diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:25:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-10 02:47:23 +0100 |
commit | 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 (patch) | |
tree | aff31296ddfc67e31f468533eab469cdd2fae789 /tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po | |
parent | 27ee026dcf05a56586fb4c7154f7e536c02517b4 (diff) | |
download | tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.tar.gz tde-i18n-02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
(cherry picked from commit 65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po | 807 |
1 files changed, 408 insertions, 399 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po index f5eee8dfd29..6e7170e1f8e 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoren vun KWin un KControl" #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "<h1>Finster-Bedregen</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, wodennig sik " "Finstern bedreegt, wenn Du ehr verschuffst, ehr Grött ännerst oder dor op " -"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg Finstern " -"fastleggen." -"<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as " -"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte " -"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern " -"instellen lett.</p>" +"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg " +"Finstern fastleggen.<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt " +"warrt, wenn Du KWin as Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern " +"Finsterpleger bruukst, kiek bitte binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig " +"sik dat Bedregen vun Finstern instellen lett.</p>" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -172,8 +171,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den Rahmen " -"vun en Finster maakt." +"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den " +"Rahmen vun en Finster maakt." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -196,8 +195,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Titelbalken " -"oder den Finsterrahmen maakt." +"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den " +"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -208,8 +207,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Titelbalken " -"oder den Finsterrahmen maakt." +"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den " +"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -217,11 +216,11 @@ msgstr "Aktiv" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken " -"oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt." +"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den " +"Titelbalken oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -237,43 +236,43 @@ msgstr "Na vörn/achtern stellen" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" +"em> window." msgstr "" -"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>" -"aktiv</em> Finster" +"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"<em>aktiv</em> Finster" #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>" -"aktiv</em> Finster" +"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"<em>aktiv</em> Finster" #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>active</em> window." msgstr "" -"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>" -"aktiv</em> Finster" +"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"<em>aktiv</em> Finster" #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>" -"nich aktiv</em> Finster" +"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"<em>nich aktiv</em> Finster" #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>" -"nich aktiv</em> Finster" +"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"<em>nich aktiv</em> Finster" #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Nich aktiv" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken " "oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt." @@ -301,11 +300,11 @@ msgstr "Aktiveren" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " +"<em>inactive</em> window." msgstr "" -"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>" -"nich aktiv</em> Finster" +"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"<em>nich aktiv</em> Finster" #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv " "Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)." @@ -352,16 +351,16 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich aktiv " -"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" +"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich " +"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich aktiv " -"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" +"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich " +"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -409,11 +408,11 @@ msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op en " -"Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst." +"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op " +"en Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -421,8 +420,8 @@ msgstr "Sünnertast + Muusrad:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster " "bruukst un dor en Sünnertast bi drückst." @@ -435,6 +434,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven" @@ -443,180 +446,169 @@ msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven" msgid "Resize" msgstr "Grött ännern" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Regel:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "För't Aktiveren klicken" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Muus treckt Fokus na" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus ünner Muus" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus nau ünner Muus" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from " -"working properly." +"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " +"you click into it. This is the behavior you might know from other operating " +"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer " +"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the " +"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very " +"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</" +"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the " +"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. " +"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus " +"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is " +"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that " +"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode " +"from working properly." msgstr "" "Du kannst bloots binnen en Finster arbeiden, wenn dat den Fokus hett. De " -"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt." -"<ul>" -"<li><em>För't Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor " -"op klickst. Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li>" -"<li><em>Muus treckt Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den " -"Muuswieser dor roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst " -"nich eerst den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus " -"arbeidst.</li>" -"<li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser " -"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, blifft dat " -"Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern kriggt den " -"Fokus nich vun alleen.</li>" -"<li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser " -"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, is ok keen " -"Finster aktiv.