik" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantik/Sööd_Georgia" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantik/St_Helena" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantik/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australien /Adelaide" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australien/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australien/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australien/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australien/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australien/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australien/Lord_Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australien/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australien/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australien/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Athen" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrad" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlin" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Brüssel" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bukarest" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Kischinau" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Köpenhaven" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istanbul" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiew" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lissabon" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/London" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemborg" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Europa/Mariehamn" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Monaco" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moskau" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Paris" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Prag" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Rom" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajewo" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofia" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Stockholm" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uschgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vatikaan" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Wien" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Wilna" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Warschau" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Saporoschje" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Züürch" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Antananarivo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Chagos" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Wiehnachtseiland" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Kokoseiland" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Komoren" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Kerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Mahee" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Malediven" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Mauritius" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indsch_Ozeaan/Reunion" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pazifik/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pazifik/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pazifik/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pazifik/Oostereiland" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pazifik/Efatee" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pazifik/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pazifik/Fakaofo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pazifik/Fidschi" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pazifik/Funafuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pazifik/Galapagos" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pazifik/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pazifik/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pazifik/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pazifik/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pazifik/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pazifik/Kiritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pazifik/Kosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pazifik/Kwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pazifik/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pazifik/Marquesas" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pazifik/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pazifik/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pazifik/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pazifik/Norfolkeiland" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pazifik/Numeea" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pazifik/Pago_Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pazifik/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pazifik/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pazifik/Pohnapei" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pazifik/Port_Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pazifik/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pazifik/Saipan" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pazifik/Tahiti" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pazifik/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pazifik/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pazifik/Truk" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pazifik/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pazifik/Wallis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pazifik/Yap-Eilannen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de" |