diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-27 18:33:09 +0000 |
commit | 40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963 (patch) | |
tree | 819c26792877baaa5bce6ea0f0623aabced3f025 /tde-i18n-nds/messages/tdeedu | |
parent | 33d1adc54f00a7aa3cf2609d86979492da63804f (diff) | |
download | tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.tar.gz tde-i18n-40ddcfe3e379c6ba378eba1d8fcff9987299b963.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeedu/kig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kig/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdeedu')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po | 2390 |
1 files changed, 1211 insertions, 1179 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po index 1421579dcd1..cdc783ca550 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdeedu/kig.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kig\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-26 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-19 01:14+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -15,799 +15,17 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tips.cpp:3 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" -"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" -"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" -"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Een vun de deegsten Warktüüch vun Kig sünd de Menüs, op de sik mit\n" -"en Rechtsklick op en Objekt oder op jichtenseen free Steed binnen dat\n" -"Dokment togriepen lett. Se laat sik för't Angeven vun Objektnaams, för't\n" -"Ännern vun de Klören un Lienstilen un för anner intressant Saken bruken.</p>\n" - -#: tips.cpp:11 -msgid "" -"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" -"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" -"button</em>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kannst nieg Pünkt ok ahn Menü oder Warktüüchbalken opstellen, wenn\n" -"Du mit den <em>Middelknoop</em> vun de Muus eenfach op jichtenseen\n" -"Steed binnen dat Kig-Dokment klickst.</p>\n" - -#: tips.cpp:18 -msgid "" -"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" -"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" -"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig kann en Reeg vun Dateiformaten opmaken: Sien egen Dateien \n" -"(<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n" -"un deelwies <em>Dr. Geo</em>- un <em>Cabri™</em>-Dateien.</p>\n" - -#: tips.cpp:25 -msgid "" -"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " -"use\n" -"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Mit Kig kannst Du mehr as veertig Objekten un teihn Ümformen binnen Dien\n" -"Dokmenten opstellen un bruken: Maak dat Menü <em>Objekten</em> op,\n" -"wenn Du se all ankieken wullt.</p>\n" - -#: tips.cpp:31 -msgid "" -"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" -"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" -"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " -"from the\n" -"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Du kannst markeert Objekten bruken, wenn Du en Objekt opstellen wullt, dat\n" -"de utsöchten Objekten as Argumenten bruukt. Wenn Du t.B. twee Pünkt markeert\n" -"hest, kannst Du binnen dat Opdukmenü <em>Start->Krink mit dree Pünkt</em>\n" -"utsöken, un en Krink mit disse dree Pünkt opstellen.</p>\n" - -#: tips.cpp:39 -msgid "" -"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" -"interesting macro on Kig website:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Kig kann sien Objekten mit extern Makros verwiedern. Op de Kig-Nettsiet\n" -"laat sik en Reeg intressante Makros finnen:\n" -"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n" - -#: tips.cpp:46 -msgid "" -"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " -"any\n" -"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" -"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" -"you can then select from.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wenn Du mehr as een Objekt ünner den Wieser hest, un dor\n" -"een vun utsöken wullt, holl de <em>Ümschalt</em>-Tast drückt\n" -"un klick de Objekten mit de <em>linke Muustast</em> an: En\n" -"Utwahllist mit all Objekten ünner den Blinker warrt wiest.</p>\n" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Objects" -msgstr "&Objekten" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Points" -msgstr "&Pünkt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Lines" -msgstr "&Lienen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Circles && Arcs" -msgstr "&Krinken un Krinkbagens" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Poly&gons" -msgstr "&Veelecken" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Vectors && Segments" -msgstr "&Vektoren un Streken" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Co&nics && Cubics" -msgstr "&Kegelsneed un kubsch Funkschonen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "More Conics" -msgstr "Mehr Kegelsneed" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Cu&bics" -msgstr "&Kubsch Funkschonen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "&Angles" -msgstr "&Winkels" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "&Transformations" -msgstr "Ü&mformen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Differential geometry" -msgstr "&Differentschaalgeometrie" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "T&ests" -msgstr "&Proven" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "&Other" -msgstr "&Anner" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "&Types" -msgstr "&Typen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Points" -msgstr "Pünkt" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "Lienen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Vectors && Segments" -msgstr "Vektoren un Streken" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Circles && Arcs" -msgstr "Krinken un Krinkbagens" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Conics" -msgstr "Kegelsneed" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Angles" -msgstr "Winkels" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Transformations" -msgstr "Ümformen" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Tests" -msgstr "Proven" - -#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Other Objects" -msgstr "Anner Objekten" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Dr. Geo Filter" -msgstr "\"Dr. Geo\"-Filter" - -#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" -"Please select which to import:" -msgstr "" -"De aktuelle \"Dr. Geo\"-Datei bargt mehr as een Figuur.\n" -"Bitte söök de ut, de Du importeren wullt:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 -#: rc.cpp:115 -#, no-c-format -msgid "Resolution" -msgstr "Oplösen" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 -#: rc.cpp:118 -#, no-c-format -msgid "Width:" -msgstr "Breed:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 -#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid " pixels" -msgstr " Pixels" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 -#: rc.cpp:124 -#, no-c-format -msgid "Height:" -msgstr "Hööchde:" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "&Keep aspect ratio" -msgstr "Proportschonen &wohren" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 -#: kig/kig_part.cpp:134 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Show grid" -msgstr "Gadder wiesen" - -#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 -#: kig/kig_part.cpp:137 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "Show axes" -msgstr "Assen wiesen" - -#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Show extra frame" -msgstr "Extra-Rahmen wiesen" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 -#: rc.cpp:163 -#, no-c-format -msgid "Edit Type" -msgstr "Typ bewerken" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 -#: rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." -msgstr "" -"Hier kannst Du den Naam, de Beschrieven un dat Lüttbild vun dissen Makrotyp " -"bewerken." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 -#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 -#: rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "Here you can edit the name of the current macro type." -msgstr "Hier kannst Du den Naam vun den aktuellen Makrotyp bewerken." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 -#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Beschrieven:" - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 -#: rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " -"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " -"will have no description." -msgstr "" -"Hier kannst Du de Beschrieven vun't aktuelle Makro bewerken. Dit Feld is " -"optschonaal, un Du kannst dat ok leddig laten, man denn kriggt Dien Makro keen " -"Beschrieven." - -#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." -msgstr "" -"Bruuk dissen Knoop, wenn Du dat Lüttbild vun den aktuellen Makrotyp ännern " -"wullt." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format -msgid "Define New Macro" -msgstr "Nieg Makro fastleggen" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "Given Objects" -msgstr "Objekten angeven" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format -msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." -msgstr "Söök de Objekten för Dien nieg Makro ut, un klick op \"Nakamen\"." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Final Object" -msgstr "Teelobjekt" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Select the final object(s) for your new macro." -msgstr "Söök de Teelobjekten för Dien nieg Makro ut." - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 -#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Enter a name and description for your new type." -msgstr "Giff en Naam un en Beschrieven för Dien niegen Typ in." