diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po | 3475 |
1 files changed, 3475 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..32cb9570235 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3475 @@ +# Translation of knode.po to Low Saxon +# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004. +# Heiko Evermann <heiko.evermann@gmx.de>, 2004. +# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Soenke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-28 11:40+0100\n" +"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" +"Language-Team: Low Saxon <tde-i18n-nds@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Heiko Evermann, Sönke Dibbern" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "heiko@evermann.de s_dibbern@web.de" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "Pleger" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Pleger wesen" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "En Narichtenkieker för KDE" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de Schrieverslüüd vun KNode" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "B&innen de Naricht söken..." + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "&Born ankieken" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "&Antwoort in den Narichtenkrink..." + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "Mit Nett&breef antern..." + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "As Nettbreef &wiederschicken..." + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "Naricht &torüchnehmen" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "Naricht ö&verschrieven" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "&Schriftoort mit faste Breed bruken" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "Smucke Formaten" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "&Dekoderen (Rot 13)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "&Köpp" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "S&mucke Köpp" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "&Standardköpp" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "&All Koppindrääg" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "Bil&agen" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "&As Lüttbild" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "B&innen den Text" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "&Versteken" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "T&ekensett" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaatsch" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "Tekensett" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "URL &opmaken" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "Linkadress &koperen" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "Link as Leesteken se&kern" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "To dat &Adressbook tofögen" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "In't Adressbook &opmaken" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "Bilaag &opmaken" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "Bilaag &sekern as..." + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "De Naricht lett sik nich laden." + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "De Naricht hett keen Inholt" + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "" +"De Tekensett is nich bekannt. Dor warrt nu 'n Standardtekensett bruukt." + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br/><b>De Naricht hett den MIME-Typ "message/partial", den KNode " +"noch nich verarbeiden kann. " +"<br>Aver Du kannst de Naricht as Textdatei sekern un ehr per Hand wedder " +"tosamenfögen.</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>Beacht bitte:</b>Dit is en HTML-Naricht. För de Sekerheit warrt bloots de " +"rohe HTML-Kode wiest. Wenn Du den Senner vun disse Naricht troost, kannst Du ok " +"de <a href=\"knode:showHTML\">HTML-Ansicht</a> opropen." + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "Dat geev en Fehler." + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "Betöög:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "De Naricht is ünnerschreven, man den Slötel 0x%1 kennt wi nich." + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "De Echtheit vun de Ünnerschrift lett sik nich pröven." + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "%1 hett de Naricht ünnerschreven (Slötel-ID: 0x%2)." + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "%1 hett de Naricht ünnerschreven." + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "De Ünnerschrift is echt, man wat de Slötel echt is, is nich bekannt." + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt deelwies troot." + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt vull troot." + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "De Ünnerschrift is echt, un den Slötel warrt büterst troot." + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "De Ünnerschrift is echt, man den Slötel warrt nich troot." + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "Wohrschoen: De Ünnerschrift is leeg." + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "Enn vun de ünnerschreven Naricht" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "ahn Naam" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Artikel:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "Tekensett utsöken" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "Bedraap" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "Vun" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "Weert" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "Regen" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "Striepen wiesen" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "Regentall" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "Datum (Klöönsnack ännert)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "Krinken/Na" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "De Orner för dit Konto lett sik nich inrichten." + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "" +"Dit Konto lett sik nich wegdoon, wiel dor noch Narichten binnen sünd, de noch " +"nich afschickt worrn." + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "Wullt Du dit Konto redig wegdoon?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"Tominnst een Grupp vun dit Konto warrt opstunns bruukt.\n" +"So lett sik dit Konto opstunns nich wegdoon." + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"Spiekeranföddern is fehlslaan.\n" +"Du schullst dit Programm nu beennen,\n" +"üm dat Verleren vun Daten to ümgahn." + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "" +"De Schriever will Antwoorden per Nettbreef hebben,\n" +"ansteed vun'n normale Antwoortnaricht na den Narichten-\n" +"Krink. (Antwoortnaricht na: Senner)\n" +"Wullt Du liekers apen na den Krink antern?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "Apen antern" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "Per Nettbreef antern" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "" +"De Schriever will en Kopie vun Dien Antwoort över Nettbreef hebben. " +"(Koppindrag: Nettpost-Kopie na)" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "Disse Naricht hett Bilagen. Wullt Du de ok wiederledden?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "Wiederledden" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Nich wiederledden" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "Wiederleddt Naricht (Anfang)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "Narichtenkrink" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "Wiederleddt Naricht (Enn)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "Wullt Du disse Naricht redig torüchnehmen?