diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po | 2612 |
1 files changed, 2612 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..a52e6708645 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2612 @@ +# Translation of kppp.po to Low Saxon +# +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-15 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "s_dibbern@web.de" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Hier kannst Du dat utsöchte Konto bewerken" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieg..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Nieg Inwählverbinnen na't\n" +"Internet opstellen" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Ko&peren" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Kopeert dat utsöchte Konto. All Instellen vun dit\n" +"Konto warrt na en nieg Konto kopeert, dat Du denn\n" +"Na Dien Pläseer ännern kannst." + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "&Wegdoon" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Deit dat utsöchte Konto weg.\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Achtsom bruken!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Telefoonkösten:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Wiest de tosamenreekten Telefoonkösten\n" +"för dat utsöchte Konto.\n" +"\n" +"<b>Wichtig</b>: Wenn Du mehr Kontos bruukst -\n" +"wohrscho, dit is <b>nich</b> de Summ vun de\n" +"Telefoonkösten vun all Dien Kontos!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Mengde:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Wiest de Tall vun överdregen Bytes för dat\n" +"utsöchte Konto (nich för all Dien Kontos). Binnen\n" +"den \"Afreken\"-Dialoog kannst Du fastleggen, wat\n" +"wiest warrn schall.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Mehr över Mengde-Afreken</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "To&rüchsetten..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "&Logböker wiesen" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Bi de Hööchsttall för Kontos anlangt." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Wullt Du den Hölper för't Opstellen vun dat niege Konto bruken oder de " +"Standardmetood över Dialogen?\n" +"De Hölper is eenfacher un langt tomehrst. Wenn Du op besünner Instellen " +"togriepen wullt, schullst Du dat villicht lever mit de Standardmetood versöken." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Nieg Konto opstellen" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Wizard" +msgstr "&Hölper" + +#: accounts.cpp:274 +msgid "&Manual Setup" +msgstr "&Vun Hand instellen" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Keen Konto utsöcht." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Wullt Du dat Konto \"%1\"\n" +"redig wegdoon?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Beglöven" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Nieg Konto" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Konto bewerken: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Wählen" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Wählinstellen" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr "IP instellen" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Döörreekner" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Döörreekner instellen" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "DNS-Servers" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Anmell-Skript" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Anmell-Skript bewerken" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Utföhren" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Programmen utföhren" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Afreken" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Du muttst en eensoortet\n" +"Naam ingeven" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "In't Anmellskript fehlt en Slööp-Anfang oder -Enn" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Bytes" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Afreken torüchsetten" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Torüchsetten" + +#: accounts.cpp:437 +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "&Tosamenreekt Telefoonkösten torüchsetten" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" +"Bruuk dit, wenn Du de Telefoonkösten\n" +"op Null setten wullt. Normaal maakst\n" +"Du dat eenmaal per Maand." + +#: accounts.cpp:444 +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "&Mengdenklock torüchsetten" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" +"Bruuk dit, wenn Du de Mengdenklock\n" +"op Null setten wullt. Normaal maakst\n" +"Du dat eenmaal per Maand." + +#: acctselect.cpp:61 +msgid "&Enable accounting" +msgstr "A&freken Anmaken" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "Na Regelopfrischen kieken" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Utsöcht:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Mengden-Afreken:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Keen Afreken" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Kregen Bytes" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Sendte Bytes" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Kregen & sendte Bytes" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Verföögbor Regeln" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(keen)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "An't Tokoppeln na: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Slottdatei för Modem lett sik nich opstellen." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "An't Kieken na Modem..." + +#: connect.cpp:126 +msgid "&Log" +msgstr "&Logbook" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "An't Tokoppeln na: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Start-Vörbefehl warrt utföhrt..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Modemreedschap is afslaten." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Modem warrt torchtmaakt..