summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po2612
1 files changed, 2612 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..a52e6708645
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2612 @@
+# Translation of kppp.po to Low Saxon
+#
+# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-15 14:05+0200\n"
+"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
+"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sönke Dibbern"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "s_dibbern@web.de"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bewerken..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Hier kannst Du dat utsöchte Konto bewerken"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieg..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Nieg Inwählverbinnen na't\n"
+"Internet opstellen"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Ko&peren"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Kopeert dat utsöchte Konto. All Instellen vun dit\n"
+"Konto warrt na en nieg Konto kopeert, dat Du denn\n"
+"Na Dien Pläseer ännern kannst."
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Wegdoon"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Deit dat utsöchte Konto weg.\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Achtsom bruken!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Telefoonkösten:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Wiest de tosamenreekten Telefoonkösten\n"
+"för dat utsöchte Konto.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig</b>: Wenn Du mehr Kontos bruukst -\n"
+"wohrscho, dit is <b>nich</b> de Summ vun de\n"
+"Telefoonkösten vun all Dien Kontos!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Mengde:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Wiest de Tall vun överdregen Bytes för dat\n"
+"utsöchte Konto (nich för all Dien Kontos). Binnen\n"
+"den \"Afreken\"-Dialoog kannst Du fastleggen, wat\n"
+"wiest warrn schall.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Mehr över Mengde-Afreken</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "To&rüchsetten..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "&Logböker wiesen"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Bi de Hööchsttall för Kontos anlangt."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Wullt Du den Hölper för't Opstellen vun dat niege Konto bruken oder de "
+"Standardmetood över Dialogen?\n"
+"De Hölper is eenfacher un langt tomehrst. Wenn Du op besünner Instellen "
+"togriepen wullt, schullst Du dat villicht lever mit de Standardmetood versöken."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Nieg Konto opstellen"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Wizard"
+msgstr "&Hölper"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "&Vun Hand instellen"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Keen Konto utsöcht."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Konto \"%1\"\n"
+"redig wegdoon?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Beglöven"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieg Konto"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Konto bewerken: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Wählen"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Wählinstellen"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr "IP instellen"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Döörreekner"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Döörreekner instellen"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "DNS-Servers"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Anmell-Skript"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Anmell-Skript bewerken"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Utföhren"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Programmen utföhren"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Afreken"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Du muttst en eensoortet\n"
+"Naam ingeven"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "In't Anmellskript fehlt en Slööp-Anfang oder -Enn"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Bytes"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "kB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Afreken torüchsetten"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Torüchsetten"
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "&Tosamenreekt Telefoonkösten torüchsetten"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+"Bruuk dit, wenn Du de Telefoonkösten\n"
+"op Null setten wullt. Normaal maakst\n"
+"Du dat eenmaal per Maand."
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "&Mengdenklock torüchsetten"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+"Bruuk dit, wenn Du de Mengdenklock\n"
+"op Null setten wullt. Normaal maakst\n"
+"Du dat eenmaal per Maand."
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "A&freken Anmaken"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr "Na Regelopfrischen kieken"
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Utsöcht:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Mengden-Afreken:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Keen Afreken"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Kregen Bytes"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Sendte Bytes"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Kregen & sendte Bytes"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Verföögbor Regeln"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(keen)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "An't Tokoppeln na: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Slottdatei för Modem lett sik nich opstellen."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "An't Kieken na Modem..."
+
+#: connect.cpp:126
+msgid "&Log"
+msgstr "&Logbook"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "An't Tokoppeln na: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Start-Vörbefehl warrt utföhrt..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Modemreedschap is afslaten."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Modem warrt torchtmaakt..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "An't Instellen "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Luutstärk warrt instellt..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Töven op Freetoon warrt utmaakt..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr "An't Töven op Torüchroop..."
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "%1 warrt wählt"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Ledden is besett. Ophangen..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Ledden is besett. Töövtiet: %1 Sekunnen"
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Keen Freetoon"
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Keen Dreegsignaal. Töövtiet: %1 Sekunnen"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Keen Dreegsignaal"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr "Digitaalledden-Schuul opdeckt."
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+"Dat geev en Fehlermellen vun de Digitaalledden-Schuul.\n"
+"Koppel dat Modem bitte vun de Telefoonledden af.\n"
+"\n"
+"Koppel dit Modem NICH na en digitaal Telefoonledden to, sünst kunn dat Modem "
+"schaadhaftig warrn."
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "An't Dörkieken op \"%1\""
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sekert"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "\"%1\" warrt sendt"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "An't Töven op: \"%1\""
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "%1 Sekunnen Paus"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Töövtiet: %1 Sekunnen"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Ophangen"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoort-Bedrief"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "ID %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Passwoort %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Fraag: %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Passwoortfraag: %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Slööpanfang: %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "Fehler: To deep inbett, warrt övergahn."