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "Naricht torüchnehmen" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "" +"Wullt Du disse Naricht nu oder\n" +"later torüchnehmen?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "Fraag" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "&Nu" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "&Later" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "Du hest keen gellen Narichtenkonto instellt." + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "Wullt Du disse Naricht redig överschrieven ?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "Naricht överschrieven" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "Disse Naricht lett sik nich bewerken." + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat Programm för't Opstellen vun de Ünnerschrift geev dit torüch:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "De Naricht is al afschickt." + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "De Naricht lett sik nich laden." + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "De Orner för den Postutgang lett sik nich laden." + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "" +"Du hest dat Afschicken vun Narichten afbraken. De nich afschickten Narichten " +"sünd nu in den Orner \"Postutgang\" sekert." + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "" +"Bitte giff en Reeknernaam för't Maken vun\n" +"de Naricht-ID an oder maak de Optschoon ut." + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den " +"Instellendialoog för dat Konto." + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "" +"Giff bitte en gellen Nettpostadress in op de Identiteetsiet vun den " +"Instellendialoog." + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "Nettbreven laat sik nich torüchnehmen oder överschrieven." + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "En Torüchnehmen lett sik nich torüchnehmen oder överschrieven." + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "Bloots afsendte Narichten laat sik torüchnehmen oder överschrieven." + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "De Naricht is al torüchnahmen oder överschreven worrn." + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"Disse Naricht kann nich torüchnahmen oder överschreven warrn,\n" +"wielt ehr Narichten-ID nich vun KNode maakt wöör.\n" +"Aver Du kannst in den Narichtenkrink na ehr kieken,\n" +"un ehr ok dor torüchnehmen oder överschrieven." + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "" +"As dat lett is disse Naricht nich vun Di.\n" +"Bloots egen Narichten laat sik torüchnehmen oder överschrieven." + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "" +"Du muttst de hele Naricht daalladen\n" +"ehr Du ehr torüchnehmen oder överschrieven kannst." + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "Fehler bi't Sennen" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "Dat geev en Fehler bi't Afschicken vun disse Narichten:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "De nich afschickten Narichten sünd in den Orner \"Postutgang\" sekert." + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>Fehlerbericht:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "allens" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "Nich leest" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "Nieg" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "Beluert" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "Klöönsnacks mit nich leeste" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "Klöönsnacks mit niege" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "Egen Narichten" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "Klöönsnacks mit egen Narichten" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Bilaag sekern" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "Naricht sekern" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr " List warrt opstellt..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "keen Bedraap" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "Wullt Du disse Narichten redig wegdoon?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "Narichten wegdoon" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr " (modereert)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr " %1: %2 nieg , %3 wiest" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr " Filter: %1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr " %1: %2 wiest" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "Aflopen Naricht in <b>%1</b> warrt wegdaan" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "Orner <b>%1</b> warrt komprimeert" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br>aflopen: %2<br>blifft: %3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "An't Oprümen" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "An't Oprümen. Tööv bitte noch en beten..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "Striep \"Nich leest\"" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "Striep \"Tosamen\"" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "Nich leest" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "Tosamen" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "Verleden Adressen bewerken..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "&Nu afsennen" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "&Later afsennen" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "As \"Nich far&dig\" sekern" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "&Wegdoon" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "As &Zitaat infögen" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "Ünner&schrift anhangen" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Datei &infögen..." + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "Datei infögen (in'n Re&beet)..." + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "Datei &bileggen..." + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "Naricht mit &PGP ünnerschrieven" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "Egenscha&ppen" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "&Naricht afschicken" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "Nett&breef afschicken" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "&Tekensett instellen" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "Tekensett instellen" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "Regen üm&breken" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "&Zitaattekens tofögen" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "Z&itaattekens wegmaken" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "Re&beet tofögen" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "Rebeet weg&maken" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "&Orginaaltext wedder herstellen (ahn Ümbreken)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "&Koderen (Rot 13)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "&Extern Editor starten" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<Na'n Krink un mit Nettpost sendt>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<Na'n Krink un mit Nettpost sendt>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "Bitte giff en Bedraap in." + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "Bitte giff en Narichtenkrink in." + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"Du wullt de Naricht na mehr as 12 Krinken sennen.\n" +"Bitte maak all Krinken weg, to de se nich redig tohöört." + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Du wullt de Naricht na mehr as fief Krinken sennen.\n" +"Bitte prööv nochmaal, wat dat redig richtig is\n" +"un maak all Krinken weg, na de se nich redig tohöört.\n" +"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr afsennen?