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "An't Instellen " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Luutstärk warrt instellt..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Töven op Freetoon warrt utmaakt..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "An't Töven op Torüchroop..." + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "%1 warrt wählt" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Ledden is besett. Ophangen..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Ledden is besett. Töövtiet: %1 Sekunnen" + +#: connect.cpp:457 +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Keen Freetoon" + +#: connect.cpp:470 +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Keen Dreegsignaal. Töövtiet: %1 Sekunnen" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Keen Dreegsignaal" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "Digitaalledden-Schuul opdeckt." + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" +"Dat geev en Fehlermellen vun de Digitaalledden-Schuul.\n" +"Koppel dat Modem bitte vun de Telefoonledden af.\n" +"\n" +"Koppel dit Modem NICH na en digitaal Telefoonledden to, sünst kunn dat Modem " +"schaadhaftig warrn." + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "An't Dörkieken op \"%1\"" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "\"%1\" warrt sekert" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "\"%1\" warrt sendt" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "An't Töven op: \"%1\"" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "%1 Sekunnen Paus" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Töövtiet: %1 Sekunnen" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Ophangen" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Antwoort-Bedrief" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "ID %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Passwoort %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Fraag: %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "Passwoortfraag: %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Slööpanfang: %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "Fehler: To deep inbett, warrt övergahn." + +#: connect.cpp:821 +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "To deep inbett Slööp." + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Slööp-Enn: %1" + +#: connect.cpp:837 +#, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "\"LoopEnd\" ahn passen \"LoopStart\". Reeg: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "pppd warrt start..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Dörkieken op Variable: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Funnen: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Slööp löppt: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Een Momang bitte..." + +#: connect.cpp:1105 +msgid "Script timed out." +msgstr "Tiet för Skript aflopen." + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "An't Dörkieken op: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "An't Töven op: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "An't Tokoppeln na't Nettwark..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Startbefehl warrt utföhrt..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Fardig" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Hardware [CRTSCTS]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "pppd-Befehl is tosamen mit de Argumenten länger as 2024 Tekens." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Tokoppelt na:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Tokoppeltiet:" + +#: conwindow.cpp:56 +msgid "Session bill:" +msgstr "Törnkösten:" + +#: conwindow.cpp:58 +msgid "Total bill:" +msgstr "Kösten tosamen:" + +#: conwindow.cpp:64 +msgid "&Disconnect" +msgstr "A&fkoppeln" + +#: conwindow.cpp:68 +msgid "De&tails" +msgstr "&Enkelheiten" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Verbinnen: %1\n" +"Tokoppelt na: %2\n" +"Tokoppeltiet: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Törnkösten: %1\n" +"Kösten tosamen: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Fehlersöök för Anmell-Skripten" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Enkelheiten" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Afkoppeln" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeren" + +#: edit.cpp:54 +msgid "Connection &name:" +msgstr "Verbinnen&naam:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Giff en eensoortet Naam för disse Verbinnen in" + +#: edit.cpp:68 +msgid "P&hone number:" +msgstr "Te&lefoonnummer:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Leggt de Telefoonnummern för't Inwählen\n" +"fast. Du kannst hier mehr Nummern angeven,\n" +"klick eenfach op den \"Tofögen\"-Knoop. De Reeg\n" +"vun de Nummern kannst Du mit de Pielknööp\n" +"instellen.\n" +"\n" +"Is en Nummer besett oder nich verföögbor,\n" +"versöcht <i>kppp</i> de nakamen Nummer." + +#: edit.cpp:115 +msgid "A&uthentication:" +msgstr "&Identiteetprööv:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Över Skript" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Över Terminal" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Leggt de Metood fast, mit de Du den PPP-Server Dien\n" +"Identiteet wiest. De mehrsten Universiteten bruukt noch\n" +"en Identiteetprööv över <b>Terminal</b> oder<b>Skript</b>,\n" +"Internet-Anbeders bruukt tomehrst <b>PAP</b> un/oder\n" +"<b>CHAP</b>. Fraag Dien Anbeder, wenn Du dat nich nau\n" +"weetst.\n" +"\n" +"Wenn Du PAP un CHAP utsöken kannst, bruuk CHAP, dat is\n" +"bannig wat sekrer. Wenn Du nich weetst, wat PAP oder\n" +"CHAP richtig is, versöök dat mit PAP/CHAP." + +#: edit.cpp:139 +msgid "Store &password" +msgstr "&Passwoort wohren" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Wenn dit anmaakt is, warrt dat Passwoort för\n" +"Dien Internet-Anbeder binnen de Instellendatei\n" +"vun <i>Kppp</i> wohrt, so dat Du dat nich\n" +"jümmers wedder ingeven bruukst.