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "To deep inbett Slööp."
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Slööp-Enn: %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "\"LoopEnd\" ahn passen \"LoopStart\". Reeg: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "pppd warrt start..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Dörkieken op Variable: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Funnen: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Slööp löppt: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Een Momang bitte..."
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Tiet för Skript aflopen."
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "An't Dörkieken op: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "An't Töven op: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "An't Tokoppeln na't Nettwark..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Startbefehl warrt utföhrt..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Fardig"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Keen"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardware [CRTSCTS]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr "pppd-Befehl is tosamen mit de Argumenten länger as 2024 Tekens."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Tokoppelt na:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tokoppeltiet:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Törnkösten:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Kösten tosamen:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "A&fkoppeln"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr "&Enkelheiten"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Verbinnen: %1\n"
+"Tokoppelt na: %2\n"
+"Tokoppeltiet: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Törnkösten: %1\n"
+"Kösten tosamen: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Fehlersöök för Anmell-Skripten"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Enkelheiten"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afkoppeln"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeren"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "Verbinnen&naam:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Giff en eensoortet Naam för disse Verbinnen in"
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Te&lefoonnummer:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Tofögen..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Telefoonnummern för't Inwählen\n"
+"fast. Du kannst hier mehr Nummern angeven,\n"
+"klick eenfach op den \"Tofögen\"-Knoop. De Reeg\n"
+"vun de Nummern kannst Du mit de Pielknööp\n"
+"instellen.\n"
+"\n"
+"Is en Nummer besett oder nich verföögbor,\n"
+"versöcht <i>kppp</i> de nakamen Nummer."
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "&Identiteetprööv:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Över Skript"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Över Terminal"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "PAP/CHAP"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Leggt de Metood fast, mit de Du den PPP-Server Dien\n"
+"Identiteet wiest. De mehrsten Universiteten bruukt noch\n"
+"en Identiteetprööv över <b>Terminal</b> oder<b>Skript</b>,\n"
+"Internet-Anbeders bruukt tomehrst <b>PAP</b> un/oder\n"
+"<b>CHAP</b>. Fraag Dien Anbeder, wenn Du dat nich nau\n"
+"weetst.\n"
+"\n"
+"Wenn Du PAP un CHAP utsöken kannst, bruuk CHAP, dat is\n"
+"bannig wat sekrer. Wenn Du nich weetst, wat PAP oder\n"
+"CHAP richtig is, versöök dat mit PAP/CHAP."
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr "&Passwoort wohren"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Wenn dit anmaakt is, warrt dat Passwoort för\n"
+"Dien Internet-Anbeder binnen de Instellendatei\n"
+"vun <i>Kppp</i> wohrt, so dat Du dat nich\n"
+"jümmers wedder ingeven bruukst.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Wohrschoen:</font> Dien Passwoort warrt as\n"
+"eenfach Text binnen de Datei wohrt, man\n"
+"se is bloots för Di leesbor. Stell seker, dat\n"
+"keeneen dor Togriep op kriggt!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr "Torü&chroop-Typ:"
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr "Vun Pleger fastleggt"
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr "Vun Bruker fastleggt"
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr "Torüchroop-Typ"
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr "Torüchroop-&Nummer:"
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Telefoonnummer för Torüchroop"
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Argumenten för &pppd topassen..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du Befehlen fastleggen, de to fastleggte Tieden\n"
+"vun den Tokoppelperzess utföhrt warrt. Se warrt mit Dien\n"
+"Brukerverlöven utföhrt, Du kannst hier also keen Befehlen\n"
+"utföhren, de Systeemplegerverlöven bruukt (tominnst wenn\n"
+"Du nich \"root\" büst).\n"
+"\n"
+"Giff bitte den helen Padd na't Programm in, anners kann Kppp\n"
+"dat villicht nich finnen."
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "&Ehr't Tokoppeln:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Föhrt en Programm ut, <b>ehr</b> tokoppelt warrt. Dat\n"
+"warrt direktemang vör dat Wählen opropen.\n"
+"\n"
+"Dor kannst Du t.B. HylaFAX mit dat Modem freegeven laten."
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "&Na't Tokoppeln:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Föhrt en Programm <b>na</b> dat Tokoppeln ut. Dat\n"
+"warrt opropen, wenn de Internetverbinnen al fardig\n"
+"torechtmaakt is.\n"
+"\n"
+"Dat nütt t.B., wenn Du Nettpost un Krink-Narichten\n"
+"daalladen wullt."