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "&Afsennen" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "&Bewerken" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Du wullt de Naricht na mehr as twee Krinken sennen.\n" +"Bitte bruuk den \"Antwoortnaricht an\"-Kopp,\n" +"so dat all Antwoorden na een Krink kaamt.\n" +"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr liekers afsennen?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"Du leddst Antwoorden na mehr as 12 Krinken.\n" +"Bitte maak en poor Krinken ut den \"Antwoortnaricht an\"-Kopp weg." + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Du leddst Antwoorden na mehr as fief Krinken.\n" +"Bitte prööv nochmaal, wat dat redig richtig is.\n" +"Wullt Du de Naricht nochmaal bewerken oder ehr afsennen?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "Bitte giff en gellen Nettpostadress in." + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "" +"De Naricht bargt Tekens, de nich binnen den\n" +"\"US-ASCII\"-Tekensett sünd; bitte söök en passen\n" +"Tekensett in dat \"Optschonen\"-Menü ut." + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "Du kannst keen leddige Naricht sennen." + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"As dat lett sünd dor bloots Zitaten binnen Dien Naricht;\n" +"wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "" +"Du kannst keen Naricht afsennen, wo bloots\n" +"Zitaten binnen sünd." + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"De Naricht bargt Regen, de länger sünd as 80 Tekens.\n" +"Wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"Dien Signatuur is länger as 8 Regen. Du schullst ehr körter\n" +"maken, so dat se to de normale Scheed vun 4 Regen passt.\n" +"Wullt Du ehr nochmaal bewerken oder ehr afsennen?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "" +"Diene Signatuur is länger as de normalen 4 Regen:\n" +"bitte prööv, wat du ehr nich villicht körter maken wullt;\n" +"wenn nich, warrt dat wull en poor vun de Lesers argern." + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "" +"Du hest noch nich instellt, welken Slötel Du för't Ünnerschrieven\n" +"bruken wullt. Dat kann in de Identiteet-Instellen,\n" +"de Konto-Instellen un in de Koppel-Instellen angeven warrn.\n" +"De Naricht warrt ahn Ünnerschrift sendt." + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "Ahn Ünnerschrift afsennen" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "Wullt Du de Naricht as \"Nich fardig\" sekern?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei infögen" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "Datei bileggen" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"De Schriever will keen Kopie vun Diene Antwoort över Nettpost\n" +"(Nettpost-Kopie an: keeneen). Bitte sett Di nich över em sien Wünsch weg." + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "&Kopie afsennen" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "Dat warrt den helen al ingeven Text överschrieven." + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"Dor is keen Editor instellt.\n" +"Bitte giff een in den Instellendialoog in." + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"De externe Editor lett sik nich starten.\n" +"Bitte kiek dat in den Instellendialoog nochmaal na." + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Schriefwies pröven" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "Naricht" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "Nettpost" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "Naricht & Nettbreef" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr " Övr " + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr " Inf " + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr " Typ: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr " Tekensett: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr "Striep: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr " Reeg: %1 " + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "Keen Bedraap" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell weer nich to starten.\n" +"Bitte prööv, wat ISpell richtig instellt is un dat de PATH-Variable dor ok hen " +"wiest." + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "As dat lett is ISpell afstört." + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "Keen Fehlers in de Schriefwies funnen." + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "&Na:" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Krinken:" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "U&tsöken..." + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "Ant&woortnaricht an:" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "&Bedraap:" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "" +"Du büst opstunns dorbi, de Naricht in en extern\n" +"Editor to bewerken. Üm wiedertomaken muttst Du\n" +"eerst den externen Editor tomaken." + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "Externen Editor &afscheten" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "Vörslääg" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "Grött" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "Beschrieven" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "Koderen" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Egenschappen vun de Bilaag" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "Grött:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "&MIME-Typ:" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschrieven:" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Koderen:" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"De MIME-Typ gellt nich.\n" +"Bitte änner dat." + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Du hest den MIME-Typ vun disse Bilaag to \"text\" ännert, aver dat\n" +"is keen Text. Dat kunn en Fehler bi't Laden oder Koderen geven.\n" +"Wiedermaken?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "De Ünnerschriftdatei lett sik nich opmaken." + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "De Signatuur-Maker lett sik nich starten." + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "Achtergrund" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "Achtergrund ännern" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normalen Text" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "Weddergeven Text - Eerste Evene" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "Weddergeven Text - Twete Evene" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "Weddergeven Text - Drüdde Evene" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "Klöönsnack lesen" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "Klöönsnack nich leest" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "Naricht lesen" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "Naricht nich leest" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "Gellen Ünnerschrift mit troot Slötel" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "Gellen Ünnerschrift mit nich troot Slötel" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "Nich nakeken Ünnerschrift" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "Leeg Ünnerschrift" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "Wohrschoen för HTML-Naricht" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "Narichteninholt" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "Narichteninholt (Fast)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "Editor" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "Krinklist" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "Narichtenlist" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "Narichtenkrinken-Server" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "Nettpost-Server (SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigatschoon" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "Bewerten" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "Filter" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "Köpp" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "Kieker" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "Köpp" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "Klookschriever" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dien Naam, so as em anner Lüüd seht.