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "Construct Label" -msgstr "Textfeld opstellen" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "Enter Label Text" -msgstr "Text ingeven" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" -"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " -"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." -msgstr "" -"Giff hier den Text för Dien Textfeld in un klick op \"Nakamen\".\n" -"Wenn Dien Text variabel wesen schall, föög \"%1\", \"%2\", usw. na de tohören " -"Steden in (t.B. \"Disse Afsnitt is %1 Eenheiten lang.\")." - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Show text in a frame" -msgstr "Text binnen en Rahmen wiesen" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 -#, no-c-format -msgid "Select Arguments" -msgstr "Argumenten utsöken" - -#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " -"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " -"done..." -msgstr "" -"Söök nu de Argumenten ut, de Du bruken wullt. Klick op en Argument, söök binnen " -"dat Kig-Finster en Objekt un en Egenschap ut, un klick op \"Beennen\", wenn Du " -"fardig büst..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Manage Types" -msgstr "Typen plegen" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " -"to files..." -msgstr "" -"Hier kannst Du Dien Typen plegen: Du kannst se wegdoon un se ut un na Dateien " -"laden un sekern..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Icon" -msgstr "Lüttbild" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beschrieven" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Select types here..." -msgstr "Söök hier de Typen ut..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "" -"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " -"export and import them..." -msgstr "" -"Dit is en List mit de aktuellen Makrotypen... Du kannst se utsöken, bewerken, " -"wegdoon un ex- un importeren..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bewerken..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "Edit the selected type." -msgstr "Utsöcht Typ bewerken" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 -#: rc.cpp:269 -#, no-c-format -msgid "Delete all the selected types in the list." -msgstr "All utsöcht Typen in de List wegdoon" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 -#: rc.cpp:272 -#, no-c-format -msgid "Export..." -msgstr "Exporteren..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 -#: rc.cpp:275 -#, no-c-format -msgid "Export all the selected types to a file." -msgstr "All utsöcht Typen na en Datei exporteren" - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 -#: rc.cpp:278 -#, no-c-format -msgid "Import..." -msgstr "Importeren..." - -#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 -#: rc.cpp:281 -#, no-c-format -msgid "Import macros that are contained in one or more files." -msgstr "Makros importeren, de in een oder mehr Dateien vörhannen sünd" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:293 -#, no-c-format -msgid "New Script" -msgstr "Nieg Skript" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 -#: rc.cpp:299 -#, no-c-format -msgid "" -"Select the argument objects ( if any )\n" -"in the Kig window and press \"Next\"." -msgstr "" -"Söök de Argument-Objekten (wenn nödig)\n" -"in't Kig-Finster ut un klick op \"Nakamen\"." - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Enter Code" -msgstr "Kode ingeven" - -#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 -#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 -#, no-c-format -msgid "Now fill in the code:" -msgstr "Giff nu den Kode in:" - -#: rc.cpp:307 -msgid "Circle by Center && Line" -msgstr "Krink ut Merrn un Lien" - -#: rc.cpp:308 -msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" -msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en angeven Lien as Tangent" - -#: rc.cpp:309 -msgid "Construct a circle tangent to this line" -msgstr "En Krink opstellen, de disse Lien tangeert" - -#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 -msgid "Construct a circle with this center" -msgstr "En Krink mit dissen Middelpunkt opstellen" - -#: rc.cpp:311 -msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." -msgstr "Söök de Lien ut, de de niege Krink anrögen schall..." - -#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 -msgid "Select the center of the new circle..." -msgstr "Söök de Merrn vun den niegen Krink ut..." - -#: rc.cpp:313 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" -msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Dörmaat)" - -#: rc.cpp:314 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" -msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Dörmaat" - -#: rc.cpp:316 -msgid "" -"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" -msgstr "En Krink mit en Dörmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen" - -#: rc.cpp:318 -msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." -msgstr "" -"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Dörmaat vun den niegen Krink angifft..." - -#: rc.cpp:319 -msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" -msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Halfmaat)" - -#: rc.cpp:320 -msgid "" -"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" -msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Halfmaat" - -#: rc.cpp:322 -msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" -msgstr "En Krink mit en Halfmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen" - -#: rc.cpp:324 -msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." -msgstr "" -"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Halfmaat vun den niegen Krink angifft..." - -#: rc.cpp:325 -msgid "Equilateral Triangle" -msgstr "Liekkantig Dre'eck" - -#: rc.cpp:326 -msgid "Equilateral triangle with given two vertices" -msgstr "Liekkantig Dre'eck mit twee angeven Höörnpünkt" - -#: rc.cpp:327 -msgid "Evolute" -msgstr "Evoluut" - -#: rc.cpp:328 -msgid "Evolute of a curve" -msgstr "Evoluut vun en Bagen" - -#: rc.cpp:329 -msgid "Evolute of this curve" -msgstr "Evoluut vun dissen Bagen" - -#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:335 -msgid "Select the curve..." -msgstr "Söök den Bagen ut..." - -#: rc.cpp:331 -msgid "Osculating Circle" -msgstr "Smiegkrink" - -#: rc.cpp:332 -msgid "Osculating circle of a curve at a point" -msgstr "Smiegkrink vun en Bagen an en Punkt" - -#: rc.cpp:333 -msgid "Osculating circle of this curve" -msgstr "Smiegkrink vun dissen Bagen" - -#: rc.cpp:334 -msgid "Osculating circle at this point" -msgstr "Smiegkrink an dissen Punkt" - -#: rc.cpp:336 -msgid "Select the point..." -msgstr "Söök den Punkt ut..." - -#: rc.cpp:337 -msgid "Segment Axis" -msgstr "Streekmerrnnormale" - -#: rc.cpp:338 -msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." -msgstr "De piellieke Lien dör den Middelpunkt vun en geven Streek." - -#: rc.cpp:339 -msgid "Construct the axis of this segment" -msgstr "De Ass vun disse Streek opstellen" - -#: rc.cpp:340 -msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." -msgstr "Söök de Streek ut, vun de Du de Ass teken wullt..." - -#: rc.cpp:341 -msgid "Square" -msgstr "Quadraat" - -#: rc.cpp:342 -msgid "Square with two given adjacent vertices" -msgstr "Quadraat mit twee angeven Naver-Höörnpünkt" - -#: rc.cpp:343 -msgid "Vector Difference" -msgstr "Vektorverscheel" - -#: rc.cpp:344 -msgid "Construct the vector difference of two vectors." -msgstr "Den Vektorverscheel vun twee Vektoren opstellen" - -#: rc.cpp:345 -msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." -msgstr "Den Vektorverscheel vun dissen Vektor un en anner opstellen" - -#: rc.cpp:346 -msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." -msgstr "Den Vektorverscheel vun den anner Vektor un dissen opstellen" - -#: rc.cpp:347 -msgid "Construct the vector difference starting at this point." -msgstr "Den Vektorverscheel mit dissen Anfangpunkt opstellen" - -#: rc.cpp:348 -msgid "" -"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen " -"wullt..." - -#: rc.cpp:349 -msgid "" -"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " -"difference..." -msgstr "" -"Söök den anner vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen " -"wullt..." - -#: rc.cpp:350 -msgid "Select the point to construct the difference vector in..." -msgstr "Söök den Anfangpunkt för den Verscheel-Vektor ut..." - -#: kig/aboutdata.h:26 -msgid "TDE Interactive Geometry" -msgstr "Interaktiv Geometrie mit TDE" - -#: kig/aboutdata.h:30 -msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" -msgstr "(C) 2002-2005, de Schrieverslüüd vun Kig" - -#: kig/aboutdata.h:33 -msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." -msgstr "" -"Orginaalschriever, lange Tiet de Pleger, Utsehn un en helen Barg vun Kode" - -#: kig/aboutdata.h:37 -msgid "" -"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " -"conics, cubics, transformations and property tests support." -msgstr "" -"Hett wichtige Arbeiden rund Kig kloor maakt, ok, man nich bloots, Kegelsneed, " -"kubsch Funkschonen, Ümformen un Ünnerstütten för Egenschappen-Proven." - -#: kig/aboutdata.h:43 -msgid "" -"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " -"translation, miscellaneous stuff here and there." -msgstr "" -"Pleger opstunns, Importfilter för \"Dr. Geo\", Punkt- un Lienstilen, " -"italieensch Översetten, un sprangwies noch anner Saken." - -#: kig/aboutdata.h:49 -msgid "" -"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " -"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." -msgstr "" -"Hülp bi't Ümsetten vun't \"Locus\"-Objekt, wo recht en beten wat Mathematik för " -"bruukt warrt; Franco hett dor de swoorst Delen vun schreven." - -#: kig/aboutdata.h:55 -msgid "" -"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " -"requests and bug reports." -msgstr "" -"De franzöösch Översetter, de mi ok nütten Torüchmellen tostüert hett, as t.B. " -"Funkschoonvörslääg un Fehlerberichten." - -#: kig/aboutdata.h:60 -msgid "" -"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " -"from." -msgstr "" -"Autor vun KGeo, vun den ik de Idee, wat Kode, un de mehrsten Billerarbeiden " -"kregen heff." - -#: kig/aboutdata.h:65 -msgid "" -"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " -"the circle with three points given." -msgstr "" -"Domi sien Broder, de den Algoritmus för't Utreken vun den Middelpunkt vun en " -"Krink mit dree angeven Pünkt schreven hett." - -#: kig/aboutdata.h:71 -msgid "Sent me a patch for some bugs." -msgstr "Hett mi en Kodeplaster gegen en poor Fehlers tostüert." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: kig/aboutdata.h:75 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " -"fixes, and someone to chat with on irc :)" -msgstr "" -"Hett mi gode Torüchmellen över Kig geven, en poor Wünsch, Kodeoprümen un " -"Fehlerrichten för de Stilen, un is en Snackpartner in'n Klöönsnack :)" - -#: kig/aboutdata.h:81 -msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." -msgstr "Dreegt de Verantwoorden för dat moie SVG-Lüttbild." - -#: kig/aboutdata.h:85 -msgid "Responsible for the new object action icons." -msgstr "Dreegt de Verantwoorden för de niegen Objektakschonen-Lüttbiller." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: filters/cabri-filter.cc:309 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." @@ -815,7 +33,8 @@ msgstr "Dit is en XFig-Datei, keen Cabri-Figuur." #: filters/cabri-filter.cc:551 msgid "" -"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Disse Cabri-Datei bargt en \"%1\"-Objekt, wat Kig opstunns nich ünnerstütt." @@ -846,8 +65,8 @@ msgstr "" #: filters/drgeo-filter.cc:372 msgid "" -"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " -"support." +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not " +"currently support." msgstr "" "Disse \"Dr. Geo\"-Datei bargt en Översniedentyp, den Kig opstunns nich " "ünnerstütt." @@ -872,11 +91,11 @@ msgstr "Bildoptschonen" msgid "Sorry, this file format is not supported." msgstr "Dit Dateiformaat warrt nich ünnerstütt, deit mi leed." -#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 -#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 filters/latexexporter.cc:508 +#: filters/svgexporter.cc:82 msgid "" -"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " -"set correctly." +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions " +"are set correctly." msgstr "" "De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Bitte prööv, wat de Dateiverlöven " "richtig instellt sünd." @@ -910,14 +129,15 @@ msgid "" "The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " "exist, or that it cannot be opened due to its permissions" msgstr "" -"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat bedüüdt villicht, dat dat ehr nich " -"gifft, oder dat se sik vun wegen ehr Verlöven nich opmaken lett." +"De Datei \"%1\" lett sik nich opmaken. Dat bedüüdt villicht, dat dat ehr " +"nich gifft, oder dat se sik vun wegen ehr Verlöven nich opmaken lett." #: filters/filter.cc:82 msgid "" "An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." msgstr "" -"Bi't Inlesen vun de Datei \"%1\" geev dat en Fehler. Se lett sik nich opmaken." +"Bi't Inlesen vun de Datei \"%1\" geev dat en Fehler. Se lett sik nich " +"opmaken." #: filters/filter.cc:84 msgid "Parse Error" @@ -936,11 +156,13 @@ msgid "" "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " "import." msgstr "" -"Dit KSeg-Dokment bruukt en Gröttümformen, de Kig opstunns nich importeren kann." +"Dit KSeg-Dokment bruukt en Gröttümformen, de Kig opstunns nich importeren " +"kann." #: filters/kseg-filter.cc:559 msgid "" -"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently " +"support." msgstr "" "Disse KSeg-Datei bargt en vullmaakt Krink, wat Kig opstunns nich ünnerstütt." @@ -998,7 +220,8 @@ msgstr "" #: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 msgid "" -"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not " +"support.\n" "A standard coordinate system will be used instead." msgstr "" "Disse Kig-Datei hett en Koordinatensysteem, dat disse Verschoon vun Kig\n" @@ -1008,8 +231,8 @@ msgstr "" #: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 msgid "" "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " -"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " -"perhaps you are using an older Kig version." +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type," +"or perhaps you are using an older Kig version." msgstr "" "Disse Kig-Datei bruukt en Objekt vun den Typ\"%1\", dat disse Kig-Verschoon " "nich ünnerstütt. Villicht hest Du Kig ahn Ünnerstütten för dissen Objekttyp " @@ -1039,6 +262,392 @@ msgstr "SVG-Optschonen" msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" msgstr "Bi't Sekern na de SVG-Datei \"%1\" geev dat en Fehler" +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "TDE Interactive Geometry" +msgstr "Interaktiv Geometrie mit TDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, de Schrieverslüüd vun Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Orginaalschriever, lange Tiet de Pleger, Utsehn un en helen Barg vun Kode" + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Hett wichtige Arbeiden rund Kig kloor maakt, ok, man nich bloots, " +"Kegelsneed, kubsch Funkschonen, Ümformen un Ünnerstütten för Egenschappen-" +"Proven." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Pleger opstunns, Importfilter för \"Dr. Geo\", Punkt- un Lienstilen, " +"italieensch Översetten, un sprangwies noch anner Saken." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Hülp bi't Ümsetten vun't \"Locus\"-Objekt, wo recht en beten wat Mathematik " +"för bruukt warrt; Franco hett dor de swoorst Delen vun schreven." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"De franzöösch Översetter, de mi ok nütten Torüchmellen tostüert hett, as t." +"B. Funkschoonvörslääg un Fehlerberichten." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the " +"artwork from." +msgstr "" +"Autor vun KGeo, vun den ik de Idee, wat Kode, un de mehrsten Billerarbeiden " +"kregen heff." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center " +"of the circle with three points given." +msgstr "" +"Domi sien Broder, de den Algoritmus för't Utreken vun den Middelpunkt vun en " +"Krink mit dree angeven Pünkt schreven hett." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Hett mi en Kodeplaster gegen en poor Fehlers tostüert." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Hett mi gode Torüchmellen över Kig geven, en poor Wünsch, Kodeoprümen un " +"Fehlerrichten för de Stilen, un is en Snackpartner in'n Klöönsnack :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Dreegt de Verantwoorden för dat moie SVG-Lüttbild." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Dreegt de Verantwoorden för de niegen Objektakschonen-Lüttbiller." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"De nödige Kig-Bibliotheek lett sik nich finnen. Prööv bitte Dien " +"Installatschoon." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Ännern an't Dokment \"%1\" sekern?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Ännern sekern?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ünnerstütt Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo *." +"seg)\n" +"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo-Dokmenten (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg-Dokmenten (*.seg)\n" +"*.fgeo|\"Dr. Geo\"-Dokmenten (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri-Dokmenten (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "%1 Objekten wegdoon" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "%1 Objekten tofögen" + +#: kig/kig_part.cpp:82 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:96 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Koordinatensysteem &fastleggen" + +#: kig/kig_part.cpp:130 +msgid "Kig Options" +msgstr "Kig-Instellen" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:132 filters/latexexporteroptions.ui:41 +#: filters/svgexporteroptions.ui:41 kig/kig_part.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Gadder wiesen" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:140 filters/latexexporteroptions.ui:49 +#: filters/svgexporteroptions.ui:49 kig/kig_part.