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "E&hr't Afkoppeln:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Föhrt en Programm ut <b>ehr</b> afkoppelt warrt. De\n"
+"Verbinnen blifft so lang apen, as dat Programm noch löppt."
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "N&a't Afkoppeln:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr "Föhrt en Programm ut, <b>na</b> dat Afkoppeln ut."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Dünaamsch IP-Adress"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Maak disse Optschoon an, wenn Dien Reekner\n"
+"bi't Tokoppeln jümmers en Internet-Adress (IP)\n"
+"todeelt warrt.\n"
+"\n"
+"Meist all Internet-Anbeders bruukt disse Metood,\n"
+"disse Optschoon schull also anmaakt wesen."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Faste IP-Adress"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Maak disse Optschoon an, wenn Dien Reekner\n"
+"en faste Internet-Adress (IP) hett. De mehrsten\n"
+"Reekners hebbt dat nich; wohrschienlich schullst\n"
+"Du also \"Dünaamsche Adress\" bruken,\n"
+"utbenahmen Du weetst, wat Du deist."
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr "&IP-Adress:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"Wenn Dien Reekner en duerhaftige IP-Adress\n"
+"hett, giff ehr bitte hier in."
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "Nettma&sk:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Dien Reekner en faste Internet-Adress hett,\n"
+"muttst Du hier en Nettmask angeven. Normaal warrt\n"
+"dat <b>255.255.255.0</b> wesen, man elkeen hett\n"
+"sien egen Hoot."
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "&Automaatsch Reeknernaam vun disse IP instellen"
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Stellt Dien Reeknernaam jümmers nieg in,\n"
+"wenn Du Di tokoppelst, so dat he to de IP-Adress\n"
+"passt, de Du vun den PPP-Server kriggst. Dat\n"
+"nütt, wenn Du en Protokoll bruken muttst, för\n"
+"dat disse Informatschoon nödig is, man dat\n"
+"kann ok to en Reeg <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">Problemen</a> föhren.\n"
+"\n"
+"Maak disse Optschoon nich an, wenn Du ehr\n"
+"nich redig bruukst."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Wenn Du dit anmaakst, köönt snaaksche Problemen mit den X-Server un anner "
+"Programmen opduken, wielt Kppp löppt. Bruuk disse Optschoon nich, ehr Du nich "
+"nau weetst, wat Du deist!\n"
+"Wenn Du mehr weten wullt, kiek in't Handbook (oder de Hülp) binnen den Afsnitt "
+"\"Faken stellte Fragen\"."
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Domää&nnaam:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"Wenn Du hier en Domäännaam ingiffst, warrt\n"
+"he för Dien Reekner bruukt, wielt Du tokoppelt\n"
+"büst. Bi't Afkoppeln warrt de orginale\n"
+"Domäännaam vun Dien Reekner wedderherstellt.\n"
+"\n"
+"Wenn Du dit Feld leddig lettst, warrt de\n"
+"Domäännaam nich ännert."
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "&Instellen:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaatsch"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Vun Hand"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "DNS-&IP-Adress:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en anner DNS-\n"
+"Server fastleggen, wielt Du tokoppelt büst. Bi't\n"
+"Afkoppeln warrt de DNS-Indrag wedder wegmaakt.\n"
+"\n"
+"Giff de IP-Adress vun den DNS-Server in un klick\n"
+"op <b>Tofögen</b>, wenn Du en DNS-Server\n"
+"tofögen wullt."
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+msgid "&Add"
+msgstr "&Tofögen"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en baven\n"
+"ingeven DNS-Server tofögen wullt. He\n"
+"warrt denn na de List nerrn toföögt."
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du de utsöchten\n"
+"DNS-Server ut de List nerrn wegmaken wullt."
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "DNS-Adress&list:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Wiest all DNS-Servers, de för Dien Verbinnen\n"
+"bruukt warrn köönt. Bruuk de Knööp <b>Tofögen</b>\n"
+"un <b>Wegmaken</b>, wenn Du de List bewerken wullt."
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "Vörhannen DNS-Servers för Verbinnen &utmaken"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt\n"
+"all DNS-Servers binnen <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n"
+"tietwies utmaakt, wielt Du över de Wähl-\n"
+"Verbinnen tokoppelt büst. Na't Afkoppeln warrt\n"
+"de Servers wedder bruukt.\n"
+"\n"
+"Normaal gifft dat keen Grund, disse Optschoon\n"
+"to bruken, man se nütt ünner besünner\n"
+"Bedingen."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Standard-Döörreekner"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Dit bruukt Dien PPP-Server (de Reekner, na den\n"
+"Du över dat Modem tokoppelt büst) as Standard-\n"
+"Döörreekner. Dien Reekner sendt denn al Paketen,\n"
+"de nich na Reekners binnen Dien lokaal Nettwark\n"
+"gaht, na dissen Reekner, de se denn wiederleddt.\n"
+"\n"
+"Dit is de Standard bi de mehrsten Internet-Anbeders,\n"
+"wohrschienlich schullst Du disse Optschoon anlaten."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Fast Döörreekner"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Hier kannst Du den Reekner fastleggen, den Du\n"
+"as Döörreekner bruken wullt (kiek ok bi <i>Standard-\n"
+"Döörreekner</i> baven)."