</p>" +"<p>Bispeel:<b>Jan Ole Boje Volksen</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "Organi&satschoon:" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De Naam vun de Organisatschoon, för de Du arbeidst.</p>" +"<p>Bispeel:<b>KNode e.G.</b>.</p></qt> " + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "Nettpost-&Adress:" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Diene Nettpostadress, so as se anner Lüüd seht.</p>" +"<p>Bispeel: <b>keenspam@foermi.invalid</b>.</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "Antwoo&rt-an Adress:" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dit is de Adress, na de de Nettbreef kummt, wenn Een op Dien Naricht per " +"Nettbreef antern will. Wenn Du hier wat rinschriffst, bruuk bitte en gellen " +"Adress.</p>" +"<p>Bispeel: <b>klaas@achterndiek.de</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "&Nettpost-Kopie an:" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "Dien OpenPGP-Slötel" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "Söök den OpenPGP-Slötel ut, mit den de Narichten ünnerschreven warrt." + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "S&lötel för't Ünnerschrieven:" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De OpenPGP-Slötel, den Du hier utsöchst, warrt bruukt üm Diene Narichten to " +"ünnerschrieven.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "&Bruuk en Ünnerschrift ut en Datei" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Sett hier en Haken, dormit KNode de Ünnerschrift ut en Datei leest.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "Ünnerschrift-&Datei:" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>De Datei binnen de de Slötel steiht.</p>" +"<p>Bispeel: <b>/home/klaas/.sig</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "&Utsöken..." + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "Datei &bewerken" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "De Da&tei is utföhrbor" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Maak hier en Haken, wenn de Ünnerschrift vun en Programm maakt warrt</p>" +"<p>Bispeel: <b>/home/klass/maak_sig.sh</b>.</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "Signatuur as &nerrn" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "Ünnerschrift utsöken" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "Du muttst en Dateinaam ingeven." + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Du hest en Orner utsöcht." + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "&Tofögen..." + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "&Bewerken..." + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "&Bestellen..." + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "Server: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "Port: %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "Server: " + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Egenschappen vun %1" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "Nieg Konto" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "Ser&ver" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "&Server:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "Verbinnen hollen &för:" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " Sek" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "&Tietgrenz:" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "&Beschrieven vun de Krinken halen" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "De Server will en Identifik&atschoon hebben" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Bruker:" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passwoort:" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "&Jümmers wedder na niege Narichten kieken" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "Tiet t&wüschen de Nakieken:" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " Min" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "&Identiteet" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "&Oprümen" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "" +"Bitte giff jichtenseen Naam för dat Konto in un\n" +"den Reeknernaam vun den Narichtenserver." + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Egen Klören bruken" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "Egen Schri&ftoorden bruken" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "Ä&nnern..." + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "Narichten plegen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "Spiekerbruken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "&Automaatsch na niege Narichten kieken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "&Hööchsttall vun Narichten, de laadt warrt:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "Naricht as leest mar&keren na:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "To meh&r as een Krink sendte Narichten as leest markeren" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "Week rulle&n" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "Bi't Utfoolden den &helen Klöönsnack wiesen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "&Utfooldt Klöönsnacks as Standard" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "Narichten&bewerten wiesen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "&Reegtall wiesen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "&Tall vun Nich Leeste binnen den Klöönsnack wiesen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "&Grött vun den Twischenspieker för Köpp:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "G&rött vun den Twischenspieker för Narichten:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"All as leest markeren\" maakt dat nakamen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "To de nakamen Grupp we&sseln" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Klöönsnack as leest markeren\" maakt dat Nakamen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "Dissen Klöönsnack &tomaken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "Gah na den &tokamen Klöönsnack, de nich leest is" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "\"Klöönsnack ignoreren\" maakt dat Nakamen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "Dissen Klöönsnack &tomaken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "Gah na den tokamen Klöönsnack, de &nich leest is" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "Bilagen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "Sekerheit" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "Text automaatsch nieg üm&breken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "&Leddige Regen an't Enn wegmaken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "Ü&nnerschrift wiesen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "Betogbalken wiesen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "Künnige &Zitaattekens:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "Bilagen mit en Klick opma&ken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "Alternati&ve Inholden as Bilagen wiesen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "HTML günt eenfachen Text vörtrecken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "&Na baven" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "&Daal" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "Dissen Kopp redig wegdoon?