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Wohrschoen:</font> Dien Passwoort warrt as\n" +"eenfach Text binnen de Datei wohrt, man\n" +"se is bloots för Di leesbor. Stell seker, dat\n" +"keeneen dor Togriep op kriggt!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "Torü&chroop-Typ:" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "Vun Pleger fastleggt" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "Vun Bruker fastleggt" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "Torüchroop-Typ" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "Torüchroop-&Nummer:" + +#: edit.cpp:175 +msgid "Callback phone number" +msgstr "Telefoonnummer för Torüchroop" + +#: edit.cpp:180 +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Argumenten för &pppd topassen..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" +"Hier kannst Du Befehlen fastleggen, de to fastleggte Tieden\n" +"vun den Tokoppelperzess utföhrt warrt. Se warrt mit Dien\n" +"Brukerverlöven utföhrt, Du kannst hier also keen Befehlen\n" +"utföhren, de Systeemplegerverlöven bruukt (tominnst wenn\n" +"Du nich \"root\" büst).\n" +"\n" +"Giff bitte den helen Padd na't Programm in, anners kann Kppp\n" +"dat villicht nich finnen." + +#: edit.cpp:336 +msgid "&Before connect:" +msgstr "&Ehr't Tokoppeln:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Föhrt en Programm ut, <b>ehr</b> tokoppelt warrt. Dat\n" +"warrt direktemang vör dat Wählen opropen.\n" +"\n" +"Dor kannst Du t.B. HylaFAX mit dat Modem freegeven laten." + +#: edit.cpp:352 +msgid "&Upon connect:" +msgstr "&Na't Tokoppeln:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Föhrt en Programm <b>na</b> dat Tokoppeln ut. Dat\n" +"warrt opropen, wenn de Internetverbinnen al fardig\n" +"torechtmaakt is.\n" +"\n" +"Dat nütt t.B., wenn Du Nettpost un Krink-Narichten\n" +"daalladen wullt." + +#: edit.cpp:368 +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "E&hr't Afkoppeln:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Föhrt en Programm ut <b>ehr</b> afkoppelt warrt. De\n" +"Verbinnen blifft so lang apen, as dat Programm noch löppt." + +#: edit.cpp:383 +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "N&a't Afkoppeln:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "Föhrt en Programm ut, <b>na</b> dat Afkoppeln ut." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +msgid "C&onfiguration" +msgstr "&Instellen" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Dünaamsch IP-Adress" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Maak disse Optschoon an, wenn Dien Reekner\n" +"bi't Tokoppeln jümmers en Internet-Adress (IP)\n" +"todeelt warrt.\n" +"\n" +"Meist all Internet-Anbeders bruukt disse Metood,\n" +"disse Optschoon schull also anmaakt wesen." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Faste IP-Adress" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Maak disse Optschoon an, wenn Dien Reekner\n" +"en faste Internet-Adress (IP) hett. De mehrsten\n" +"Reekners hebbt dat nich; wohrschienlich schullst\n" +"Du also \"Dünaamsche Adress\" bruken,\n" +"utbenahmen Du weetst, wat Du deist." + +#: edit.cpp:469 +msgid "&IP address:" +msgstr "&IP-Adress:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"Wenn Dien Reekner en duerhaftige IP-Adress\n" +"hett, giff ehr bitte hier in." + +#: edit.cpp:481 +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "Nettma&sk:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>Wenn Dien Reekner en faste Internet-Adress hett,\n" +"muttst Du hier en Nettmask angeven. Normaal warrt\n" +"dat <b>255.255.255.0</b> wesen, man elkeen hett\n" +"sien egen Hoot." + +#: edit.cpp:497 +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "&Automaatsch Reeknernaam vun disse IP instellen" + +#: edit.cpp:503 +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Stellt Dien Reeknernaam jümmers nieg in,\n" +"wenn Du Di tokoppelst, so dat he to de IP-Adress\n" +"passt, de Du vun den PPP-Server kriggst. Dat\n" +"nütt, wenn Du en Protokoll bruken muttst, för\n" +"dat disse Informatschoon nödig is, man dat\n" +"kann ok to en Reeg <a href=\"kppp-7.html#autohostname\">Problemen</a> föhren.\n" +"\n" +"Maak disse Optschoon nich an, wenn Du ehr\n" +"nich redig bruukst." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Wenn Du dit anmaakst, köönt snaaksche Problemen mit den X-Server un anner " +"Programmen opduken, wielt Kppp löppt. Bruuk disse Optschoon nich, ehr Du nich " +"nau weetst, wat Du deist!\n" +"Wenn Du mehr weten wullt, kiek in't Handbook (oder de Hülp) binnen den Afsnitt " +"\"Faken stellte Fragen\"." + +#: edit.cpp:592 +msgid "Domain &name:" +msgstr "Domää&nnaam:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"Wenn Du hier en Domäännaam ingiffst, warrt\n" +"he för Dien Reekner bruukt, wielt Du tokoppelt\n" +"büst. Bi't Afkoppeln warrt de orginale\n" +"Domäännaam vun Dien Reekner wedderherstellt.\n" +"\n" +"Wenn Du dit Feld leddig lettst, warrt de\n" +"Domäännaam nich ännert." + +#: edit.cpp:611 +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "&Instellen:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatsch" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Vun Hand" + +#: edit.cpp:630 +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "DNS-&IP-Adress:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Mit disse Optschoon kannst Du en anner DNS-\n" +"Server fastleggen, wielt Du tokoppelt büst. Bi't\n" +"Afkoppeln warrt de DNS-Indrag wedder wegmaakt.\n" +"\n" +"Giff de IP-Adress vun den DNS-Server in un klick\n" +"op <b>Tofögen</b>, wenn Du en DNS-Server\n" +"tofögen wullt." + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +msgid "&Add" +msgstr "&Tofögen" + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en baven\n" +"ingeven DNS-Server tofögen wullt. He\n" +"warrt denn na de List nerrn toföögt." + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du de utsöchten\n" +"DNS-Server ut de List nerrn wegmaken wullt." + +#: edit.cpp:678 +msgid "DNS address &list:" +msgstr "DNS-Adress&list:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Wiest all DNS-Servers, de för Dien Verbinnen\n" +"bruukt warrn köönt. Bruuk de Knööp <b>Tofögen</b>\n" +"un <b>Wegmaken</b>, wenn Du de List bewerken wullt." + +#: edit.cpp:696 +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "Vörhannen DNS-Servers för Verbinnen &utmaken" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt\n" +"all DNS-Servers binnen <tt>/etc/resolv.conf</tt>\n" +"tietwies utmaakt, wielt Du över de Wähl-\n" +"Verbinnen tokoppelt büst. Na't Afkoppeln warrt\n" +"de Servers wedder bruukt.