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Döörreekner-&IP-Adress:"
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "St&andard-Nettweg op dissen Döörreekner setten"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, gaht all Paketen, de nich\n"
+"na't lokale Nett gaht, na den PPP-Server.\n"
+"\n"
+"Normaal schull dit anmaakt wesen."
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Telefoonnummer tofögen"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Giff en Telefoonnummer in:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "pppd-Verschoon:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd-&Töövtiet:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " s"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>Kppp</i> töövt disse Tall vun Sekunnen\n"
+"op en PPP-Verbinnen.\n"
+"Wenn na disse Tiet keen Verbinnen opstellt\n"
+"is, gifft <i>Kppp</i> op un beendt \"pppd\"."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Na't Tokoppeln na &KDE-Paneel"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Na't Tokoppeln warrt dat Finster na en\n"
+"Lüttbild in't KDE-Paneel minimeert.\n"
+"\n"
+"En Klick op dat Lüttbild stellt dat Finster\n"
+"wedder her."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Na't Afreten a&utomaatsch nieg inwählen"
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Gifft dat en Verbinnen, de ut jichtenseen\n"
+"Grund afritt, koppelt <i>Kppp</i> sik wedder\n"
+"över dat sülve Konto to.\n"
+"\n"
+"Kiek <a href=\"#redial\">hier</a>, wenn Du mehr weten wullt."
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Bi fehlen &Dreegsignaal automaatsch nieg inwählen"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+"<p>Dat Programm versöcht en niege Inwahl,\n"
+"wenn dat Modem \"Keen Dreegsignaal\" as\n"
+"Fehlermellen utgifft, un töövt nich, bet de\n"
+"Bruker op \"Afbreken\" klickt."
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "&Klock binnen Finstertitel wiesen"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Wenn anmaakt, wiest de Finstertitel de\n"
+"Tiet, de dat en Verbinnen al gifft. Bannig\n"
+"nütt, Du schullst dat anmaken."
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "A&fkoppeln bi't Daalfohren vun X-Server"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Wenn anmaakt, warrt all Verbinnen\n"
+"afkoppelt, wenn de X-Server utmaakt\n"
+"warrt. Du schullst dit wull anmaken,\n"
+"utbenahmen Du weetst, wat Du deist.\n"
+"\n"
+"Kiek <a href=\"#disxserver\">hier</a>, wenn Du mehr weten wullt."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "Bi't A&fkoppeln utmaken"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Wenn dit anmaakt is, warrt <i>Kppp</i>\n"
+"sik, wenn Du Di afkoppelst."
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Bi't Tokoppeln &minimeren"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Minimeert dat <i>Kppp</i>-Finster na't\n"
+"Tokoppeln."
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "Modem&naam:"
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Giff bitte en eensoortet Naam för dit Modem in"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Modem-&Reedschap:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Gifft de serielle Koppelsteed an, na de Dien Modem \n"
+"tokoppelt is. Ünner Linux/x86 is dat normaal \"/dev/ttyS0\" \n"
+"(COM1 ünner DOS) oder \"/dev/ttyS1\" (COM2 ünner DOS).\n"
+"\n"
+"Wenn Du en intern ISDN-Koort hest, de AT-Befehlen\n"
+"ünnerstütt (de mehrsten Koorten doot dat ünner Linux),\n"
+"söök man een vun \"/dev/ttyIx\"-Reedschappen ut."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "&Ströömkuntrull"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr "Software [XON/XOFF]"
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Gifft an, wodennig dat Modem un de\n"
+"serielle Koppelsteed kommunizeert. Disse\n"
+"Optschoon schullst Du nich ännern, utbenahmen\n"
+"Du weetst, wat Du deist.\n"
+"\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: CRTSCTS"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Reeg&enn:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Leggt fast, wodennig AT-Befehlen na Dien Modem\n"
+"sendt warrt; de mehrsten arbeidt mit de Vörinstellen\n"
+"<i>CR/LF</i> goot. Wenn Dien Modem nich op de\n"
+"Torechtmaak-Tekenkeed reageert, versöök dat mit en\n"
+"annere Instellen hier.\n"
+"\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: CR/LF"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "&Gauheit:"
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Gifft de Gauheit för de Verbinnen twischen Dien\n"
+"Modem un de serielle Koppelsteed an. Versöök\n"
+"toeerst maal 115200 Bits/s (oder ok mehr, wenn\n"
+"Du weetst, dat Dien Koppelsteed dat ünnerstütt).\n"
+"Wenn dat Problemen mit de Verbinnen gifft,\n"
