diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 03:08:03 -0500 |
commit | 242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506 (patch) | |
tree | ea25930767128361a7669f1a25a479a66ccdfbeb /tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonq.po | |
parent | 8819501c6a160b7ae106b1a968bc953b0f0bc465 (diff) | |
download | tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.tar.gz tde-i18n-242434109c14a494dee7738b9c343f5947d20506.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonq.po | 185 |
1 files changed, 138 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonq.po index a1e622d8be5..cf2c5ebc830 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-03 11:07+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" +"Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -56,22 +57,35 @@ msgstr "" "in enkelte Finstern wiest." #: behaviour.cpp:85 +msgid "Show archived &files as folders" +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Checking this option will list archived files as folders when using tree view." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, kannst Du Dateien ümnömen, wenn Du op den Lüttbildnaam klickst." + +#: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" msgstr "Datei-&Informatschonen wiesen" -#: behaviour.cpp:88 +#: behaviour.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"small popup window with additional information about that file.This feature " +"requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, dat en lütt Opdukfinster mit mehr Informatschonen " "wiest warrt, wenn de Muus op en Datei wiest" -#: behaviour.cpp:108 +#: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" msgstr "&Vöransicht in Datei-Informatschonen wiesen" -#: behaviour.cpp:111 +#: behaviour.cpp:121 msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " "for the file, when moving the mouse over it." @@ -79,26 +93,26 @@ msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, wat dat Opdukfinster en gröttere Vöransicht bargen " "schall, wenn Du mit de Muus dor op wiest." -#: behaviour.cpp:114 +#: behaviour.cpp:124 msgid "Rename icons in&line" msgstr "&Lüttbiller direktemang ümnömen" -#: behaviour.cpp:115 +#: behaviour.cpp:125 msgid "" "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " "icon name. " msgstr "" "Wenn aktiveert, kannst Du Dateien ümnömen, wenn Du op den Lüttbildnaam klickst." -#: behaviour.cpp:121 +#: behaviour.cpp:131 msgid "Home &URL:" msgstr "Start&adress:" -#: behaviour.cpp:126 +#: behaviour.cpp:136 msgid "Select Home Folder" msgstr "Tohuusorner utsöken" -#: behaviour.cpp:131 +#: behaviour.cpp:141 msgid "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " "the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " @@ -108,12 +122,12 @@ msgstr "" "op den Knoop \"Startsiet\" klickst. Normalerwies is dat Dien Tohuusorner, de " "mit dat Tildeteken (\"~\") afkört warrt." -#: behaviour.cpp:139 +#: behaviour.cpp:149 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" msgstr "" "\"&Wegdoon\" binnen dat Rechtsklickmenü wiesen (övergeiht de Affalltünn)" -#: behaviour.cpp:143 +#: behaviour.cpp:153 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " "and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " @@ -124,11 +138,11 @@ msgstr "" "wenn Du de Ümschalttast drückst, wielt Du op \"Na de Affalltünn verschuven\" " "klickst." -#: behaviour.cpp:148 +#: behaviour.cpp:158 msgid "Ask Confirmation For" msgstr "Nafragen bi:" -#: behaviour.cpp:150 +#: behaviour.cpp:160 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " "\"delete\" a file. " @@ -144,11 +158,11 @@ msgstr "" "vun wo se licht wedder torüchhaalt warrn kann.</li>" "<li><em>Wegdoon</em> deit en Datei eenfach weg.</li></ul>" -#: behaviour.cpp:159 +#: behaviour.cpp:169 msgid "&Move to trash" msgstr "Na de A&ffalltünn verschuven" -#: behaviour.cpp:161 +#: behaviour.cpp:171 msgid "D&elete" msgstr "W&egdoon" @@ -214,11 +228,11 @@ msgstr "Schriefdisch %1" msgid "Sound Files" msgstr "Klangdateien" -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 msgid "&Left button:" msgstr "&Linke Knoop:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +#: desktopbehavior_impl.cpp:138 msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop:" @@ -226,11 +240,11 @@ msgstr "" "Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den linken Knoop vun Dien " "Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 msgid "Right b&utton:" msgstr "&Rechte Knoop:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +#: desktopbehavior_impl.cpp:142 msgid "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop:" @@ -238,7 +252,8 @@ msgstr "" "Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den rechten Knoop vun Dien " "Wiesreedschap op den Schriefdisch klickst:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 +#, fuzzy msgid "" " " "<ul>" @@ -251,8 +266,8 @@ msgid "" "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " "and logging out of TDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful " +"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" msgstr "" "<ul>" @@ -269,7 +284,8 @@ msgstr "" "<li><em>Programmmenü:</em> dat K-Menü dukt op. Dat kann denn goot wesen, wenn " "Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") utblendt laten wullt.