\n" +"\n" +"Normaal gifft dat keen Grund, disse Optschoon\n" +"to bruken, man se nütt ünner besünner\n" +"Bedingen." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Standard-Döörreekner" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Dit bruukt Dien PPP-Server (de Reekner, na den\n" +"Du över dat Modem tokoppelt büst) as Standard-\n" +"Döörreekner. Dien Reekner sendt denn al Paketen,\n" +"de nich na Reekners binnen Dien lokaal Nettwark\n" +"gaht, na dissen Reekner, de se denn wiederleddt.\n" +"\n" +"Dit is de Standard bi de mehrsten Internet-Anbeders,\n" +"wohrschienlich schullst Du disse Optschoon anlaten." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Fast Döörreekner" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Hier kannst Du den Reekner fastleggen, den Du\n" +"as Döörreekner bruken wullt (kiek ok bi <i>Standard-\n" +"Döörreekner</i> baven)." + +#: edit.cpp:820 +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Döörreekner-&IP-Adress:" + +#: edit.cpp:824 +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "St&andard-Nettweg op dissen Döörreekner setten" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"Wenn anmaakt, gaht all Paketen, de nich\n" +"na't lokale Nett gaht, na den PPP-Server.\n" +"\n" +"Normaal schull dit anmaakt wesen." + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Telefoonnummer tofögen" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Giff en Telefoonnummer in:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "pppd-Verschoon:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd-&Töövtiet:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>Kppp</i> töövt disse Tall vun Sekunnen\n" +"op en PPP-Verbinnen.\n" +"Wenn na disse Tiet keen Verbinnen opstellt\n" +"is, gifft <i>Kppp</i> op un beendt \"pppd\"." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "Na't Tokoppeln na &KDE-Paneel" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Na't Tokoppeln warrt dat Finster na en\n" +"Lüttbild in't KDE-Paneel minimeert.\n" +"\n" +"En Klick op dat Lüttbild stellt dat Finster\n" +"wedder her." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Na't Afreten a&utomaatsch nieg inwählen" + +#: general.cpp:103 +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Gifft dat en Verbinnen, de ut jichtenseen\n" +"Grund afritt, koppelt <i>Kppp</i> sik wedder\n" +"över dat sülve Konto to.\n" +"\n" +"Kiek <a href=\"#redial\">hier</a>, wenn Du mehr weten wullt." + +#: general.cpp:109 +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Bi fehlen &Dreegsignaal automaatsch nieg inwählen" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" +"<p>Dat Programm versöcht en niege Inwahl,\n" +"wenn dat Modem \"Keen Dreegsignaal\" as\n" +"Fehlermellen utgifft, un töövt nich, bet de\n" +"Bruker op \"Afbreken\" klickt." + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "&Klock binnen Finstertitel wiesen" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Wenn anmaakt, wiest de Finstertitel de\n" +"Tiet, de dat en Verbinnen al gifft. Bannig\n" +"nütt, Du schullst dat anmaken." + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "A&fkoppeln bi't Daalfohren vun X-Server" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Wenn anmaakt, warrt all Verbinnen\n" +"afkoppelt, wenn de X-Server utmaakt\n" +"warrt. Du schullst dit wull anmaken,\n" +"utbenahmen Du weetst, wat Du deist.\n" +"\n" +"Kiek <a href=\"#disxserver\">hier</a>, wenn Du mehr weten wullt." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "Bi't A&fkoppeln utmaken" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Wenn dit anmaakt is, warrt <i>Kppp</i>\n" +"sik, wenn Du Di afkoppelst." + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Bi't Tokoppeln &minimeren" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Minimeert dat <i>Kppp</i>-Finster na't\n" +"Tokoppeln." + +#: general.cpp:211 +msgid "Modem &name:" +msgstr "Modem&naam:" + +#: general.cpp:219 +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Giff bitte en eensoortet Naam för dit Modem in" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Modem-&Reedschap:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Gifft de serielle Koppelsteed an, na de Dien Modem \n" +"tokoppelt is. Ünner Linux/x86 is dat normaal \"/dev/ttyS0\" \n" +"(COM1 ünner DOS) oder \"/dev/ttyS1\" (COM2 ünner DOS).\n" +"\n" +"Wenn Du en intern ISDN-Koort hest, de AT-Befehlen\n" +"ünnerstütt (de mehrsten Koorten doot dat ünner Linux),\n" +"söök man een vun \"/dev/ttyIx\"-Reedschappen ut." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "&Ströömkuntrull" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "Software [XON/XOFF]" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Gifft an, wodennig dat Modem un de\n" +"serielle Koppelsteed kommunizeert. Disse\n" +"Optschoon schullst Du nich ännern, utbenahmen\n" +"Du weetst, wat Du deist.\n" +"\n" +"<b>Vörinstellen</b>: CRTSCTS" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Reeg&enn:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Leggt fast, wodennig AT-Befehlen na Dien Modem\n" +"sendt warrt; de mehrsten arbeidt mit de Vörinstellen\n" +"<i>CR/LF</i> goot. Wenn Dien Modem nich op de\n" +"Torechtmaak-Tekenkeed reageert, versöök dat mit en\n" +"annere Instellen hier.