+"versöök dat mit en sieteren Weert."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "S&lottdatei bruken"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Du anner Programmen vun dat Togriepen\n"
+"op dat Modem afhollen wullt, wielt dat tokoppelt is,\n"
+"lett sik dat mit en Slottdatei maken. Se wiest, dat\n"
+"Dien Modem jüst bruukt warrt. Ünner Linux kunn\n"
+"dat t.B. <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> wesen.\n"
+"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Modem so\n"
+"afslaten warrt.\n"
+"\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: An"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "&Töövtiet för Modem:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Gifft an, wo lang <i>Kppp</i> op de Antwoort\n"
+"<i>CONNECT</i> vun't Modem töövt. De\n"
+"anraadt Weert is 30 Sekunnen."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "Ehr't Wählen op &Freetoon töven"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Normaal töövt dat Modem op den Freetoon\n"
+"vun de Telefoonledden, de angifft, dat dat nu\n"
+"en Nummer wählen kann. Wenn Dien Modem\n"
+"dissen Toon nich findt oder Dien Telefoonsysteem\n"
+"so en Toon nich hett, maak disse Optschoon ut.\n"
+"\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: An"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Besett-Töö&vtiet:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Gifft de Tall vun Tööv-Sekunnen an, ehr wedder\n"
+"wählt warrt, wenn all angeven Nummern besett\n"
+"sünd. Dit is nödig, wiel en poor Modems steken\n"
+"blifft, wenn en Nummer to faken besett is.\n"
+"\n"
+"De Vörinstellen is 0 Sekunnen. Du schullst ehr\n"
+"nich ännern, wenn dat nich noot deit."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "Modem-L&uutstärk:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"De mehrsten Modems hebbt en Luutspreker,\n"
+"de bi't Wählen redig Larm maakt. Hier kannst\n"
+"Du dat heel utmaken oder en sietere\n"
+"Luutstärk utsöken.\n"
+"\n"
+"Wenn dit mit Dien Modem nich funkscheneert,\n"
+"muttst Du den Modem-Luutstärkbefehl ännern."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem besekert \"Dreegsignaal funnen\"-Signaal"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Leggt fast, wodennig <i>Kppp</i> weet, dat dat Modem\n"
+"nich antert. Wenn Du dor keen Problemen mit hest,\n"
+"änner disse Instellen nich.\n"
+"<b>Vörinstellen</b>: Ut"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Modem&befehlen..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Hier kannst Du de AT-Befehlen vör Dien\n"
+"Modem ännern."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "Modeman&fraag..."
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"De mehrsten Modems ünnerstütt den ATI-Befehlensett,\n"
+"mit den Du den Maker un de Revischoon vun Dien Modem\n"
+"rutfinnen kannst.\n"
+"\n"
+"Klick op dissen Knoop, wenn Du disse Informatschonen\n"
+"vun Dien Modem affragen wullt, se köönt bi't Instellen\n"
+"vun dat Modem nütt wesen."
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "&Terminal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Maakt dat inbute Terminal-Programm op. Du\n"
+"kannst dat t.B. bruken, wenn Du en beten mit\n"
+"de AT-Befehlen vun Dien Modem rümspelen\n"
+"wullt."
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "Dörloop-&Grafik anmaken"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Grafik-Klören"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "&Achtergrund:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "Te&xt:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "&Kregen Bytes:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "&Sendte Bytes:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "&Tokoppeln na:"
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "&Modem bruken: "
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "&Brukernaam:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Giff hier den Brukernaam in, den Du vun Dien\n"
+"Internet-Anbeder kregen hest, bi \"PAP\" un \"CHAP\"\n"
+"is dat besünners wichtig. Wenn Du Di över Terminal\n"
+"oder Skript anmeldst, kannst Du dat villicht weglaten.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig</b>: Pass op de Lütt- un Grootschrieven op.\n"
+"<i>BrukerNaam</i> is nich dat sülve as <i>brukernaam</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwoort:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Giff hier dat Passwoort in, dat Du vun Dien\n"
+"Internet-Anbeder kregen hest, bi \"PAP\" un \"CHAP\"\n"
+"is dat besünners wichtig. Wenn Du Di över Terminal\n"
+"oder Skript anmeldst, kannst Du dat villicht weglaten.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig</b>: Pass op de Lütt- un Grootschrieven op.\n"
+"<i>PassWoort</i> is nich dat sülve as <i>passwoort</i>."