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Assen wiesen" + +#: kig/kig_part.cpp:222 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Utwahl ümdreihen" + +#: kig/kig_part.cpp:231 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "Objekten &wegdoon" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "De utsöchten Objekten wegdoon" + +#: kig/kig_part.cpp:236 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Konstrukschoon afbreken" + +#: kig/kig_part.cpp:239 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Brickt de Konstrukschoon vun dat jüst opstellte Objekt af" + +#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "All &wiesen" + +#: kig/kig_part.cpp:245 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "All versteken Objekten wiesen" + +#: kig/kig_part.cpp:249 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nieg Makro..." + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "Define a new macro" +msgstr "En nieg Makro fastleggen" + +#: kig/kig_part.cpp:254 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "&Typen plegen..." + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Makrotypen plegen" + +#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Ansicht grötter maken" + +#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Ansicht lütter maken" + +#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Ansicht op Schirmgrött topassen" + +#: kig/kig_part.cpp:288 +msgid "Full Screen" +msgstr "Heel Schirm" + +#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Dit Dokment in'n Heelschirmbedrief wiesen." + +#: kig/kig_part.cpp:297 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "Wiesrebeet &utsöken" + +#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Söök dat Rebeet ut, dat binnen dat Finster wiest warrn schall." + +#: kig/kig_part.cpp:303 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "Ansicht-Rebeet &utsöken" + +#: kig/kig_part.cpp:309 +msgid "Show &Grid" +msgstr "&Gadder wiesen" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Gadder wiesen oder versteken" + +#: kig/kig_part.cpp:315 +msgid "Show &Axes" +msgstr "&Assen wiesen" + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Assen wiesen oder versteken" + +#: kig/kig_part.cpp:321 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Infraroot-Brill bruken" + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Wiesen vun versteken Objekten an-/utmaken" + +#: kig/kig_part.cpp:371 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Du wullt de Datei \"%1\" opmaken, man dat gifft ehr nich. Bitte prööv, wat " +"Du den richtigen Padd ingeven hest." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "File Not Found" +msgstr "Datei lett sik nich finnen" + +#: kig/kig_part.cpp:388 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano." +"pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Du wullst jüst en Dokment vun den Typ \"%1\" opmaken, man Kig ünnerstütt dit " +"Formaat nich. Wenn Du meenst, dat en Ünnerstütten för dat Formaat inbuut " +"warrn schull, kannst Du jümmers fründlich op mailto:toscano.pino@tiscali.it " +"nafragen, oder Du maakst dat sülven, un sennst mi en Kodeplaster." + +#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formaat nich ünnerstütt" + +#: kig/kig_part.cpp:435 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig ünnerstütt dat Sekern in anner Dateiformaten as sien egen nich. Wullt Du " +"in't Kig-Formaat sekern?" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "In Kig-Formaat sekern" + +#: kig/kig_part.cpp:610 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n" +"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei överschrieven?" + +#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: kig/kig_part.cpp:780 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Druckgrött" + +#: kig/kig_part.cpp:853 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"%n Objekt versteken\n" +"%n Objekten versteken" + +#: kig/kig_part.cpp:872 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"%n Objekt wiesen\n" +"%n Objekten wiesen" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Grötter maken" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Lütter maken" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Ansicht na de Merrn utrichten" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Söök dat Rechteck ut, dat wiest warrn schall" + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Wiest Schirmdeel ännern" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Ansicht-Rebeet utsöken" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner " +"and the lower right corner." +msgstr "" +"Giff de Koordinaten vun de Ecken baven links un nerrn rechts för dat Ansicht-" +"Rebeet in." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. " +"Output goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Keen Böversiet wiesen. Wannelt de angeven Datei na't Kig-Formaat üm. De " +"Utgaav warrt na stdout (Standardutgaav) schreven, wenn nich \"--outfile\" " +"angeven is." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. " +"Default is stdout as well." +msgstr "" +"Utgaavdatei för de opstellte Datei. \"-\" bedüüdt Utgaav na stdout " +"(Standardutgaav), wat ok Standard is." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + #: misc/builtin_stuff.cc:58 msgid "Segment" msgstr "Streek" @@ -1362,10 +971,11 @@ msgstr "Skaleren (Proportschoon ut twee Streeklängden)" #: misc/builtin_stuff.cc:379 msgid "" -"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" -"En Objekt an en Punkt skaleren, de Proportschoon vun twee Streken ehr Längden " -"leggt de niege Proportschoon fast" +"En Objekt an en Punkt skaleren, de Proportschoon vun twee Streken ehr " +"Längden leggt de niege Proportschoon fast" #: misc/builtin_stuff.cc:386 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" @@ -1373,7 +983,8 @@ msgstr "An en Lien skaleren (Proportschoon ut twee Streeklängden)" #: misc/builtin_stuff.cc:387 msgid "" -"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two " +"segments" msgstr "" "En Objekt an en Lien skaleren, de Proportschoon vun twee Streken ehr Längden " "leggt de niege Proportschoon fast" @@ -1384,8 +995,8 @@ msgstr "Liekto-Afbillen anwennen" #: misc/builtin_stuff.cc:395 msgid "" -"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " -"a center )" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation " +"around a center )" msgstr "" "En Liekto-Afbillen op en Objekt anwennen (en Skaleren un en Dreihen rund en " "Middelpunkt)" @@ -1492,8 +1103,8 @@ msgstr "Afstand-Proov" #: misc/builtin_stuff.cc:535 msgid "" -"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " -"another given point" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and " +"from another given point" msgstr "" "Pröven, wat en angeven Punkt den sülven Afstand na twee anner angeven Pünkt " "hett" @@ -1514,6 +1125,54 @@ msgstr "Python-Skript" msgid "Construct a new Python script." msgstr "En nieg Python-Skript opstellen" +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"x;y\", \n" +"\"x\" steiht för de x-Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>, where x is the x " +"coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: <b>\"x;y\"</b>, \"x\" steiht för de x-" +"Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"r;θ°\",\n" +"\"r\" un \"θ\" sünd de Poolkoordinaten." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>, where r and θ " +"are the polar coordinates." +msgstr "" +"Giff de Koordinaten in dissen Formaat in: <b>\"r; θ°\"</b>, \"r\" un \"θ\" " +"sünd de Poolkoordinaten." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euklidsch" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Pool" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Euklidsch Koordinaten bruken" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Poolkoordinaten bruken" + #: misc/goniometry.cc:121 msgid "" "_: Translators: Degrees\n" @@ -1537,8 +1196,8 @@ msgid "" "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " "circle, segment." msgstr "" -"En normaal Punkt, d.h. en Punkt, de vun keen anner afhangt oder en Lien, Krink " -"oder Streek tohöört." +"En normaal Punkt, d.h. en Punkt, de vun keen anner afhangt oder en Lien, " +"Krink oder Streek tohöört." #: misc/guiaction.cc:129 msgid "Point" @@ -1568,17 +1227,11 @@ msgstr "Fast Punkt" msgid "Enter the coordinates for the new point." msgstr "Bitte de Koordinaten för den niegen Punkt ingeven." -#: kig/kig_part.cpp:621 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:175 -msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Datei överschrieven?" - -#: kig/kig_part.cpp:622 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:177 -msgid "Overwrite" -msgstr "Överschrieven" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:121 filters/latexexporteroptions.ui:30 +#: filters/svgexporteroptions.ui:30 misc/kigfiledialog.cc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "SVG-Optschonen" #: misc/kiginputdialog.cc:125 msgid "Set Angle Size" @@ -1594,15 +1247,13 @@ msgstr "Bruuk dit Ingaavfeld, wenn Du de Winkelgrött ännern wullt." #: misc/kiginputdialog.cc:154 msgid "" -"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " -"of this angle." -"<br>\n" -"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " -"converted to the new selected unit." -msgstr "" -"Söök ut de List de Winkeleenheit ut, de Du för't Ännern vun de Grött vun dissen " -"Winkel bruken wullt." -"<br>\n" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the " +"size of this angle.<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will " +"be converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Söök ut de List de Winkeleenheit ut, de Du för't Ännern vun de Grött vun " +"dissen Winkel bruken wullt.