\n" +"\n" +"<b>Vörinstellen</b>: CR/LF" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "&Gauheit:" + +#: general.cpp:343 +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Gifft de Gauheit för de Verbinnen twischen Dien\n" +"Modem un de serielle Koppelsteed an. Versöök\n" +"toeerst maal 115200 Bits/s (oder ok mehr, wenn\n" +"Du weetst, dat Dien Koppelsteed dat ünnerstütt).\n" +"Wenn dat Problemen mit de Verbinnen gifft,\n" +"versöök dat mit en sieteren Weert." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "S&lottdatei bruken" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Wenn Du anner Programmen vun dat Togriepen\n" +"op dat Modem afhollen wullt, wielt dat tokoppelt is,\n" +"lett sik dat mit en Slottdatei maken. Se wiest, dat\n" +"Dien Modem jüst bruukt warrt. Ünner Linux kunn\n" +"dat t.B. <tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt> wesen.\n" +"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Modem so\n" +"afslaten warrt.\n" +"\n" +"<b>Vörinstellen</b>: An" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "&Töövtiet för Modem:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Gifft an, wo lang <i>Kppp</i> op de Antwoort\n" +"<i>CONNECT</i> vun't Modem töövt. De\n" +"anraadt Weert is 30 Sekunnen." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "Ehr't Wählen op &Freetoon töven" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"<p>Normaal töövt dat Modem op den Freetoon\n" +"vun de Telefoonledden, de angifft, dat dat nu\n" +"en Nummer wählen kann. Wenn Dien Modem\n" +"dissen Toon nich findt oder Dien Telefoonsysteem\n" +"so en Toon nich hett, maak disse Optschoon ut.\n" +"\n" +"<b>Vörinstellen</b>: An" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Besett-Töö&vtiet:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Gifft de Tall vun Tööv-Sekunnen an, ehr wedder\n" +"wählt warrt, wenn all angeven Nummern besett\n" +"sünd. Dit is nödig, wiel en poor Modems steken\n" +"blifft, wenn en Nummer to faken besett is.\n" +"\n" +"De Vörinstellen is 0 Sekunnen. Du schullst ehr\n" +"nich ännern, wenn dat nich noot deit." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "Modem-L&uutstärk:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"De mehrsten Modems hebbt en Luutspreker,\n" +"de bi't Wählen redig Larm maakt. Hier kannst\n" +"Du dat heel utmaken oder en sietere\n" +"Luutstärk utsöken.\n" +"\n" +"Wenn dit mit Dien Modem nich funkscheneert,\n" +"muttst Du den Modem-Luutstärkbefehl ännern." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modem besekert \"Dreegsignaal funnen\"-Signaal" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Leggt fast, wodennig <i>Kppp</i> weet, dat dat Modem\n" +"nich antert. Wenn Du dor keen Problemen mit hest,\n" +"änner disse Instellen nich.\n" +"<b>Vörinstellen</b>: Ut" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Modem&befehlen..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Hier kannst Du de AT-Befehlen vör Dien\n" +"Modem ännern." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "Modeman&fraag..." + +#: general.cpp:535 +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"De mehrsten Modems ünnerstütt den ATI-Befehlensett,\n" +"mit den Du den Maker un de Revischoon vun Dien Modem\n" +"rutfinnen kannst.\n" +"\n" +"Klick op dissen Knoop, wenn Du disse Informatschonen\n" +"vun Dien Modem affragen wullt, se köönt bi't Instellen\n" +"vun dat Modem nütt wesen." + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "&Terminal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Maakt dat inbute Terminal-Programm op. Du\n" +"kannst dat t.B. bruken, wenn Du en beten mit\n" +"de AT-Befehlen vun Dien Modem rümspelen\n" +"wullt." + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "Dörloop-&Grafik anmaken" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Grafik-Klören" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "&Achtergrund:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "Te&xt:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "&Kregen Bytes:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "&Sendte Bytes:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "&Tokoppeln na:" + +#: kpppwidget.cpp:112 +msgid "Use &modem: " +msgstr "&Modem bruken: " + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "&Brukernaam:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Giff hier den Brukernaam in, den Du vun Dien\n" +"Internet-Anbeder kregen hest, bi \"PAP\" un \"CHAP\"\n" +"is dat besünners wichtig. Wenn Du Di över Terminal\n" +"oder Skript anmeldst, kannst Du dat villicht weglaten.\n" +"\n" +"<b>Wichtig</b>: Pass op de Lütt- un Grootschrieven op.\n" +"<i>BrukerNaam</i> is nich dat sülve as <i>brukernaam</i>." + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Giff hier dat Passwoort in, dat Du vun Dien\n" +"Internet-Anbeder kregen hest, bi \"PAP\" un \"CHAP\"\n" +"is dat besünners wichtig. Wenn Du Di över Terminal\n" +"oder Skript anmeldst, kannst Du dat villicht weglaten.\n" +"\n" +"<b>Wichtig</b>: Pass op de Lütt- un Grootschrieven op.\n" +"<i>PassWoort</i> is nich dat sülve as <i>passwoort</i>." + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "&Logbookfinster wiesen" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Leggt fast, wat dat Logbook wiest warrt. Binnen\n" +"dat Logbook warrt de Kommunikatschoon twischen\n" +"<i>Kppp</i> un Dien Modem opteekt, wat Di bi de\n" +"Fehlersöök hölpen mag.\n" +"\n" +"Wenn <i>Kppp</i> sik normaal ahn Problemen\n" +"tokoppelt, kannst Du dat ok utmaken." + +#: kpppwidget.cpp:195 +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "&Tokoppeln" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" +"Dat gifft dit Modem nich:\n" +"%1\n" +"Vörinstellen warrt bruukt" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat gifft dit Konto nich:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Kppp-Instellen" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "&Kontos" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Konto-Instellen" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "&Modems" +msgstr "&Modems" + +#: kpppwidget.cpp:401 +msgid "Modems Setup" +msgstr "Modem-Instellen" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "&Grafik" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Dörloop-Grafik" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "&Anner Saken" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Anner Instellen" + +#: kpppwidget.cpp:616 +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "De Tiet för't Töven op de PPP-Koppelsteed is aflopen." + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>Nich verwacht Enn vun den \"pppd\"-Dämoon!