</li></ul>" -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +#: desktopbehavior_impl.cpp:179 +#, fuzzy msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " "device on the desktop: " @@ -283,8 +299,8 @@ msgid "" "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " "and logging out of TDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful " +"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" msgstr "" "Du kannst utsöken, wat passeert, wenn Du mit den Middelknoop vun Dien " @@ -303,35 +319,35 @@ msgstr "" "<li><em>Programmmenü:</em> dat K-Menü dukt op. Dat kann denn goot wesen, wenn " "Du dat Paneel (ok kennt as \"Kicker\") utblendt laten wullt.</li></ul>" -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +#: desktopbehavior_impl.cpp:290 msgid "No Action" msgstr "Keen Akschoon" -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +#: desktopbehavior_impl.cpp:291 msgid "Window List Menu" msgstr "Finsterlist" -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +#: desktopbehavior_impl.cpp:292 msgid "Desktop Menu" msgstr "Schriefdischmenü" -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +#: desktopbehavior_impl.cpp:293 msgid "Application Menu" msgstr "Programmmenü" -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +#: desktopbehavior_impl.cpp:294 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Leestekensmenü" -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +#: desktopbehavior_impl.cpp:295 msgid "Custom Menu 1" msgstr "Egen Menü 1" -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +#: desktopbehavior_impl.cpp:296 msgid "Custom Menu 2" msgstr "Egen Menü 2" -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +#: desktopbehavior_impl.cpp:480 msgid "" "<h1>Behavior</h1>\n" "This module allows you to choose various options\n" @@ -464,17 +480,18 @@ msgstr "" "Protokollen anmaken:</p>" #: previews.cpp:68 +#, fuzzy msgid "" "<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " "shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"<h2>The list of protocols:</h2> Check the protocols over which previews should " "be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " "want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " "might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " "images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +"<h2>Maximum File Size:</h2> Select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 10 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 10 MB, for speed reasons." msgstr "" "<h1>Vöransicht-Optschonen</h1> Hier kannst Du dat Bedregen vun Konqueror " "instellen, wenn he Dateien binnen Ornern wiest." @@ -743,18 +760,24 @@ msgstr "Lüttbiller för Reedschapen" #. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 #: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show device icons" msgstr "&Reedschaplüttbiller wiesen:" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 381 #: rc.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show free space overlay on device icons" +msgstr "&Reedschaplüttbiller wiesen:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 387 +#: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Device Types to Display" msgstr "Reedschaptypen, de wiest warrn schöölt" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 406 +#: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "" @@ -814,15 +837,83 @@ msgid "" msgstr "" "Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt." -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +#: rootopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Download path:" +msgstr "D&okmenten-Padd:" + +#: rootopts.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save downloads from or to." +msgstr "" +"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt." + +#: rootopts.cpp:129 +msgid "Music path:" +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." +msgstr "" +"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt." + +#: rootopts.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Pictures path:" +msgstr "D&okmenten-Padd:" + +#: rootopts.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save pictures from or to." +msgstr "" +"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt." + +#: rootopts.cpp:153 +msgid "Public Share path:" +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save public shared files from or " +"to." +msgstr "" +"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt." + +#: rootopts.cpp:165 +msgid "Templates path:" +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save templates from or to." +msgstr "" +"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt." + +#: rootopts.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Videos path:" +msgstr "Schrie&fdischpadd:" + +#: rootopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." +msgstr "" +"Disse Orner warrt standardwies för dat Laden oder Sekern vun Dokmenten bruukt." + +#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: rootopts.cpp:206 +#: rootopts.cpp:316 msgid "Desktop" msgstr "Schriefdisch" -#: rootopts.cpp:275 +#: rootopts.cpp:512 msgid "" "The path for '%1' has been changed;\n" "do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" @@ -830,6 +921,6 @@ msgstr "" "De Padd för \"%1\" wöör ännert.\n" "Wullt Du de Dateien vun \"%2\" na \"%3\" verschuven?" -#: rootopts.cpp:276 +#: rootopts.cpp:513 msgid "Confirmation Required" msgstr "Nafraag nödig" |