<br>\n" "Wenn Du na en anner Eenheit wesselst, warrt de Weert binnen dat Ingaavfeld " "automaatsch na de nieg utsöchte Eenheit ümreekt." @@ -1618,13 +1269,13 @@ msgstr "Kig kann de Makrodatei \"%1\" nich opmaken." msgid "" "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " -"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " -"new format." +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in " +"the new format." msgstr "" -"Disse Datei wöör vun en bannig ole Verschoon vun Kig opstellt (öller as 0.4). " -"De Ünnerstütten för dit Formaat wöör ut de aktuellen Verschonen wegdaan. Du " -"kannst versöken, wat sik dit Makro mit en öller Verschoon (0.4 - 0.6) " -"importeren lett, un dat denn wedder in't niege Formaat exporteren." +"Disse Datei wöör vun en bannig ole Verschoon vun Kig opstellt (öller as " +"0.4). De Ünnerstütten för dit Formaat wöör ut de aktuellen Verschonen " +"wegdaan. Du kannst versöken, wat sik dit Makro mit en öller Verschoon (0.4 - " +"0.6) importeren lett, un dat denn wedder in't niege Formaat exporteren." #: misc/lists.cc:375 #, c-format @@ -1649,10 +1300,11 @@ msgstr "Looppunkt" #: misc/special_constructors.cc:157 msgid "" -"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the " +"locus..." msgstr "" -"Söök den Looppunkt ut, de wielt dat Teken vun den geometerschen Oort verschaven " -"warrt..." +"Söök den Looppunkt ut, de wielt dat Teken vun den geometerschen Oort " +"verschaven warrt..." #: misc/special_constructors.cc:158 msgid "Following Point" @@ -1660,7 +1312,8 @@ msgstr "Nalooppunkt" #: misc/special_constructors.cc:159 msgid "" -"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn " +"through..." msgstr "" "Söök den Nalooppunkt ut, vun den sien Steden de geometersche Oort teekt " "warrt..." @@ -1790,11 +1443,11 @@ msgstr "Eenfach projektiv Ümformen" #: misc/special_constructors.cc:1019 msgid "" -"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " -"onto four other points (or a quadrilateral)" +"The unique projective transformation that maps four points (or a " +"quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)" msgstr "" -"En projektiv Ümformen, de veer Pünkt op veer anner Pünkt afbildt. Inzidenzen un " -"Dubbelproportschonen warrt wohrt, Winkels un Längden nich." +"En projektiv Ümformen, de veer Pünkt op veer anner Pünkt afbildt. Inzidenzen " +"un Dubbelproportschonen warrt wohrt, Winkels un Längden nich." #: misc/special_constructors.cc:1046 msgid "Inversion of Point, Line or Circle" @@ -1984,11 +1637,11 @@ msgstr "Welk Objekt?" #: modes/construct_mode.cc:298 msgid "" -"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " -"want to attach it to..." +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that " +"you want to attach it to..." msgstr "" -"Klicken op de Steed, na de Du den niegen Punkt setten wullt, oder op den Bagen, " -"na den Du em tofögen wullt..." +"Klicken op de Steed, na de Du den niegen Punkt setten wullt, oder op den " +"Bagen, na den Du em tofögen wullt..." #: modes/construct_mode.cc:475 msgid "Now select the location for the result label." @@ -1998,6 +1651,11 @@ msgstr "Söök nu de Steed för dat Resultaatfeld ut." msgid "The name of the macro can not be empty." msgstr "De Naam vun dat Makro mutt nich leddig wesen." +#: modes/label.cc:136 modes/macrowizardbase.ui:96 modes/typesdialogbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + #: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 msgid "<unnamed object>" msgstr "<Objekt ahn Naam>" @@ -2005,11 +1663,11 @@ msgstr "<Objekt ahn Naam>" #: modes/label.cc:295 #, c-format msgid "" -"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " -"remove them or select enough arguments." +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. " +"Please remove them or select enough arguments." msgstr "" -"De Text bargt \"%n\" Delen, för de Du noch keen Weert utsöcht hest. Bitte maak " -"se weg oder söök noog Argumenten ut." +"De Text bargt \"%n\" Delen, för de Du noch keen Weert utsöcht hest. Bitte " +"maak se weg oder söök noog Argumenten ut." #: modes/label.cc:379 #, c-format @@ -2032,18 +1690,19 @@ msgid "" "and construct the objects in the correct order..." msgstr "" "Een vun de utsöchten Resultaatobjekten lett sik mit de angeven Objekten nich " -"utreken, dorüm kann Kig dit Makro nich utreken. Bitte klick op \"Torüch\", un " -"stell de Objekten in de richtige Reeg op..." +"utreken, dorüm kann Kig dit Makro nich utreken. Bitte klick op \"Torüch\", " +"un stell de Objekten in de richtige Reeg op..." #: modes/macro.cc:116 msgid "" "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " -"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " -" Please check the macro and try again." +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something " +"impossible. Please check the macro and try again." msgstr "" -"Vun de angeven Objekten warrt een nich för't Utreken vun de Resultaatobjekten " -"bruukt. Dat bedüüdt villicht, dat Du wat vun Kig verwachtst, dat nich mööglich " -"is. Bitte prööv dat Makro, un versöök dat denn nochmaal." +"Vun de angeven Objekten warrt een nich för't Utreken vun de " +"Resultaatobjekten bruukt. Dat bedüüdt villicht, dat Du wat vun Kig " +"verwachtst, dat nich mööglich is. Bitte prööv dat Makro, un versöök dat denn " +"nochmaal." #: modes/moving.cc:157 msgid "Move %1 Objects" @@ -2073,6 +1732,10 @@ msgstr "&Proov" msgid "Const&ruct" msgstr "&Opstellen" +#: modes/popup.cc:279 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: modes/popup.cc:280 msgid "Add Te&xt Label" msgstr "Te&xtfeld tofögen" @@ -2105,6 +1768,11 @@ msgstr "&Wiesen" msgid "&Move" msgstr "&Verschuven" +#: modes/popup.cc:403 modes/typesdialog.cpp:85 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Objekten &wegdoon" + #: modes/popup.cc:413 msgid "&Custom Color" msgstr "&Egen Klöör" @@ -2141,14 +1809,60 @@ msgstr "Punktstil ännern" msgid "Change Object Style" msgstr "Objektstil ännern" -#: kig/kig_part.cpp:243 modes/popup.cc:980 -msgid "U&nhide All" -msgstr "All &wiesen" - #: modes/popup.cc:1065 msgid "Edit Script..." msgstr "Skript bewerken..." +#: modes/typesdialog.cpp:84 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: modes/typesdialog.cpp:87 +msgid "E&xport..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: modes/typesdialog.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Wullt Du dissen Typ redig wegdoon?\n" +"Wullt Du disse %n Typen redig wegdoon?" + +#: modes/typesdialog.cpp:144 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Büst Du seker?" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|Kig-Typdateien\n" +"*|All Dateien" + +#: modes/typesdialog.cpp:170 +msgid "Export Types" +msgstr "Typen exporteren" + +#: modes/typesdialog.cpp:185 +msgid "Import Types" +msgstr "Typen importeren" + +#: modes/typesdialog.cpp:236 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"Mehr as een Typ wöör utsöcht. Du kannst bloots een Typ op eenmaal bewerken. " +"Bitte söök bloots den Typ ut, den Du bewerken wullt, un versöök dat denn " +"nochmaal." + +#: modes/typesdialog.cpp:239 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Mehr as een Typ utsöcht" + #: objects/angle_type.cc:39 msgid "Construct an angle through this point" msgstr "Den Punkt för de eerste Winkelsiet setten" @@ -2223,6 +1937,11 @@ msgstr "Söök den Winkel vun den niegen Krinkbagen ut..." msgid "Test Result" msgstr "Proovresultaat" +#: macros/evolute.kigt:11 macros/osculating_circle.kigt:11 +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Söök den Bagen ut..." + #: objects/centerofcurvature_type.cc:36 msgid "Select a point on the curve..." msgstr "Söök en Punkt op den Bagen ut..." @@ -2239,6 +1958,10 @@ msgstr "Ümfang" msgid "Radius" msgstr "Halfmaat" +#: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:367 +msgid "Center" +msgstr "" + #: objects/circle_imp.cc:149 msgid "Expanded Cartesian Equation" msgstr "Verwiedert karteesch Glieken" @@ -2304,6 +2027,18 @@ msgstr "En Krink versteken" msgid "Construct a circle through this point" msgstr "En Krink dör dissen Punkt opstellen" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:14 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:10 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:10 objects/circle_type.cc:31 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "En Krink mit dissen Middelpunkt opstellen" + +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:15 +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:11 +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:11 objects/circle_type.cc:36 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Söök de Merrn vun den niegen Krink ut..." + #: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 #: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 msgid "Select a point for the new circle to go through..." @@ -2535,19 +2270,19 @@ msgstr "De Wörtellienen vun dissen Kegelsnitt opstellen" #: objects/conic_types.cc:548 msgid "" -"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " -"line..." +"Select the first of the two conics of which you want to construct the " +"radical line..." msgstr "" -"Söök den eersten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen opstellen " -"wullt..." +"Söök den eersten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen " +"opstellen wullt..." #: objects/conic_types.cc:550 msgid "" "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " "line..." msgstr "" -"Söök den tweten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen opstellen " -"wullt..." +"Söök den tweten vun de twee Kegelsneed ut, vun de Du de Wörtellienen " +"opstellen wullt..." #: objects/conic_types.cc:669 msgid "Switch Radical Lines" @@ -3621,7 +3356,8 @@ msgstr "Pröven, wat disse Punkt den sülven Afstand hett..." msgid "" "Select the point which might have the same distance from two other points..." msgstr "" -"Söök den Punkt ut, de villicht den sülven Afstand vun twee anner Pünkt hett..." +"Söök den Punkt ut, de villicht den sülven Afstand vun twee anner Pünkt " +"hett..." #: objects/tests_type.cc:301 msgid "from this point" @@ -3887,8 +3623,8 @@ msgstr "Projektiv an dissen Strahl dreihen" #: objects/transform_types.cc:322 msgid "" -"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " -"object" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to " +"the object" msgstr "" "Söök den Strahl vun de projektive Dreihen ut, de Du op dat Objekt anwennen " "wullt" @@ -3949,9 +3685,11 @@ msgstr "... na dit anner Dre'eck" #: objects/transform_types.cc:400 msgid "" -"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first " +"triangle..." msgstr "" -"Söök dat Dre'eck ut, wat dat bijektiv-affien Afbild vun't eerste Dre'eck is..." +"Söök dat Dre'eck ut, wat dat bijektiv-affien Afbild vun't eerste Dre'eck " +"is..." #: objects/transform_types.cc:439 msgid "First of 3 starting points" @@ -4026,8 +3764,8 @@ msgstr "... na dit anner Veereck" #: objects/transform_types.cc:499 msgid "" -"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " -"the first quadrilateral..." +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation " +"of the first quadrilateral..." msgstr "" "Söök dat Veereck ut, wat de projektive Ümformen vun dat eerste Veereck is..." @@ -4143,7 +3881,8 @@ msgstr "En Liekto-Afbillen anwennen, de dissen Punkt op en anner Punkt afbildt" #: objects/transform_types.cc:864 msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." msgstr "" -"Söök den Punkt ut, den de Liekto-Afbillen na en anner Punkt afbillen schall..." +"Söök den Punkt ut, den de Liekto-Afbillen na en anner Punkt afbillen " +"schall..." #: objects/transform_types.cc:865 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" @@ -4180,7 +3919,8 @@ msgstr "De Vektorsumm vun dissen Vektor un en annern opstellen" msgid "" "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." msgstr "" -"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du de Summ opstellen wullt..." +"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du de Summ opstellen " +"wullt..." #: objects/vector_type.cc:63 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." @@ -4200,6 +3940,11 @@ msgstr "De Vektorsumm mit dissen Anfangpunkt opstellen" msgid "Select the point to construct the sum vector in..." msgstr "Söök den Punkt ut, woneem Du den Summ-Vektor opstellen wullt..." +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:67 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Giff nu den Kode in:" + #: scripting/script-common.cc:35 msgid "Now fill in the Python code:" msgstr "Giff nu den Python-Kode in:" @@ -4207,8 +3952,8 @@ msgstr "Giff nu den Python-Kode in:" #: scripting/script-common.cc:53 msgid "" "_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " -"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " -"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, " +"etc. Give something which seems appropriate for your language.\n" "arg%1" msgstr "arg%1" @@ -4231,13 +3976,13 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:212 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " -"and click the Finish button again." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script, and click the Finish button again." msgstr "" -"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter hett " -"keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte richt " -"dat Skript, un klick denn nochmaal op den Knoop \"Fardig\"." +"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter " +"hett keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte " +"richt dat Skript, un klick denn nochmaal op den Knoop \"Fardig\"." #: scripting/script_mode.cc:290 msgid "" @@ -4259,393 +4004,680 @@ msgstr "" #: scripting/script_mode.cc:330 msgid "" -"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " -"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported " +"no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the " +"script." msgstr "" -"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter hett " -"keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte richt " -"dat Skript." +"As dat lett gifft dat en Fehler binnen Dien Skript. De Python-Interpreter " +"hett keen Fehlers meldt, man dat Skript stellt keen gellen Objekt op. Bitte " +"richt dat Skript." -#: kig/kig.cpp:88 -msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." -msgstr "" -"De nödige Kig-Bibliotheek lett sik nich finnen. Prööv bitte Dien " -"Installatschoon." +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:4 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Krink ut Merrn un Lien" -#: kig/kig.cpp:222 -msgid "Save changes to document %1?" -msgstr "Ännern an't Dokment \"%1\" sekern?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:5 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en angeven Lien as Tangent" -#: kig/kig.cpp:223 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Ännern sekern?" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:10 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "En Krink opstellen, de disse Lien tangeert" -#: kig/kig.cpp:261 -msgid "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" -"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" -msgstr "" -"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ünnerstütt Dateien (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" -"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n" -"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)\n" -"*.kgeo|KGeo-Dokmenten (*.kgeo)\n" -"*.seg|KSeg-Dokmenten (*.seg)\n" -"*.fgeo|\"Dr. Geo\"-Dokmenten (*.fgeo)\n" -"*.fig *.FIG|Cabri-Dokmenten (*.fig *.FIG)" +#: macros/circle_by_center_and_line.kigt:11 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "Söök de Lien ut, de de niege Krink anrögen schall..." -#: kig/kig_commands.cpp:100 -msgid "Remove %1 Objects" -msgstr "%1 Objekten wegdoon" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Dörmaat)" -#: kig/kig_commands.cpp:112 -msgid "Add %1 Objects" -msgstr "%1 Objekten tofögen" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Dörmaat" -#: kig/kig_part.cpp:82 -msgid "KigPart" -msgstr "KigPart" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:14 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "En Krink mit en Dörmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen" -#: kig/kig_part.cpp:96 -msgid "&Set Coordinate System" -msgstr "Koordinatensysteem &fastleggen" +#: macros/circle_by_point_and_diameter.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Dörmaat vun den niegen Krink angifft..." -#: kig/kig_part.cpp:130 -msgid "Kig Options" -msgstr "Kig-Instellen" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:4 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Krink ut Punkt un Streek (as Halfmaat)" -#: kig/kig_part.cpp:222 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Utwahl ümdreihen" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:5 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "En Krink, fastleggt vun sien Merrn un en Streeklängde as Halfmaat" -#: kig/kig_part.cpp:231 -msgid "&Delete Objects" -msgstr "Objekten &wegdoon" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:14 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "En Krink mit en Halfmaat vun disse Streek ehr Längde opstellen" -#: kig/kig_part.cpp:233 -msgid "Delete the selected objects" -msgstr "De utsöchten Objekten wegdoon" +#: macros/circle_by_point_and_segment.kigt:15 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Söök de Streek ut, de ehr Längde dat Halfmaat vun den niegen Krink angifft..." -#: kig/kig_part.cpp:236 -msgid "Cancel Construction" -msgstr "Konstrukschoon afbreken" +#: macros/equitriangle.kigt:4 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Liekkantig Dre'eck" -#: kig/kig_part.cpp:239 -msgid "Cancel the construction of the object being constructed" -msgstr "Brickt de Konstrukschoon vun dat jüst opstellte Objekt af" +#: macros/equitriangle.kigt:5 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Liekkantig Dre'eck mit twee angeven Höörnpünkt" -#: kig/kig_part.cpp:245 -msgid "Show all hidden objects" -msgstr "All versteken Objekten wiesen" +#: macros/evolute.kigt:4 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluut" -#: kig/kig_part.cpp:249 -msgid "&New Macro..." -msgstr "&Nieg Makro..." +#: macros/evolute.kigt:5 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evoluut vun en Bagen" -#: kig/kig_part.cpp:251 -msgid "Define a new macro" -msgstr "En nieg Makro fastleggen" +#: macros/evolute.kigt:10 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluut vun dissen Bagen" -#: kig/kig_part.cpp:254 -msgid "Manage &Types..." -msgstr "&Typen plegen..." +#: macros/osculating_circle.kigt:4 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Smiegkrink" -#: kig/kig_part.cpp:256 -msgid "Manage macro types." -msgstr "Makrotypen plegen" +#: macros/osculating_circle.kigt:5 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Smiegkrink vun en Bagen an en Punkt" -#: kig/kig_part.cpp:263 kig/kig_part.cpp:264 -msgid "Zoom in on the document" -msgstr "Ansicht grötter maken" +#: macros/osculating_circle.kigt:10 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Smiegkrink vun dissen Bagen" -#: kig/kig_part.cpp:268 kig/kig_part.cpp:269 -msgid "Zoom out of the document" -msgstr "Ansicht lütter maken" +#: macros/osculating_circle.kigt:14 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Smiegkrink an dissen Punkt" -#: kig/kig_part.cpp:275 kig/kig_part.cpp:276 -msgid "Recenter the screen on the document" -msgstr "Ansicht op Schirmgrött topassen" +#: macros/osculating_circle.kigt:15 +msgid "Select the point..." +msgstr "Söök den Punkt ut..." -#: kig/kig_part.cpp:288 -msgid "Full Screen" -msgstr "Heel Schirm" +#: macros/segment_axis.kigt:4 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Streekmerrnnormale" -#: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293 -msgid "View this document full-screen." -msgstr "Dit Dokment in'n Heelschirmbedrief wiesen." +#: macros/segment_axis.kigt:5 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "De piellieke Lien dör den Middelpunkt vun en geven Streek." -#: kig/kig_part.cpp:297 -msgid "&Select Shown Area" -msgstr "Wiesrebeet &utsöken" +#: macros/segment_axis.kigt:10 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "De Ass vun disse Streek opstellen" -#: kig/kig_part.cpp:299 kig/kig_part.cpp:300 -msgid "Select the area that you want to be shown in the window." -msgstr "Söök dat Rebeet ut, dat binnen dat Finster wiest warrn schall." +#: macros/segment_axis.kigt:11 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Söök de