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Fehlerkode: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" +"</p>" +"<p>Wenn Du de Fehlerkoden verkloort hebben wullt, kiek ünner \"man pppd\" oder " +"binnen de Kppp-FAQ op <a href=\"%1\">%2</a></p>" + +#: kpppwidget.cpp:631 +msgid "&Details" +msgstr "&Enkelheiten" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" +"De Hülpperzess vun Kppp hett sik jüst beendt.\n" +"Wiel en wieder Utföhren nu keen Sinn mehr hett, beendt sik Kppp nu ok." + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"De PPP-Dämoon lett sik nich finnen!\n" +"Prööv bitte, wat \"pppd\" installeert is un sik över Dien PATH-Variable finnen " +"lett." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"Kppp lett sik nich utföhren:\n" +" %1\n" +"Prööv bitte, wat \"kppp\" utföhrbor un dor de SetUID-Mark för sett is." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"Kppp kann \"%1\" nich finnen.\n" +"Prööv bitte, wat Du Dien Modem-Reedschap richtig instellt hest un/oder pass de " +"Modem-Reedschap op de Koort \"Modem\" vun den Instellendialoog to." + +#: kpppwidget.cpp:753 +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Du hest as Anmellmetood \"PAP\" oder \"CHAP\" utsöcht, wo dat Angeven vun en " +"Brukernaam un en Passwoort för noot deit." + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"\"PAP/CHAP\"-Identiteetpröövdatei \"%1\"\n" +"lett sik nich opstellen" + +#: kpppwidget.cpp:771 +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Du muttst en Telefoonnummer angeven" + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "An't Afkoppeln..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Afkoppel-Vörbefehl warrt utföhrt." + +#: kpppwidget.cpp:821 +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Afkoppeln warrt künnig maakt." + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Wenn Du Kppp beennst, warrt Dien PPP-Törn tomaakt." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Kppp verlaten?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Afreken-Regelsett \"%1\" lett sik nich laden." + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Leste Ännern in Kppp" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Vun Verschoon 1.4.8 af hett Kppp en niege Funkschoon,\n" +"\"Fixhülp\" nöömt. Se is liek to de Kortinfos, man Du\n" +"kannst ehr jümmers anmaken, wannehr Du dat wullt.\n" +"\n" +"Wenn Du ehr anmaken wullt, klick eenfach mit den\n" +"rechten Muusknoop op en Element as en Knoop oder\n" +"en Beschriften. Wenn dor en Fixhülp tohöört, dukt dat\n" +"Fixhülp-Menü op.\n" +"\n" +"Mit en Rechtklick op dissen Text kannst Du dat utproberen." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Dissen Henwies nich wedder wiesen" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Dit is en <b>Fixhülp</b>-Bispeel. Dit\n" +"Finster blifft so lang apen, as Du nich\n" +"mit de Muus klickst oder en Tast drückst.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Anmell-Terminalfinster" + +#: main.cpp:66 +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "En Inwähler un Böversiet för pppd" + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Över \"KontoNaam\" tokoppeln" + +#: main.cpp:71 +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Över \"ModemNaam\" tokoppeln" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "En vörhannen Verbinnen beennen" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Na't Afkoppeln verlaten" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Syntax vun Regeldatei pröven" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Testbedrief anmaken" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "De angeven Reedschap bruken" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "Kppp" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, De Kppp-Programmschrievers" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Pleger opstunns" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Orginaalautor" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "\"%1\" lett sik nich opstellen oder lesen." + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"Kppp hett en %1-Datei funnen.\n" +"As dat lett löppt en anner Utgaav vun Kppp mit de Perzesskennen %2.\n" +"Klick bitte op \"Verlaten\", stell seker, dat keen Kppp-Utgaav löppt, maak de " +"PID-Datei weg un start Kppp nieg.\n" +"Du kannst ok op \"Wiedermaken\" klicken, wenn Du seker büst, dat dor keen anner " +"Kppp-Utgaav löppt." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Verlaten" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp-Lüttterminal" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "Modem to&rüchsetten" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"MiniTerm - En Terminalemulator för Kppp\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Dit Programm is ünner de GPL-Lizenz vun GNU apenmaakt.\n" +"(\"General Public License\", Allgemeen apen Lizenz)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "&Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "MiniTerm tomaken" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Modem torüchsetten" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Modem warrt torechtmaakt" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modem is praat" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "An't Ophangen..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Modem warrt torüchsett" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Modem lett sik nich opmaken." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "" +"Status vun de \"Dreegsignaal funnen\"-Ledden lett sik nich faststellen." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Dat Modem steiht nich praat." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Dat Modem hett to doon." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modem praat." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" +"tty-Instellen laat sik nich wedderherstellen: tcsetattr()\n" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Dat Modem antert nich." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Nich bekannt Gauheit" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Modembefehlen bewerken" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Torechtmaak-Vörpaus (s/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Torechtmaak-Tekenkeed %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Torechtmaak-Achterpaus (s/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Wählgauheit (s/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +msgid "Init &response:" +msgstr "Torechtmaak-&Antwoort:" + +#: modemcmds.cpp:133 +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "Keen &Freetoon finnen:" + +#: modemcmds.cpp:140 +msgid "Dial &string:" +msgstr "&Wähl-Tekenkeed:" + +#: modemcmds.cpp:147 +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Tokoppel-A&ntwoort:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Besett-Antwoort:" + +#: modemcmds.cpp:160 +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "\"Keen &Dreegsignaal\"-Antwoort:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "\"Keen Freetoon\"-Antwoort:" + +#: modemcmds.cpp:173 +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Op&hang-Tekenkeed:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Ophang-Antwoort:" + +#: modemcmds.cpp:186 +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Antw&oort-Tekenkeed:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Bimmel-Antwoort:" + +#: modemcmds.cpp:199 +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Ant&woort-Mellen:" + +#: modemcmds.cpp:206 +msgid "DLP response:" +msgstr "DLP-Antwoort:" + +#: modemcmds.cpp:212 +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "S&chuul-Tekenkeed:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Schuul-Antwoort:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Schuultiet (s/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Luutstärk ut/siet/hooch:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Modemtyp utsöken" + +#: modemdb.cpp:49 +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Söök toeerst den Maker vun dat Modem ut de List linkerhand un denn dat Modell " +"ut de rechte List ut. Wenn Du nich weetst, wat Du för en Modem hest, kannst Du " +"de Universaal-Modems utproberen." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Universaal>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(tm)-kompatibel Modem" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "ATI-Anfraag" + +#: modeminfo.cpp:117 +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Tiet för Modemanfraag aflopen." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Resultaat vun de Modemanfraag" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Bi de Hööchsttall vun Modems ankamen." + +#: modems.cpp:178 +msgid "No modem selected." +msgstr "Keen Modem utsöcht." + +#: modems.cpp:192 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Wullt Du dat Modem \"%1\"\n" +"redig wegdoon?" + +#: modems.cpp:217 +msgid "New Modem" +msgstr "Nieg Modem" + +#: modems.cpp:220 +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Modem bewerken: " + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "&Reedschap" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Seriell Reedschap" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Modem-Instellen" + +#: modems.cpp:241 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Du muttst en eensoortet\n" +"Modemnaam ingeven." + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Argumenten för pppd topassen" + +#: pppdargs.cpp:59 +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Arg&ument:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"De Programm-Instellendatei lett sik nich lees- un schriefbor un ok nich bloots " +"leesbor opmaken.\n" +"Villicht mutt Di de Systeempleger dor dat Egendom för överdregen. He kann dat " +"mit dissen Befehl (binnen Dien Tohuusorner):\n" +"\"chown {DienBrukernaam} .kde/share/config/kppprc\"" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_Kopie" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Keen vun disse Logbookdateien lett sik opmaken:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Du hest \"pppd\" start, ehr de anner Server en Verbinnen annehmen kunn.\n" +"Mell Di bitte över Terminal an, so dat Du dat pröven kannst." + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "Op den anner Systeem löppt keen PPP-Software." + +#: ppplog.cpp:143 +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Prööv bitte, wat Du Brukernaam un Passwoort richtig ingeven hest." + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" +"Giff bitte \"lock\" nich as Argument na \"pppd\". Kiek Di bitte " +"\"/etc/ppp/options\" un \"~/.ppprc\" an." + +#: ppplog.cpp:150 +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"As dat lett antert dat anner Systeem nich op deInstellanfraag. Snack dor bitte " +"Dien Internet-Anbeder\n" +"op an." + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Du hest en lege Optschoon na \"pppd\" övergeven. Mit \"man pppd\" kannst Du Di " +"de hele List vun gellen Argumenten ankieken." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Dat anner Systeem hett disse Mellen sendt:\n" +"\"%1\"\n" +"Villicht gifft Di dat en Henwies, worüm dat Tokoppeln fehlslaan is." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Keen Hülp verföögbor." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"Kppp kunn keen PPP-Logbook opstellen. Wohrschienlich wöör \"pppd\" ahn de " +"Optschoon \"debug\" start.