summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:29:11 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:29:11 +0000
commit6e614130988972eff4caa2399f8c7cde1e91cd8f (patch)
treee1bcd00e98a53144b5123aa3a60fbdb0b0fb8bab /tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po
parent4a23a94903a2d32d641a0e64cc635af9dd73e88d (diff)
downloadtde-i18n-6e614130988972eff4caa2399f8c7cde1e91cd8f.tar.gz
tde-i18n-6e614130988972eff4caa2399f8c7cde1e91cd8f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po120
1 files changed, 63 insertions, 57 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po
index 5bb2e8b9253..ae193ea2054 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/klipper.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klipper\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -20,18 +20,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "s_dibbern@web.de"
+#: configdialog.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Klipper &instellen..."
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Allgemeen"
@@ -58,15 +63,16 @@ msgstr "Freetekens wegmaken, wenn Akschonen utföhrt warrt"
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
-"Mennigmaal hett markeert Text Freetekens an't Enn. Dat kann to Fehlers föhren, "
-"wenn de Text as URL in'n Nettkieker inföögt warrt. Wenn disse Optschoon "
-"aktiveert is, warrt all Freetekens vörn un achtern vun den markeerten Text "
-"wegmaakt. De Inholt vun de Twischenaflaag warrt dor nich bi ännert."
+"Mennigmaal hett markeert Text Freetekens an't Enn. Dat kann to Fehlers "
+"föhren, wenn de Text as URL in'n Nettkieker inföögt warrt. Wenn disse "
+"Optschoon aktiveert is, warrt all Freetekens vörn un achtern vun den "
+"markeerten Text wegmaakt. De Inholt vun de Twischenaflaag warrt dor nich bi "
+"ännert."
#: configdialog.cpp:107
msgid "&Replay actions on an item selected from history"
@@ -78,11 +84,13 @@ msgstr "Leddige Twischenaflaag ü&mgahn"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Twischenaflaag nich leddig maakt. "
-"Normalerwies warrt se t.B. leddig maakt, wenn en Programm beendt warrt."
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Twischenaflaag nich leddig "
+"maakt. Normalerwies warrt se t.B. leddig maakt, wenn en Programm beendt "
+"warrt."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -103,24 +111,18 @@ msgstr "Twischenaflaag / Markeren-Bedregen"
#: configdialog.cpp:127
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Dat gifft twee verscheden Twischenaflaag-Puffers: "
-"<br>"
-"<br>De <b>Twischenaflaag</b> warrt füllt, wenn wat markeert un denn Strg+C "
-"drückt oder op \"Koperen\" in en Warktüüch- oder Menübalken klickt warrt."
-"<br>"
-"<br>En <b>Markeren</b> is direktemang verföögbor, na dat Text markeert worrn "
-"is. Se kann bloots dör Drücken vun den Middel-Muusknoop inföögt warrn."
-"<br>"
-"<br>Du kannst den Tosamenhang vun Twischenaflaag un Markeren fastleggen.</qt>"
+"<qt>Dat gifft twee verscheden Twischenaflaag-Puffers: <br><br>De "
+"<b>Twischenaflaag</b> warrt füllt, wenn wat markeert un denn Strg+C drückt "
+"oder op \"Koperen\" in en Warktüüch- oder Menübalken klickt warrt.<br><br>En "
+"<b>Markeren</b> is direktemang verföögbor, na dat Text markeert worrn is. Se "
+"kann bloots dör Drücken vun den Middel-Muusknoop inföögt warrn.<br><br>Du "
+"kannst den Tosamenhang vun Twischenaflaag un Markeren fastleggen.</qt>"
#: configdialog.cpp:138
msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
@@ -139,12 +141,12 @@ msgstr "Twischenaflaag un Markeren scheden"
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
-"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Markeren-Puffer bloots füllt, wenn "
-"wat markeert warrt, un de Twischenaflaag bloots, wenn t.B. op \"Koperen\" in en "
-"Warktüüchbalken klickt warrt."
+"Wenn disse Optschoon aktiveert is, warrt de Markeren-Puffer bloots füllt, "
+"wenn wat markeert warrt, un de Twischenaflaag bloots, wenn t.B. op \"Koperen"
+"\" in en Warktüüchbalken klickt warrt."
#: configdialog.cpp:154
msgid "Tim&eout for action popups:"
@@ -199,11 +201,12 @@ msgstr "Akschoon &wegdoon"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Klick op den Striep vun en markeerten Indrag, wenn Du dat ännern wullt. Ansteed "
-"vun \"%s\" warrt de Inholt vun de Twischenaflaag in den Befehl insett."
+"Klick op den Striep vun en markeerten Indrag, wenn Du dat ännern wullt. "
+"Ansteed vun \"%s\" warrt de Inholt vun de Twischenaflaag in den Befehl "
+"insett."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -244,22 +247,17 @@ msgstr "Akschonen för Finstern vun den Typ WM_CLASS ver&höden"
#: configdialog.cpp:426
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Mit disse Optschoon kannst du Finstern angeven, binnen de Klipper keen "
-"\"Akschonen\" opropen schall. In en Konsool kannst Du"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> bruken, wenn Du de WM_CLASS vun "
-"en Finster rutfinnen wullt. Achteran klick op dat Finster, dat Du ünnersöken "
-"wullt. De eerste Tekenkeed achter dat Liekteken is de, de Du hier angeven "
-"muttst.</qt>"
+"\"Akschonen\" opropen schall. In en Konsool kannst "
+"Du<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> bruken, wenn Du de "
+"WM_CLASS vun en Finster rutfinnen wullt. Achteran klick op dat Finster, dat "
+"Du ünnersöken wullt. De eerste Tekenkeed achter dat Liekteken is de, de Du "
+"hier angeven muttst.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -301,6 +299,10 @@ msgstr "Twischenaflaag-Vörgeschicht &leddig maken"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr "Klipper &instellen..."
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
msgid "Klipper - clipboard tool"
msgstr "Klipper - Twischenaflaagwarktüüch"
@@ -310,8 +312,8 @@ msgid ""
"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
"selecting 'Enable Actions'"
msgstr ""
-"Du kannst URL-Akschonen ok later noch tolaten, wenn Du op dat Klipper-Lüttbild "
-"rechtsklickst un \"Akschonen tolaten\" utsöchst"
+"Du kannst URL-Akschonen ok later noch tolaten, wenn Du op dat Klipper-"
+"Lüttbild rechtsklickst un \"Akschonen tolaten\" utsöchst"
#: toplevel.cpp:610
msgid ""
@@ -381,6 +383,10 @@ msgstr "Dit Popup utmaken"
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "Inholden b&ewerken..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
msgid "Edit Contents"
msgstr "Inholden bewerken"