Streek ut, vun de Du de Ass teken wullt..." -#: kig/kig_part.cpp:303 -msgid "S&elect Zoom Area" -msgstr "Ansicht-Rebeet &utsöken" +#: macros/square.kigt:4 +msgid "Square" +msgstr "Quadraat" -#: kig/kig_part.cpp:309 -msgid "Show &Grid" -msgstr "&Gadder wiesen" +#: macros/square.kigt:5 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Quadraat mit twee angeven Naver-Höörnpünkt" -#: kig/kig_part.cpp:311 -msgid "Show or hide the grid." -msgstr "Gadder wiesen oder versteken" +#: macros/vector_difference.kigt:4 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Vektorverscheel" -#: kig/kig_part.cpp:315 -msgid "Show &Axes" -msgstr "&Assen wiesen" +#: macros/vector_difference.kigt:5 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Den Vektorverscheel vun twee Vektoren opstellen" -#: kig/kig_part.cpp:317 -msgid "Show or hide the axes." -msgstr "Assen wiesen oder versteken" +#: macros/vector_difference.kigt:10 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Den Vektorverscheel vun dissen Vektor un en anner opstellen" -#: kig/kig_part.cpp:321 -msgid "Wear Infrared Glasses" -msgstr "Infraroot-Brill bruken" +#: macros/vector_difference.kigt:11 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Söök den eersten vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen " +"wullt..." -#: kig/kig_part.cpp:323 -msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." -msgstr "Wiesen vun versteken Objekten an-/utmaken" +#: macros/vector_difference.kigt:14 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Den Vektorverscheel vun den anner Vektor un dissen opstellen" -#: kig/kig_part.cpp:371 +#: macros/vector_difference.kigt:15 msgid "" -"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " -"entered the correct path." +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." msgstr "" -"Du wullt de Datei \"%1\" opmaken, man dat gifft ehr nich. Bitte prööv, wat Du " -"den richtigen Padd ingeven hest." +"Söök den anner vun de twee Vektoren ut, vun de Du den Verscheel opstellen " +"wullt..." -#: kig/kig_part.cpp:373 -msgid "File Not Found" -msgstr "Datei lett sik nich finnen" +#: macros/vector_difference.kigt:18 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Den Vektorverscheel mit dissen Anfangpunkt opstellen" -#: kig/kig_part.cpp:388 +#: macros/vector_difference.kigt:19 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "Söök den Anfangpunkt för den Verscheel-Vektor ut..." + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "\"Dr. Geo\"-Filter" + +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:33 +#, no-c-format msgid "" -"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " -"support this format. If you think the format in question would be worth " -"implementing support for, you can always ask us nicely on " -"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch." +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" msgstr "" -"Du wullst jüst en Dokment vun den Typ \"%1\" opmaken, man Kig ünnerstütt dit " -"Formaat nich. Wenn Du meenst, dat en Ünnerstütten för dat Formaat inbuut warrn " -"schull, kannst Du jümmers fründlich op mailto:toscano.pino@tiscali.it nafragen, " -"oder Du maakst dat sülven, un sennst mi en Kodeplaster." +"De aktuelle \"Dr. Geo\"-Datei bargt mehr as een Figuur.\n" +"Bitte söök de ut, de Du importeren wullt:" -#: kig/kig_part.cpp:394 kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Format Not Supported" -msgstr "Formaat nich ünnerstütt" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:119 modes/edittypebase.ui:227 +#: modes/typesdialogbase.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: kig/kig_part.cpp:435 -msgid "" -"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " -"Kig's format instead?" +#: filters/drgeo-filter-chooserbase.ui:127 modes/edittypebase.ui:241 +#: modes/typesdialogbase.ui:257 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" msgstr "" -"Kig ünnerstütt dat Sekern in anner Dateiformaten as sien egen nich. Wullt Du " -"in't Kig-Formaat sekern?" -#: kig/kig_part.cpp:437 -msgid "Save Kig Format" -msgstr "In Kig-Formaat sekern" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Oplösen" -#: kig/kig_part.cpp:610 -msgid "" -"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" -"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Breed:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:66 +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " Pixels" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Hööchde:" + +#: filters/imageexporteroptionsbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "Proportschonen &wohren" + +#: filters/latexexporteroptions.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Extra-Rahmen wiesen" + +#: kig/kigpartui.rc:5 kig/kigui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" msgstr "" -"*.kig|Kig-Dokmenten (*.kig)\n" -"*.kigz|Komprimeert Kig-Dokmenten (*.kigz)" -#: kig/kig_part.cpp:780 -msgid "Print Geometry" -msgstr "Druckgrött" +#: kig/kigpartui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Bewerken..." -#: kig/kig_part.cpp:853 -#, c-format -msgid "" -"_n: Hide %n Object\n" -"Hide %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&View" msgstr "" -"%n Objekt versteken\n" -"%n Objekten versteken" -#: kig/kig_part.cpp:872 -#, c-format -msgid "" -"_n: Show %n Object\n" -"Show %n Objects" +#: kig/kigpartui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "&Objekten" + +#: kig/kigpartui.rc:37 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Pünkt" + +#: kig/kigpartui.rc:48 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Lienen" + +#: kig/kigpartui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Krinken un Krinkbagens" + +#: kig/kigpartui.rc:69 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "&Veelecken" + +#: kig/kigpartui.rc:80 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vektoren un Streken" + +#: kig/kigpartui.rc:89 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "&Kegelsneed un kubsch Funkschonen" + +#: kig/kigpartui.rc:96 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Mehr Kegelsneed" + +#: kig/kigpartui.rc:109 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "&Kubsch Funkschonen" + +#: kig/kigpartui.rc:116 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Winkels" + +#: kig/kigpartui.rc:121 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "Ü&mformen" + +#: kig/kigpartui.rc:139 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "&Differentschaalgeometrie" + +#: kig/kigpartui.rc:146 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "&Proven" + +#: kig/kigpartui.rc:157 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "&Anner" + +#: kig/kigpartui.rc:169 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Typen" + +#: kig/kigpartui.rc:182 kig/kigui.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" msgstr "" -"%n Objekt wiesen\n" -"%n Objekten wiesen" -#: kig/kig_view.cpp:207 -msgid "Zoom In" -msgstr "Grötter maken" +#: kig/kigpartui.rc:196 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Pünkt" -#: kig/kig_view.cpp:227 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Lütter maken" +#: kig/kigpartui.rc:207 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Lienen" -#: kig/kig_view.cpp:501 -msgid "Recenter View" -msgstr "Ansicht na de Merrn utrichten" +#: kig/kigpartui.rc:217 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vektoren un Streken" -#: kig/kig_view.cpp:523 -msgid "Select the rectangle that should be shown." -msgstr "Söök dat Rechteck ut, dat wiest warrn schall" +#: kig/kigpartui.rc:225 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Krinken un Krinkbagens" -#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 -msgid "Change Shown Part of Screen" -msgstr "Wiest Schirmdeel ännern" +#: kig/kigpartui.rc:234 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Kegelsneed" -#: kig/kig_view.cpp:568 -msgid "Select Zoom Area" -msgstr "Ansicht-Rebeet utsöken" +#: kig/kigpartui.rc:243 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Winkels" -#: kig/kig_view.cpp:569 -msgid "" -"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " -"the lower right corner." +#: kig/kigpartui.rc:248 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Ümformen" + +#: kig/kigpartui.rc:262 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Proven" + +#: kig/kigpartui.rc:273 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Anner Objekten" + +#: kig/kigpartui.rc:280 +#, no-c-format +msgid "View" msgstr "" -"Giff de Koordinaten vun de Ecken baven links un nerrn rechts för dat " -"Ansicht-Rebeet in." -#: kig/main.cpp:35 +#: kig/kigui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kig/kigui.rc:22 modes/edittypebase.ui:199 modes/typesdialogbase.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: modes/edittypebase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Typ bewerken" + +#: modes/edittypebase.ui:41 +#, no-c-format msgid "" -"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " -"goes to stdout unless --outfile is specified." +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro " +"type." msgstr "" -"Keen Böversiet wiesen. Wannelt de angeven Datei na't Kig-Formaat üm. De Utgaav " -"warrt na stdout (Standardutgaav) schreven, wenn nich \"--outfile\" angeven is." +"Hier kannst Du den Naam, de Beschrieven un dat Lüttbild vun dissen Makrotyp " +"bewerken." -#: kig/main.cpp:37 +#: modes/edittypebase.ui:79 modes/macrowizardbase.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: modes/edittypebase.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Hier kannst Du den Naam vun den aktuellen Makrotyp bewerken." + +#: modes/edittypebase.ui:111 modes/macrowizardbase.