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "Köpp wiesen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "Koppr&eeg:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "Wieste Naa&m:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "&Groot" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "&Fett" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursief" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "Ünner&streken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "Weert" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "&Groot" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "&Fett" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "&Kursief" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "Ünner&streken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "Standardweert för &ignoreerte Klöönsnacks:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "Standardweert för &beluerte Klöönsnacks:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "&Filter:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "&Koperen..." + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "&Menü:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"&Trenner\n" +"tofögen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"Trenner\n" +"&wegmaken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "&Tekensett:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "8-Bit verlöven" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "7-Bit (Quoted Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "&Koderen:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "&Egen Tekensett för't Antern bruken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "Naricht-ID ma&ken" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "&Reeknernaam:" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-Koppregen" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "&Wegdoon" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>Platzhollers för Antwoorden: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>" +"=sien Nettpostadress</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "Den &Nettkieker-Kennkopp nich tofögen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "Üm&breken bi Striep:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "Sig&natuur automaatsch tofögen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "Antern" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "Text an'n &Anfang vun'n Antwoort:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>Platzhollers: <b>%NAME</b>=Naam vun den Senner, <b>%EMAIL</b>" +"=sien Nettpostadress," +"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Naricht-ID, <b>%GROUP</b>=Krinknaam, <b>" +"%L</b>=Niege Reeg</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "Ziteerten Te&xt automaatsch ümbreken" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "Ok de Signatuur vun den A&utor ziteren" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "Den &Cursor nerrn vun den inleden Text platzeren" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "Extern Editor" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "&Editor utsöken:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f warrt dör den Naam vun de Datei utwesselt, de bewerkt warrn schall." + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "Exte&rnen Editor automaatsch starten" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "Editor utsöken" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "&Globale Oprüüm-Instellen bruken" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "Krink-Oprüüminstellen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "Ole Narichten &automaatsch wegdoon" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "&Krinken oprümen all:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "&Leeste Narichten wohren:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "&Nich leeste Narichten wohren:" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "Narichten, de nich op den &Server verföögbor sünd, automaatsch wegdoon" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "Klöönsnacks tosa&menhollen" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" +" Dag\n" +" Daag" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "Orner" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "Orner automaatsch ku&mprimeren" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "O&rner oprümen all:" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "Överföhren" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "Överföhren starten..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>Hartlichen Glückwunsch, Du hest to de KNode-Verschoon %1 opgradeert.</b> " +"<br>Dat duert uns, dat disse Verschoon en anner Formaat för en Reeg Daten " +"bruukt, so dat Du se eerst in dat niege Formaat överföhren muttst, wenn Du se " +"wohren wullt. KNode maakt dat glieks automaatsch. Wenn Du dat wullt, warrt en " +"Sekerheitskopie vun de Daten maakt, ehr de Överföhren start." + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "Sekerheitskopie vun de olen Daten maken" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "Sekerheitskopie sekern in:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<b>Överföhren löppt, bitte töven...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "Dörföhrte Opgaven:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "" +"<b>Bi't Överföhren geev dat en poor Fehlers.</b>" +"<br>Üm ruttokriegen, wat geel leep, schullst Du dat Logbook ankieken." + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "" +"<b>Dat Överföhren hett goot klappt.</b>" +"<br>Nu aver man veel Spaaß mit disse niege Verschoon vun KNode. ;-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "KNode starten" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "Bitte en gellen Padd för de Sekerheitskopie ingeven." + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>Dat Överföhren is fehlslaan</b>; wullt Du liekers wiedermaken?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "Sekerheitskopie vun de ole Daten in %1 maakt" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "De Sekerheitskopie lett sik nich maken." + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "" +"Överföhren vun den Orner \"Nich fardige\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan." + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "Orner \"Nich fardige\" in Verschoon 0.4 överföhrt" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "Binnen den Orner \"Nich fardige\"is nix to doon" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "Överföhren vun den Orner \"Postutgang\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan." + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "Orner \"Postutgang\" in Verschoon 0.4 överföhrt" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "Binnen den Orner \"Postutgang\"is nix to doon" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "Överföhren vun den Orner \"Afschickt\" to Verschoon 0.4 is fehlslaan." + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "Orner \"Afschickt\" in Verschoon 0.4 överföhrt" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "Binnen den Orner \"Afschickt\"is nix to doon" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "Tostimmt" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "Content-Transfer-Encoding" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "Content-Type" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "Datum" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "Distribution" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "Löppt af" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "Antwoortnaricht an" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "Vun" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "Regen" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "Nettpost-Kopie an" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "Naricht-ID" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "MIME-Verschoon" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP-Posting-Reekner" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "Narichtenkrinken" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "Organisatschoon" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "Padd" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "Betöög" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "Antern an" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "Senner" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "Bedraap" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "Överschrievt" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "An" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "Kieker-Kennen" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Senner" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Narichtenleser" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "Gruppen" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"Du kannst disse Platzhollers bruken:\n" +"Egen Naam=%MYNAME, egen Nettpostadress=%MYEMAIL" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "Bedraap && &Vun" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "Narichten-ID" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "Betöög" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "&Narichten-IDs" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "&Status" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "Öller" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " Daag" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "&Annerswat" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "Nieg Filter" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "Naa&m" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "Enkelte Narichten" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "Hele Klöönsnacks" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "A&nwennen op:" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "In't Menü &wiesen" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "Bitte en Naam för dissen Filter angeven." + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"Dat gifft al en Filter mit dissen Naam.\n" +"Bitte söök en annern ut." + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "Wullt Du dissen Filter redig wegdoon?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "Fehler: So'n Filter gifft dat nich." + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "Filter utsöken" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr " Orner warrt laadt..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokale Orner" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "Nich fardige" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "Postutgang" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "Afschickt" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "Indexdatei lett sik nich laden." + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "Nieg Orner" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "MBox-Orner importeren" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr " Narichten warrt importeert..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr " Narichten warrt sekert..." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "Orner exporteren" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr " Narichten warrt exporteert..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr "Weerten warrt sett..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr "Köpp warrt nieg organiseert..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "De sekerten Köpp laat sik nich laden: %1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "Sök&en:" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "&Boomansicht utschalten" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Bloots &bestellte" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "Bloots &niege" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "Krinken warrt laadt..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "Krinken op %1: (%2 wiest)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "modereert" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "Narichtenkrinken bestellen" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "Niege &List" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "Niege &Krinken..." + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "Ännern opstunns:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Bestellen" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Afbestellen" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"Du hest en modereerten Krink bestellt.\n" +"Diene Narichten warrt nich fuurts opduken,\n" +"se mööt eerst dör den Modereren-Perzess dör." + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "Krinklist warrt daallaadt..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "Niege Krinken" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "Na niege Krinken söken" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "Siet de leste Prööv toföögt:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "Toföögt siet:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "Niege Krinken warrt söcht..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "Wullt Du disse Krinken redig afbestellen?" + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afbestellen" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "" +"De Krink \"%1\" warrt jüst opdateert.\n" +"Dat is opstunns nich mööglich, em aftobestellen." + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "" +"Dat is opstunns nich mööglich, dissen Krink op ole Narichten to pröven,wiel he " +"jüst opdateert warrt. Bitte versöök dat later noch maal." + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"För dit Konto gifft dat keen Krinken;\n" +"wullt Du en aktuelle List halen?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "List halen" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "Nich halen" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "&Allgemeen" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "Instellen" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "Ö&kelnaam:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "Annern &Tekensett bruken:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrieven:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "Henschicken verbaden" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "Henschicken verlöövt" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "Narichten:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "Nich leeste Narichten:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "Niege Narichten:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "Klöönsnacks mit nich leeste Narichten:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "Klöönsnacks mit niege Narichten:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "Telen utsöken" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "Krinken för disse Naricht:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"Du wullt de Naricht ok to en modereerten Krink schicken.\n" +"Bitte bemark, dat se in keen Krink opduken warrt, ehr de Moderatoren\n" +"vun den modereerten Krink de Naricht nich verlöövt hebbt." + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "Naricht warrt sendt" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "An't Töven..