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "&Logbookfinster wiesen"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Leggt fast, wat dat Logbook wiest warrt. Binnen\n"
+"dat Logbook warrt de Kommunikatschoon twischen\n"
+"<i>Kppp</i> un Dien Modem opteekt, wat Di bi de\n"
+"Fehlersöök hölpen mag.\n"
+"\n"
+"Wenn <i>Kppp</i> sik normaal ahn Problemen\n"
+"tokoppelt, kannst Du dat ok utmaken."
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Tokoppeln"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+"Dat gifft dit Modem nich:\n"
+"%1\n"
+"Vörinstellen warrt bruukt"
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dat gifft dit Konto nich:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Kppp-Instellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "&Kontos"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Konto-Instellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr "&Modems"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Modem-Instellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "&Grafik"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Dörloop-Grafik"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "&Anner Saken"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Anner Instellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr "De Tiet för't Töven op de PPP-Koppelsteed is aflopen."
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>Nich verwacht Enn vun den \"pppd\"-Dämoon!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Fehlerkode: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p>"
+"<p>Wenn Du de Fehlerkoden verkloort hebben wullt, kiek ünner \"man pppd\" oder "
+"binnen de Kppp-FAQ op <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+msgid "&Details"
+msgstr "&Enkelheiten"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+"De Hülpperzess vun Kppp hett sik jüst beendt.\n"
+"Wiel en wieder Utföhren nu keen Sinn mehr hett, beendt sik Kppp nu ok."
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"De PPP-Dämoon lett sik nich finnen!\n"
+"Prööv bitte, wat \"pppd\" installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen "
+"lett."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"Kppp lett sik nich utföhren:\n"
+" %1\n"
+"Prööv bitte, wat \"kppp\" utföhrbor un dor de SetUID-Mark för sett is."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"Kppp kann \"%1\" nich finnen.\n"
+"Prööv bitte, wat Du Dien Modem-Reedschap richtig instellt hest un/oder pass de "
+"Modem-Reedschap op de Koort \"Modem\" vun den Instellendialoog to."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Du hest as Anmellmetood \"PAP\" oder \"CHAP\" utsöcht, wo dat Angeven vun en "
+"Brukernaam un en Passwoort för noot deit."
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"\"PAP/CHAP\"-Identiteetpröövdatei \"%1\"\n"
+"lett sik nich opstellen"
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Du muttst en Telefoonnummer angeven"
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "An't Afkoppeln..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Afkoppel-Vörbefehl warrt utföhrt."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Afkoppeln warrt künnig maakt."
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Wenn Du Kppp beennst, warrt Dien PPP-Törn tomaakt."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Kppp verlaten?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Afreken-Regelsett \"%1\" lett sik nich laden."
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Leste Ännern in Kppp"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Vun Verschoon 1.4.8 af hett Kppp en niege Funkschoon,\n"
+"\"Fixhülp\" nöömt. Se is liek to de Kortinfos, man Du\n"
+"kannst ehr jümmers anmaken, wannehr Du dat wullt.\n"
+"\n"
+"Wenn Du ehr anmaken wullt, klick eenfach mit den\n"
+"rechten Muusknoop op en Element as en Knoop oder\n"
+"en Beschriften. Wenn dor en Fixhülp tohöört, dukt dat\n"
+"Fixhülp-Menü op.\n"
+"\n"
+"Mit en Rechtklick op dissen Text kannst Du dat utproberen."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Dissen Henwies nich wedder wiesen"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Dit is en <b>Fixhülp</b>-Bispeel. Dit\n"
+"Finster blifft so lang apen, as Du nich\n"
+"mit de Muus klickst oder en Tast drückst.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Anmell-Terminalfinster"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "En Inwähler un Böversiet för pppd"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Över \"KontoNaam\" tokoppeln"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Över \"ModemNaam\" tokoppeln"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "En vörhannen Verbinnen beennen"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Na't Afkoppeln verlaten"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Syntax vun Regeldatei pröven"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Testbedrief anmaken"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr "De angeven Reedschap bruken"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "Kppp"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, De Kppp-Programmschrievers"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Pleger opstunns"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Orginaalautor"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen oder lesen."