\n" +"Ahn disse Opstchoon lett sik aver bloots swoor wat över PPP-Problemen " +"rutfinnen, maak ehr bitte an.\n" +"Wullt Du ehr nu anmaken?" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Restart pppd" +msgstr "\"pppd\" nieg starten" + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "Nich nieg starten" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"De Optschoon \"debug\" wöör toföögt, versöök nu man nochmaal en Tokoppeln. Wenn " +"dat wedder fehlsleit, kannst Du villicht in't Logbook Informatschonen finnen, " +"de Di bi't Opfinnen vun de Verbinnen-Problemen hölpt." + +#: ppplog.cpp:238 +msgid "PPP Log" +msgstr "PPP-Logbook" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "Kppp-Diagnoos (bloots raadt):" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Na Datei schrieven" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"Dat PPP-Logbook wöör sekert as\n" +"\"%1\".\n" +"Wenn Du en Fehlerbericht insennen wullt,\n" +"oder wenn Du Problemen bi't Tokoppeln hest,\n" +"legg bitte disse Datei bi. Se hölpt de Plegers\n" +"bi't Finnen vun den Fehler un bi't Verbetern\n" +"vun Kppp." + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "Kppp-Statistik" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Lokaal Adress:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Feern Adress:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "Kregen Bytes" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "Sendte Bytes" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "Kregen Paketen" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "Sendte Paketen" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "Kregen VJCOMPs" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "Sendte VJCOMPs" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "Kregen VJUNCs" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "Sendte VJUNCs" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "VJERR" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "Ahn VJ" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (max. %2) kb/s" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "nich verföögbor" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"De Antwoorden op de nakamen Fragen sünd nödig\n" +"för't Tokoppeln na Dien Internet-Anbeder (IA).\n" +"\n" +"Beseker bitte, dat Du de Anmell-Paperen vun Dien IA\n" +"to Hand hest. Wenn Du Problemen hest, kiek bitte\n" +"toeerst binnen de Hülp na. Wenn Di Informatschonen\n" +"fehlt, fraag dor bitte Dien IA na." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Söök bitte op de List nerrn ut, woneem Du\n" +"dit Konto bruken wullt. Wenn Dien Land oder\n" +"Steed nich oplist is, mutts Du dat Konto över\n" +"den normalen Inricht-Dialoog opstellen.\n" +"\n" +"Wenn Du op \"Afbreken\" klickst, dukt de\n" +"normale Inricht-Dialoog op." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Söök bitte Dien Internet-Anbeder (IA) op de List\n" +"nerrn ut. Is Dien IA nich oplist, muttst Du op\n" +"\"Afbreken\" klicken un dit Konto över den\n" +"normalen Inricht-Dialoog opstellen.\n" +"\n" +"Klick op \"Nakamen\", wenn Du Dien IA utsöcht hest." + +#: providerdb.cpp:339 +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"För't Tokoppeln na Dien IA bruukt Kppp Dien\n" +"Brukernaam un Passwoort, de Du vun Dien IA\n" +"kregen hest. Giff de Informatschonen bitte na\n" +"de Feller nerrn in.\n" +"\n" +"Acht bitte op Groot- un Lüttschrieven." + +#: providerdb.cpp:348 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernaam:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Passwoort:" + +#: providerdb.cpp:393 +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"Wenn Du en besünner Wähl-Prefix bruken muttst,\n" +"giff dat bitte hier in (t.B. wenn Du en grötter\n" +"Telefoonanlaag bruukst). Dat Prefix warrt direktemang\n" +"vöran de Telefoonnummer wählt.\n" +"\n" +"Wenn Du en Telefoonanlaag bruukst, muttst Du hier\n" +"wohrschienlich \"0\" oder \"0,\" ingeven." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Wählprefix:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Fardig!\n" +"\n" +"Du hest en nieg Konto inricht. Klick op \"Fardig maken\",\n" +"wenn Du torüch na den Inrichtdialoog gahn wullt. Wenn\n" +"de Instellen vun dat niege Konto nochmaal pröven wullt,\n" +"kannst Du dat över \"Bewerken\" binnen den Inricht-\n" +"Dialoog doon." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"Kppp: Keen Regel angeven\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"Kppp: Regeldatei \"%s\" lett sik nich finnen\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"Kppp: Regeldateien mööt de Ennen \".rst\" hebben\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"Kppp: Fehler bi't Inlesen vun den Regelsett\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"Kppp: Inleesfehler in Reeg %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"Kppp: Regeldatei bargt keen Standardregel\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"Kppp: Keen \"name=...\"-Reeg binnen Regeldatei\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"Kppp: Regeldatei is OK\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Du muttst Kppp nich för't Rutwählen bruken.\n" +"Snack dor Dien Systeempleger op an." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"De PPP-Dämoon lett sik nich finnen!\n" +"Prööv bitte, wat \"pppd\" installeert is." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Du hest keen Verlööf för Starten vun \"pppd\"!\n" +"Fraag Dien Systeempleger na Togriep op \"pppd\"." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Du hest nich noog Verlöven för't Utföhren vun\n" +"%1.\n" +"Prööv bitte, wat \"kppp\" den Systeempleger\n" +"(\"root\") tohöört un wat dor de SetUID-Mark\n" +"för sett is." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" +"\"%1\" fehlt oder lett sik nich lesen!\n" +"Beed Dien Systeempleger, wat he de\n" +"Datei (dörv leddig wesen) mit de akraten\n" +"Lees- un Schriefverlöven opstellt." |