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: modes/edittypebase.ui:119 +#, no-c-format msgid "" -"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " -"is stdout as well." +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro " +"type will have no description." msgstr "" -"Utgaavdatei för de opstellte Datei. \"-\" bedüüdt Utgaav na stdout " -"(Standardutgaav), wat ok Standard is." +"Hier kannst Du de Beschrieven vun't aktuelle Makro bewerken. Dit Feld is " +"optschonaal, un Du kannst dat ok leddig laten, man denn kriggt Dien Makro " +"keen Beschrieven." -#: kig/main.cpp:38 -msgid "Document to open" -msgstr "Dokment, dat opmaakt warrn schall" +#: modes/edittypebase.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du dat Lüttbild vun den aktuellen Makrotyp ännern " +"wullt." -#: kig/main.cpp:106 -msgid "Kig" -msgstr "Kig" +#: modes/macrowizardbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Nieg Makro fastleggen" -#: misc/coordinate_system.cpp:315 +#: modes/macrowizardbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Objekten angeven" + +#: modes/macrowizardbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "Söök de Objekten för Dien nieg Makro ut, un klick op \"Nakamen\"." + +#: modes/macrowizardbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Teelobjekt" + +#: modes/macrowizardbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Söök de Teelobjekten för Dien nieg Makro ut." + +#: modes/macrowizardbase.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Giff en Naam un en Beschrieven för Dien niegen Typ in." + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Textfeld opstellen" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Text ingeven" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" -"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." msgstr "" -"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"x;y\", \n" -"\"x\" steiht för de x-Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat." +"Giff hier den Text för Dien Textfeld in un klick op \"Nakamen\".\n" +"Wenn Dien Text variabel wesen schall, föög \"%1\", \"%2\", usw. na de " +"tohören Steden in (t.B. \"Disse Afsnitt is %1 Eenheiten lang.\")." -#: misc/coordinate_system.cpp:321 +#: modes/textlabelwizardbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Text binnen en Rahmen wiesen" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:61 scripting/newscriptwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Argumenten utsöken" + +#: modes/textlabelwizardbase.ui:72 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" -", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, " +"select an object and a property in the Kig window, and click finish when you " +"are done..." msgstr "" -"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: <b>\"x;y\"</b>" -", \"x\" steiht för de x-Koordinaat un \"y\" för de y-Koordinaat." +"Söök nu de Argumenten ut, de Du bruken wullt. Klick op en Argument, söök " +"binnen dat Kig-Finster en Objekt un en Egenschap ut, un klick op \"Beennen" +"\", wenn Du fardig büst..." -#: misc/coordinate_system.cpp:363 +#: modes/typesdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Typen plegen" + +#: modes/typesdialogbase.ui:19 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" -"where r and θ are the polar coordinates." +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from " +"and to files..." msgstr "" -"Giff de Koordinaten in dit Formaat in: \"r;θ°\",\n" -"\"r\" un \"θ\" sünd de Poolkoordinaten." +"Hier kannst Du Dien Typen plegen: Du kannst se wegdoon un se ut un na " +"Dateien laden un sekern..." -#: misc/coordinate_system.cpp:370 +#: modes/typesdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Lüttbild" + +#: modes/typesdialogbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: modes/typesdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Söök hier de Typen ut..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:86 +#, no-c-format msgid "" -"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" -", where r and θ are the polar coordinates." +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." msgstr "" -"Giff de Koordinaten in dissen Formaat in: <b>\"r; θ°\"</b>" -", \"r\" un \"θ\" sünd de Poolkoordinaten." +"Dit is en List mit de aktuellen Makrotypen... Du kannst se utsöken, " +"bewerken, wegdoon un ex- un importeren..." -#: misc/coordinate_system.cpp:522 -msgid "&Euclidean" -msgstr "&Euklidsch" +#: modes/typesdialogbase.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bewerken..." -#: misc/coordinate_system.cpp:523 -msgid "&Polar" -msgstr "&Pool" +#: modes/typesdialogbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Utsöcht Typ bewerken" -#: misc/coordinate_system.cpp:573 -msgid "Set Euclidean Coordinate System" -msgstr "Euklidsch Koordinaten bruken" +#: modes/typesdialogbase.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "" -#: misc/coordinate_system.cpp:575 -msgid "Set Polar Coordinate System" -msgstr "Poolkoordinaten bruken" +#: modes/typesdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "All utsöcht Typen in de List wegdoon" -#: modes/typesdialog.cpp:84 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bewerken..." +#: modes/typesdialogbase.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Exporteren..." -#: modes/typesdialog.cpp:87 -msgid "E&xport..." -msgstr "&Exporteren..." +#: modes/typesdialogbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "All utsöcht Typen na en Datei exporteren" -#: modes/typesdialog.cpp:143 -#, c-format +#: modes/typesdialogbase.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importeren..." + +#: modes/typesdialogbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Makros importeren, de in een oder mehr Dateien vörhannen sünd" + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nieg Skript" + +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:34 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" -"Are you sure you want to delete these %n types?" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." msgstr "" -"Wullt Du dissen Typ redig wegdoon?\n" -"Wullt Du disse %n Typen redig wegdoon?" +"Söök de Argument-Objekten (wenn nödig)\n" +"in't Kig-Finster ut un klick op \"Nakamen\"." -#: modes/typesdialog.cpp:144 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Büst Du seker?" +#: scripting/newscriptwizardbase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Kode ingeven" -#: modes/typesdialog.cpp:170 modes/typesdialog.cpp:185 +#: data/tips:3 msgid "" -"*.kigt|Kig Types Files\n" -"*|All Files" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" msgstr "" -"*.kigt|Kig-Typdateien\n" -"*|All Dateien" +"<p>Een vun de deegsten Warktüüch vun Kig sünd de Menüs, op de sik mit\n" +"en Rechtsklick op en Objekt oder op jichtenseen free Steed binnen dat\n" +"Dokment togriepen lett. Se laat sik för't Angeven vun Objektnaams, för't\n" +"Ännern vun de Klören un Lienstilen un för anner intressant Saken bruken.</" +"p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:170 -msgid "Export Types" -msgstr "Typen exporteren" +#: data/tips:12 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, " +"simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst nieg Pünkt ok ahn Menü oder Warktüüchbalken opstellen, wenn\n" +"Du mit den <em>Middelknoop</em> vun de Muus eenfach op jichtenseen\n" +"Steed binnen dat Kig-Dokment klickst.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:185 -msgid "Import Types" -msgstr "Typen importeren" +#: data/tips:20 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig kann en Reeg vun Dateiformaten opmaken: Sien egen Dateien \n" +"(<code>.kig</code>-Dateien), <em>KGeo</em>-Dateien, <em>KSeg</em>-Dateien,\n" +"un deelwies <em>Dr. Geo</em>- un <em>Cabri™</em>-Dateien.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:236 +#: data/tips:28 msgid "" -"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " -"Please select only the type you want to edit and try again." +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" msgstr "" -"Mehr as een Typ wöör utsöcht. Du kannst bloots een Typ op eenmaal bewerken. " -"Bitte söök bloots den Typ ut, den Du bewerken wullt, un versöök dat denn " -"nochmaal." +"<p>Mit Kig kannst Du mehr as veertig Objekten un teihn Ümformen binnen Dien\n" +"Dokmenten opstellen un bruken: Maak dat Menü <em>Objekten</em> op,\n" +"wenn Du se all ankieken wullt.</p>\n" -#: modes/typesdialog.cpp:239 -msgid "More Than One Type Selected" -msgstr "Mehr as een Typ utsöcht" +#: data/tips:35 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have " +"two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from " +"the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Du kannst markeert Objekten bruken, wenn Du en Objekt opstellen wullt, " +"dat\n" +"de utsöchten Objekten as Argumenten bruukt. Wenn Du t.B. twee Pünkt " +"markeert\n" +"hest, kannst Du binnen dat Opdukmenü <em>Start->Krink mit dree Pünkt</em>\n" +"utsöken, un en Krink mit disse dree Pünkt opstellen.</p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: data/tips:44 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig kann sien Objekten mit extern Makros verwiedern. Op de Kig-Nettsiet\n" +"laat sik en Reeg intressante Makros finnen:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a></p>\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: data/tips:52 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding " +"the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor " +"which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Du mehr as een Objekt ünner den Wieser hest, un dor\n" +"een vun utsöken wullt, holl de <em>Ümschalt</em>-Tast drückt\n" +"un klick de Objekten mit de <em>linke Muustast</em> an: En\n" +"Utwahllist mit all Objekten ünner den Blinker warrt wiest.</p>\n" |