</li></ul> Beacht bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat " -"Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner " -"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöchst." - -#: windows.cpp:168 +"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt.<ul><li><em>För't " +"Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor op klickst. " +"Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li><li><em>Muus treckt " +"Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den Muuswieser dor " +"roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst nich eerst " +"den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus " +"arbeidst.</li><li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den " +"Muuswieser liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, " +"blifft dat Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern " +"kriggt den Fokus nich vun alleen.</li><li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat " +"Finster, wat jüst ünner den Muuswieser liggt, is aktiv. Wenn keen Finster " +"ünner den Muuswieser liggt, is ok keen Finster aktiv.</li></ul> Beacht " +"bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab " +"nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus" +"\" utsöchst." + +#: windows.cpp:169 msgid "Auto &raise" msgstr "Autom. na vö&rn" -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645 +#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 msgid "Dela&y:" msgstr "&Töövtiet:" -#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676 +#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:181 +#: windows.cpp:182 msgid "Delay focus" msgstr "Na'n Töövtiet aktiveren" -#: windows.cpp:192 +#: windows.cpp:193 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "Aktiv Finster bi'n K&lick na vörn" -#: windows.cpp:199 +#: windows.cpp:200 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Fokusverleer-Schuulstoop:" -#: windows.cpp:202 +#: windows.cpp:203 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Keen" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:204 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Siet" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:205 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normaal" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:206 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Hooch" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:207 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Övermaten" -#: windows.cpp:209 +#: windows.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen schuult, " -"dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den Fokus wegnehmt. " -"(Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de Fokusregeln \"Fokus ünner " -"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht hest.)" -"<ul>" -"<li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt jümmers " -"aktiv.</li>" -"<li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en Finster nich op den " -"bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig fastslaan kann, wat dat " -"aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv maakt. Disse Instellen kann " -"beter oder leger Resultaten hebben as de normale Stoop, dat kummt op de " -"Programmen an.</li>" -"<li><em>Normaal:</em> De Schuul is anmaakt.</li>" -"<li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst keen anner " -"Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört.</li>" -"<li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen harrn, warrt as " -"Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr Indrääg binnen den " -"Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat Moduul " -"\"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn de " -"Muuswieser en Tiet lang dor över steiht." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows " +"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when " +"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin " +"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be " +"activated. This setting may have both worse and better results than normal " +"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is " +"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window " +"is currently active or if they belong to the currently active application. " +"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy." +"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the " +"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen " +"schuult, dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den " +"Fokus wegnehmt. (Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de " +"Fokusregeln \"Fokus ünner Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht " +"hest.)<ul><li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt " +"jümmers aktiv.</li><li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en " +"Finster nich op den bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig " +"fastslaan kann, wat dat aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv " +"maakt. Disse Instellen kann beter oder leger Resultaten hebben as de normale " +"Stoop, dat kummt op de Programmen an.</li><li><em>Normaal:</em> De Schuul is " +"anmaakt.</li><li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst " +"keen anner Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört." +"</li><li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken." +"</li></ul></p><p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen " +"harrn, warrt as Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr " +"Indrääg binnen den Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat " +"Moduul \"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn " +"de Muuswieser en Tiet lang dor över steiht." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -624,25 +616,25 @@ msgstr "" "Dit is de Tiet, na de dat Finster ünner den Muuswieser automaatsch na vörn " "kummt." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor enerwegens " -"op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, kannst Du dat " -"binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet." +"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor " +"enerwegens op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, " +"kannst Du dat binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt dat Finster ünner den Muuswieser eerst na en lütt Tiet " "aktiv." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -650,255 +642,256 @@ msgstr "" "Dit is de Töövtiet, na de dat Finster ünner de Muus automaatsch den Fokus " "kriggt." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiveren & na vörn stellen" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigatschoon" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Finsterlist bi't Wesseln wiesen" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Wenn Du dör de Finstern op den aktuellen Schriefdisch gahn wullt, holl de " -"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt+Tab " -"kannst Du ok wat anners fastleggen).\n" +"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt" +"+Tab kannst Du ok wat anners fastleggen).\n" "\n" "Wenn dit aktiveert is, warrt en List mit de Lüttbiller vun de Finstern un de " "Titel vun dat jüst utsöchte wiest.\n" "\n" -"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn List. " -"Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt." +"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn " +"List. Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Op de Finstern vun &all Schriefdischen anwennen" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Aktiveer dit nich, wenn Du bloots de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch " "dörgahn wullt." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Automaatsch na de &Güntsiet gahn" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat Du " -"mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst." +"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat " +"Du mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Bi't Wesseln den &Schriefdischnaam wiesen" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den niegen " -"Schriefdisch wiest kriegen wullt." +"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den " +"niegen Schriefdisch wiest kriegen wullt." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Inrullen" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&meren" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Dat Tosamen- un Utrullen vun en Finster na oder ut sien Titelbalken warrt " "animeert." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Wi&esen rullt ut" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit den " -"Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest." +"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit " +"den Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken wiesen " -"mutt, ehr sik dat Finster utrullt." +"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken " +"wiesen mutt, ehr sik dat Finster utrullt." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiv Schriefdischkanten" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser na " -"de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster vun en " -"Schriefdisch na en annern trecken wullt." +"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser " +"na de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster " +"vun en Schriefdisch na en annern trecken wullt." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Utmaakt" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Bloots bi't &Verschuven vun Finstern" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Jümmers an" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Töövtiet för't Wesseln:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de \"Aktive " -"Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse Tiet gegen en " -"Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch." +"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de " +"\"Aktive Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse " +"Tiet gegen en Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Hülpfinstern vun nich aktive Finstern versteken" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) vun " -"nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat " +"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) " +"vun nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat " "Programm aktiv warrt. Beacht bitte, dat de Programmen för ehr Finstern den " "richtigen Finstertyp angeven mööt, wenn dit funkscheneren schall." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Finstern" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Inholt bi't Verschuven wie&sen" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Verschuven vun Finstern den helen Inholt un " "nich bloots de Butenkanten sehn wullt." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Inholt bi't Ännern vun de G&rött wiesen" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un nich " -"bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert dat " -"villicht nich goot." +"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un " +"nich bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert " +"dat villicht nich goot." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Finster&grött un -positschoon bi't Verschuven un Trecken wiesen" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen wullt, " -"wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ to de " -"bövere linke Eck vun den Schirm angeven." +"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen " +"wullt, wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ " +"to de bövere linke Eck vun den Schirm angeven." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Minimeren un Wedderherstellen &animeren" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Aktiveer dit, wenn dat Minimeren un dat Wedderherstellen vun de ole " "Finstergrött animeert warrn schöölt." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Gau" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -906,122 +899,118 @@ msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Animeren lopen schall, wenn Du Finstern " "minimeerst oder wedderherstellst." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Verschuven un Grött ännern &för maximeerte Finstern tolaten" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se verschuven " -"oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern." +"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se " +"verschuven oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Platzeren:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Plietsch" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximeren" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Treppwies" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Tofällig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "In de Merrn" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Links baven" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" +"The placement policy determines where a new window will appear on the " +"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " +"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to " +"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of " +"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> " +"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random " +"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</" +"li></ul>" msgstr "" "<b>Platzeren</b> leggt fast, woneem op den Schriefdisch nieg Finstern opdukt." -"<ul>" -"<li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so minn as " -"mööglich to maken.</li>" -"<li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern maximeert op den Schirm bringen. Dat " -"kunn goot wesen, för en poor Finstern över \"Instellen för enkelte Finstern\" " -"wat anners fasttoleggen.</li>" -"<li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn as dat " -"leste opmaken.</li>" -"<li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort för nieg Finstern</li>" -"<li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn op.</li>" -"<li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>" - -#: windows.cpp:958 +"<ul><li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so " +"minn as mööglich to maken.</li><li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern " +"maximeert op den Schirm bringen. Dat kunn goot wesen, för en poor Finstern " +"över \"Instellen för enkelte Finstern\" wat anners fasttoleggen.</" +"li><li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn " +"as dat leste opmaken.</li><li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort " +"för nieg Finstern</li><li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn " +"op.