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "Narichtenkieker" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "Krinkansicht" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "Koppansicht" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Fixsöök torüchsetten" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "" +"<b>Fixsöök torüchsetten<b></b>Sett de Fixsöök torüch, denn warrn all Narichten " +"wedder wiest." + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "&Söken:" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr " Fardig" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE Narichtenkieker" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "&Tokamen Naricht" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "Na nakamen Naricht gahn" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "&Verleden Naricht" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "Na Verleden Naricht gahn" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "Tokamen nich leeste N&aricht" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "&Tokamen nich leesten Klöönsnack" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "T&okamen Krink" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "Vö&rig Krink" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "Narichten &dörkieken" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "Fokus na nakamen Orner" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "Fokus na verleden Orner" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "Orner mit Fokus utsöken" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "Fokus na nakamen Naricht" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "Fokus na verlleden Naricht" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "Naricht mit Fokus utsöken" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "&Egenschappen vun't Konto" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "Konto&naam ännern" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "Narichtenkrinken &bestellen..." + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "All Krinken op ole Narichten &pröven" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "Nie&ge Narichten för all Krinken halen" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "Nie&ge Narichten för all Kontos halen" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "Konto &wegdoon" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "Na Narichtenkrink &schrieven..." + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "&Egenschappen vun'n Krink" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "&Krinknaam ännern" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "Niege Narichten &halen" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "Krink op ole Narichten &pröven" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "Krink nieg &ornen" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "Krink &afbestellen" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "Allens as &leest markeren" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "Allens as &nich leest markeren" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "De &lesten as nich leest markeren..." + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "KNode &instellen..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "&Niegen Orner" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "Niegen Ünner&orner" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Orner &wegdoon" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "Orner&naam ännern" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "Orner &kumprimeren" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "&All Orner kumprimeren" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "Orner &leddig maken" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "MBox-Orner &importeren..." + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "As MBox-Orner &exporteren..." + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "S&orteren" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "Na &Bedraap" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "Na &Schriever" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "Na &Weert" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "Na &Regen" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "Na &Datum" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filter" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "Na Narichten &söken..." + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "List &opfrischen" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "All Klöönsnacks &tosamenfolden" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "All Klöönsnacks &utfolden" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "Klöönsnack-Res&t versteken/wiesen" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "&Klöönsnacks wiesen" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "Klöönsnacks &versteken" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "As &leest markeren" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "As &nich leest markeren" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "&Klöönsnack as leest markeren" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "K&löönsnack as nich leest markeren" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "In egen &Finster opmaken" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "&Regeln för Weerten bewerken..." + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "&Weerten nieg utreken" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "Weert för Autor &daalsetten..." + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "Weert för Autor &hoochsetten..." + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "Klöönsnack &ignoreren" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "Klöönsnack &beluern" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "&Töven Narichten afschicken" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "Naricht &wegdoon" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "&Nu afschicken" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "Naricht &bewerken..." + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "&Nettwark anhollen" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "Naricht mit wiss &ID afhalen..." + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "&Krinkkieker wiesen" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "Krinkkieker &versteken" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "Ö&verschriftenkieker wiesen" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "Ö&verschriftenkieker versteken" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "&Narichtenkieker wiesen" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "&Narichtenkieker versteken" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "Fixsöök wiesen" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "Fixsöök versteken" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "Na den Krinkkieker wesseln" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "Na den Överschriftenkieker wesseln" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "Na den Narichtenkieker wesseln" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode is jüst dorbi, Narichten aftoschicken. Wenn Du KNode nu beennst, gaht " +"disse Narichten villicht verloren.\n" +"Wullt Du KNode liekers redig beennen?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "Wullt du %1 redig afbestellen?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "Leste as nicht leest markeren" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "" +"Bitte de Tall vun Narichten ingeven, de as nich leest markeert warrn schöölt:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "Standardornern laat sik nich wegdoon." + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "Wullt Du dissen Orner un all Ünnerorner redig wegdoon?