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"Kppp hett en %1-Datei funnen.\n"
+"As dat lett löppt en anner Utgaav vun Kppp mit de Perzesskennen %2.\n"
+"Klick bitte op \"Verlaten\", stell seker, dat keen Kppp-Utgaav löppt, maak de "
+"PID-Datei weg un start Kppp nieg.\n"
+"Du kannst ok op \"Wiedermaken\" klicken, wenn Du seker büst, dat dor keen anner "
+"Kppp-Utgaav löppt."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Verlaten"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp-Lüttterminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "Modem to&rüchsetten"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"MiniTerm - En Terminalemulator för Kppp\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Dit Programm is ünner de GPL-Lizenz vun GNU apenmaakt.\n"
+"(\"General Public License\", Allgemeen apen Lizenz)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "&Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "MiniTerm tomaken"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Modem torüchsetten"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Modem warrt torechtmaakt"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem is praat"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "An't Ophangen..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Modem warrt torüchsett"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Modem lett sik nich opmaken."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr ""
+"Status vun de \"Dreegsignaal funnen\"-Ledden lett sik nich faststellen."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Dat Modem steiht nich praat."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Dat Modem hett to doon."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem praat."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+"tty-Instellen laat sik nich wedderherstellen: tcsetattr()\n"
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Dat Modem antert nich."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Nich bekannt Gauheit"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Modembefehlen bewerken"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Torechtmaak-Vörpaus (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Torechtmaak-Tekenkeed %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Torechtmaak-Achterpaus (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Wählgauheit (s/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Torechtmaak-&Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Keen &Freetoon finnen:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "&Wähl-Tekenkeed:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Tokoppel-A&ntwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Besett-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "\"Keen &Dreegsignaal\"-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "\"Keen Freetoon\"-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Op&hang-Tekenkeed:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Ophang-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Antw&oort-Tekenkeed:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Bimmel-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Ant&woort-Mellen:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr "DLP-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "S&chuul-Tekenkeed:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Schuul-Antwoort:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Schuultiet (s/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Luutstärk ut/siet/hooch:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Modemtyp utsöken"
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Söök toeerst den Maker vun dat Modem ut de List linkerhand un denn dat Modell "
+"ut de rechte List ut. Wenn Du nich weetst, wat Du för en Modem hest, kannst Du "
+"de Universaal-Modems utproberen."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Universaal>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm)-kompatibel Modem"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "ATI-Anfraag"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Tiet för Modemanfraag aflopen."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Resultaat vun de Modemanfraag"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Bi de Hööchsttall vun Modems ankamen."
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Keen Modem utsöcht."
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Wullt Du dat Modem \"%1\"\n"
+"redig wegdoon?"
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr "Nieg Modem"
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Modem bewerken: "
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "&Reedschap"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Seriell Reedschap"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modem-Instellen"
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Du muttst en eensoortet\n"
+"Modemnaam ingeven."
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Argumenten för pppd topassen"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Arg&ument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"De Programm-Instellendatei lett sik nich lees- un schriefbor un ok nich bloots "
+"leesbor opmaken.\n"
+"Villicht mutt Di de Systeempleger dor dat Egendom för överdregen. He kann dat "
+"mit dissen Befehl (binnen Dien Tohuusorner):\n"
+"\"chown {DienBrukernaam} .kde/share/config/kppprc\""
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_Kopie"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Keen vun disse Logbookdateien lett sik opmaken:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Du hest \"pppd\" start, ehr de anner Server en Verbinnen annehmen kunn.\n"
+"Mell Di bitte över Terminal an, so dat Du dat pröven kannst."
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr "Op den anner Systeem löppt keen PPP-Software."
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Prööv bitte, wat Du Brukernaam un Passwoort richtig ingeven hest."
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+"Giff bitte \"lock\" nich as Argument na \"pppd\". Kiek Di bitte "
+"\"/etc/ppp/options\" un \"~/.ppprc\" an."
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"As dat lett antert dat anner Systeem nich op deInstellanfraag. Snack dor bitte "
+"Dien Internet-Anbeder\n"
+"op an."
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Du hest en lege Optschoon na \"pppd\" övergeven. Mit \"man pppd\" kannst Du Di "
+"de hele List vun gellen Argumenten ankieken."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Dat anner Systeem hett disse Mellen sendt:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Villicht gifft Di dat en Henwies, worüm dat Tokoppeln fehlslaan is."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Keen Hülp verföögbor."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"Kppp kunn keen PPP-Logbook opstellen. Wohrschienlich wöör \"pppd\" ahn de "
+"Optschoon \"debug\" start.\n"
+"Ahn disse Opstchoon lett sik aver bloots swoor wat över PPP-Problemen "
+"rutfinnen, maak ehr bitte an.\n"
+"Wullt Du ehr nu anmaken?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "\"pppd\" nieg starten"
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Nich nieg starten"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"De Optschoon \"debug\" wöör toföögt, versöök nu man nochmaal en Tokoppeln. Wenn "
+"dat wedder fehlsleit, kannst Du villicht in't Logbook Informatschonen finnen, "
+"de Di bi't Opfinnen vun de Verbinnen-Problemen hölpt."