</li><li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>" + +#: windows.cpp:959 msgid "Snap Zones" msgstr "Andock-Rebeden" -#: windows.cpp:962 windows.cpp:971 +#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 msgid "none" msgstr "keen" -#: windows.cpp:964 +#: windows.cpp:965 msgid "&Border snap zone:" msgstr "&Rahmen-Andockrebeet:" -#: windows.cpp:966 +#: windows.cpp:967 msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " +"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " +"near it." msgstr "" -"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst Du " -"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, wenn " -"Du een neeg na de Kant schuffst." +"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst " +"Du as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, " +"wenn Du een neeg na de Kant schuffst." -#: windows.cpp:973 +#: windows.cpp:974 msgid "&Window snap zone:" msgstr "&Finster-Andockrebeet:" -#: windows.cpp:975 +#: windows.cpp:976 msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " +"near another window." msgstr "" -"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst Du " -"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster " +"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst " +"Du as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster " "rantreckt, wenn Du dat neeg na en Kant vun dat annere Finster schuffst." -#: windows.cpp:979 +#: windows.cpp:980 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Bloots bi Ö&verdecken andocken" -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:981 msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " +"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " +"window or border." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner Finstern " -"rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt." +"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner " +"Finstern rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt." -#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081 +#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1029,159 +1018,174 @@ msgstr "" " Pixel\n" " Pixels" -#: windows.cpp:1280 +#: windows.cpp:1281 #, fuzzy msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</b>" -"<br>" -"<br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest." -"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. " -"/etc/X11/xorg.conf) stahn hest:" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>Un, wenn Dien Grafikkoort hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett " -"(tomehrst sünd dat nVidia-Koorten):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1300 +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" +"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" +"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with " +"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e." +"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides " +"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):" +"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" +"\"</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</" +"b><br><br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg " +"≥ 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest." +"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. /etc/" +"X11/xorg.conf) stahn hest:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option " +"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Un, wenn Dien Grafikkoort " +"hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett (tomehrst sünd dat nVidia-" +"Koorten):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section " +"\"Device\"</i></qt>" + +#: windows.cpp:1301 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Dörschienen bloots för Dekoratschoon anwennen" -#: windows.cpp:1308 +#: windows.cpp:1309 msgid "Active windows:" msgstr "Aktiv Finstern:" -#: windows.cpp:1315 +#: windows.cpp:1316 msgid "Inactive windows:" msgstr "Nich aktiv Finstern:" -#: windows.cpp:1322 +#: windows.cpp:1323 msgid "Moving windows:" msgstr "Wielt dat Verschuven:" -#: windows.cpp:1329 +#: windows.cpp:1330 msgid "Dock windows:" msgstr "Andockt Finstern:" -#: windows.cpp:1338 +#: windows.cpp:1339 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Vörn hollen Finstern liek as aktive behanneln" -#: windows.cpp:1341 +#: windows.cpp:1342 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" -"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit " -"Gtk1-Programmen kloor)" +"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit Gtk1-" +"Programmen kloor)" -#: windows.cpp:1347 +#: windows.cpp:1348 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1354 +#: windows.cpp:1350 +msgid "Blur the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1352 +msgid "Desaturate the background of transparent windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1361 msgid "Opacity" msgstr "Deckstärk" -#: windows.cpp:1360 +#: windows.cpp:1367 msgid "" -"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this " -"is checked)" +"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " +"module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1368 +#: windows.cpp:1369 +msgid "" +"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " +"module)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1371 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on tooltips" +msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken" + +#: windows.cpp:1373 +#, fuzzy +msgid "Use shadows on panels" +msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken" + +#: windows.cpp:1386 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Schadden bruken" -#: windows.cpp:1375 +#: windows.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Grött för nich aktiv Finster:" -#: windows.cpp:1382 +#: windows.cpp:1400 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1389 +#: windows.cpp:1407 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1396 +#: windows.cpp:1414 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1409 +#: windows.cpp:1427 msgid "Vertical offset:" msgstr "Pielliek Afstand:" -#: windows.cpp:1416 +#: windows.cpp:1434 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Waagrecht Afstand:" -#: windows.cpp:1423 +#: windows.cpp:1441 msgid "Shadow color:" msgstr "Klöör vun den Schadden:" -#: windows.cpp:1429 +#: windows.cpp:1447 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken" -#: windows.cpp:1431 +#: windows.cpp:1449 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1452 msgid "Shadows" msgstr "Schadden" -#: windows.cpp:1439 +#: windows.cpp:1457 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Inblenn-Finstern (ok Opdukfinstern)" -#: windows.cpp:1440 +#: windows.cpp:1458 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1459 +#, fuzzy +msgid "Fade-in tooltips" +msgstr "Inblenn-Gauheit:" + +#: windows.cpp:1460 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Week twischen Deckstärken wesseln" -#: windows.cpp:1444 +#: windows.cpp:1463 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Inblenn-Gauheit:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1466 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Utblenn-Gauheit:" -#: windows.cpp:1455 +#: windows.cpp:1475 msgid "Effects" msgstr "Effekten" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1477 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" @@ -1194,5 +1198,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Use translucency/shadows" #~ msgstr "Dörschienen / Schadden bruken" -#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -#~ msgstr "<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok för Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal vun den helen X-Server).</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including " +#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok " +#~ "för Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal " +#~ "vun den helen X-Server).</qt>" |