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "" +"Disse Orner laat sik opstunns nich wegdoon, wiel\n" +"een oder mehr vun de Narichten dor binnen jüst bruukt warrt." + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "Standardorner köönt nich ümnöömt warrn." + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "" +"Disse Orner kann opstunns nich leddig maakt warrn, wiel\n" +"een oder mehr vun de Narichten dor binnen jüst bruukt warrn." + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "Wullt du redig all Narichten in %1 wegdoon?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "Striep för't Sorteren utsöken" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "Naricht mit wiss ID afhalen" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "&Naricht-ID:" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "&Halen" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"Intern Fehler:\n" +"De Wiederledden (Pipes) för de interne Kommunikatschoon laat sik nich opmaken." + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "Intern Fehler: Keen Konto för disse Opgaav angeven." + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "An't Töven op KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "" +"Du bruukst en Passwoort un en Brukernaam,\n" +"wenn Du op dissen Server togriepen wullt" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Identiteetprööv fehlslaan" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr " An't Verbinnen to'n Server..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr " Krinklist warrt laadt..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr " Krinklist warrt sekert..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr " Krinklist warrt daallaadt..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr " Niege Krinken warrt söcht..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr " Krinkbeschrieven warrt daallaadt..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr " Niege Överschriften warrt laadt..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr " An't Sorteren..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr " De Naricht warrt haalt..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr " De Naricht warrt afschickt..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "De Krinklistdatei lett sik nich laden" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"De Krinklist lett sik nich afhalen.\n" +"Disse Fehler is passeert:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"De Krinkbeschrieven lett sik nich afhalen.\n" +"Disse Fehler is passeert:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "De Krinklistdatei lett sik nich schrieven" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Niege Krinken laat sik nich afhalen.\n" +"Disse Fehler is passeert:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Nieg Narichten leten sik för %1/%2 nich afhalen.\n" +"Disse Fehler is passeert:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"Niege Narichten leten sik nich halen.\n" +"De Server hett en lege Antwoort sendt:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"De Naricht lett sik nich afhalen.\n" +"Disse Fehler is passeert:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>De Naricht, de Du söchst, lett sik op Dien Narichten-Server nich finnen." +"<br>Du kannst aver versöken, ehr op <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\"> groups.google.com</a> " +"to finnen." + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"Verbinnen nich mööglich.\n" +"Disse Fehler is passeert:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"Dat Anmellen is fehlslaan.\n" +"Bitte Brukernaam un Passwoort pröven." + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Dat Anmellen is fehlslaan.\n" +"Bitte Brukernaam un Passwoort pröven.\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dor is en Fehler passeert:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "De Reeknernaam lett sik nich oplösen" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "" +"Verbinnen nich mööglich:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "" +"De Töövtiet gung över\n" +"de instellte Tietgrenz." + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "De Naricht is grötter as de intern Puffer." + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "De Verbinnen weer afbraken." + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"Kommunikatschoon-Fehler:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "Kommunikatschoon-Fehler" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "Söök na Narichten" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "&Söken" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "&Torüchsetten" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "&Kumplette Klöönsnacks wiesen" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"KWallet is nich verföögbor. Dat is redig anraadt, KWallet för dat Plegen vun " +"Dien Passwöör to bruken.\n" +"KNode kann dat Passwoort liekers in sien Instellendatei wohren. Dat steiht dor " +"in en nich leesbore Form binnen, man wenn Een de Datei faatkriggt un dat " +"Passwoort redig opslöteln will, is dat Formaat nich bannig seker.\n" +"Wullt Du dat Passwoort för den Server \"%1\" binnen de Instellendatei sekern?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "KWallet nich verföögbor" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "Passwoort sekern" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "Passwoort nich sekern" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "Born vun de Naricht" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "Is al leest:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "Is nieg:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "Dat gifft nich leeste Antwoortnarichten:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "Dat gifft niege Antwoortnarichten:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "Wohr" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "Falsch" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "hett binnen" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "hett NICH binnen" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguleer Utdruck" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "&Bileggen" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "&Optschoonen" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "Schriefwiesprööv-Rutkamen" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gah" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "&Konto" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "&Krink" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "&Orner" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Naricht" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "&Weerten" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "&Extern Nettpostprogramm bruken" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Verslöteln" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keen" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dat gifft al en Datei mit den Naam <b>%1</b>." +"<br>Wullt Du ehr överschrieven?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "Ö&verschrieven" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"De Instellen laat sik nich lesen / sekern.\n" +"Verkehrte Verlööf för den Heimorner?\n" +"Du schullst KNode nu tomaken, dormit keen Daten verloren gaht." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "De Datei lett sik nich laden / sekern." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "De feerne Datei lett sik nich sekern." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "De temporere Datei lett sik nich maken." + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "En \"news://Reekner/Krink\"-URL" |