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr "PPP-Logbook"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr "Kppp-Diagnoos (bloots raadt):"
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Na Datei schrieven"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Dat PPP-Logbook wöör sekert as\n"
+"\"%1\".\n"
+"Wenn Du en Fehlerbericht insennen wullt,\n"
+"oder wenn Du Problemen bi't Tokoppeln hest,\n"
+"legg bitte disse Datei bi. Se hölpt de Plegers\n"
+"bi't Finnen vun den Fehler un bi't Verbetern\n"
+"vun Kppp."
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "Kppp-Statistik"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Lokaal Adress:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Feern Adress:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "Kregen Bytes"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "Sendte Bytes"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "Kregen Paketen"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "Sendte Paketen"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "Kregen VJCOMPs"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "Sendte VJCOMPs"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "Kregen VJUNCs"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "Sendte VJUNCs"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "VJERR"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "Ahn VJ"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (max. %2) kb/s"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "nich verföögbor"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"De Antwoorden op de nakamen Fragen sünd nödig\n"
+"för't Tokoppeln na Dien Internet-Anbeder (IA).\n"
+"\n"
+"Beseker bitte, dat Du de Anmell-Paperen vun Dien IA\n"
+"to Hand hest. Wenn Du Problemen hest, kiek bitte\n"
+"toeerst binnen de Hülp na. Wenn Di Informatschonen\n"
+"fehlt, fraag dor bitte Dien IA na."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Söök bitte op de List nerrn ut, woneem Du\n"
+"dit Konto bruken wullt. Wenn Dien Land oder\n"
+"Steed nich oplist is, mutts Du dat Konto över\n"
+"den normalen Inricht-Dialoog opstellen.\n"
+"\n"
+"Wenn Du op \"Afbreken\" klickst, dukt de\n"
+"normale Inricht-Dialoog op."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Söök bitte Dien Internet-Anbeder (IA) op de List\n"
+"nerrn ut. Is Dien IA nich oplist, muttst Du op\n"
+"\"Afbreken\" klicken un dit Konto över den\n"
+"normalen Inricht-Dialoog opstellen.\n"
+"\n"
+"Klick op \"Nakamen\", wenn Du Dien IA utsöcht hest."
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"För't Tokoppeln na Dien IA bruukt Kppp Dien\n"
+"Brukernaam un Passwoort, de Du vun Dien IA\n"
+"kregen hest. Giff de Informatschonen bitte na\n"
+"de Feller nerrn in.\n"
+"\n"
+"Acht bitte op Groot- un Lüttschrieven."
+
+#: providerdb.cpp:348
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernaam:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Passwoort:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"Wenn Du en besünner Wähl-Prefix bruken muttst,\n"
+"giff dat bitte hier in (t.B. wenn Du en grötter\n"
+"Telefoonanlaag bruukst). Dat Prefix warrt direktemang\n"
+"vöran de Telefoonnummer wählt.\n"
+"\n"
+"Wenn Du en Telefoonanlaag bruukst, muttst Du hier\n"
+"wohrschienlich \"0\" oder \"0,\" ingeven."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Wählprefix:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Fardig!\n"
+"\n"
+"Du hest en nieg Konto inricht. Klick op \"Fardig maken\",\n"
+"wenn Du torüch na den Inrichtdialoog gahn wullt. Wenn\n"
+"de Instellen vun dat niege Konto nochmaal pröven wullt,\n"
+"kannst Du dat över \"Bewerken\" binnen den Inricht-\n"
+"Dialoog doon."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Keen Regel angeven\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Regeldatei \"%s\" lett sik nich finnen\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Regeldateien mööt de Ennen \".rst\" hebben\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Fehler bi't Inlesen vun den Regelsett\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Inleesfehler in Reeg %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Regeldatei bargt keen Standardregel\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Keen \"name=...\"-Reeg binnen Regeldatei\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"Kppp: Regeldatei is OK\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Du muttst Kppp nich för't Rutwählen bruken.\n"
+"Snack dor Dien Systeempleger op an."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"De PPP-Dämoon lett sik nich finnen!\n"
+"Prööv bitte, wat \"pppd\" installeert is."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Du hest keen Verlööf för Starten vun \"pppd\"!\n"
+"Fraag Dien Systeempleger na Togriep op \"pppd\"."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Du hest nich noog Verlöven för't Utföhren vun\n"
+"%1.\n"
+"Prööv bitte, wat \"kppp\" den Systeempleger\n"
+"(\"root\") tohöört un wat dor de SetUID-Mark\n"
+"för sett is."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+"\"%1\" fehlt oder lett sik nich lesen!\n"
+"Beed Dien Systeempleger, wat he de\n"
+"Datei (dörv leddig wesen) mit de akraten\n"
+"Lees- un Schriefverlöven opstellt."