diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/docs/common | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/docs/common')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.am | 4 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.in | 623 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/docs/common/fdl-translated.html | 436 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/docs/common/gpl-translated.html | 392 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/docs/common/kde-localised.css | 28 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/docs/common/lgpl-translated.html | 556 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/docs/common/logotp3.png | bin | 0 -> 2620 bytes |
7 files changed, 2039 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.am b/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b5b4d6e66b1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.am @@ -0,0 +1,4 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.in b/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..922a8eb782f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/common/Makefile.in @@ -0,0 +1,623 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = docs/common +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +KDE_DOCS = AUTO +KDE_MANS = AUTO +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/common/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in logotp3.png fdl-translated.html gpl-translated.html kde-localised.css lgpl-translated.html Makefile.am + +#>+ 2 +docs-am: gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html + +#>+ 23 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common + @for base in gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common/$$base ;\ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common/$$base ;\ + done + @echo "merging common and language specific dir" ;\ + if test ! -f $(kde_htmldir)/en/common/kde-common.css; then echo 'no english docs found in $(kde_htmldir)/en/common/'; exit 1; fi + @com_files=`cd $(kde_htmldir)/en/common && echo *` ;\ + cd $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common ;\ + if test -n "$$com_files"; then for p in $$com_files ; do \ + case " gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html " in \ + *" $$p "*) ;; \ + *) test ! -f $$p && echo $(LN_S) ../../en/common/$$p $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common/$$p && $(LN_S) ../../en/common/$$p $$p ;; \ + esac ; \ + done ; fi ; true + +uninstall-nls: + for base in gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html ; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/common/$$base ;\ + done + + +#>+ 5 +distdir-nls: + for file in gpl-translated.html fdl-translated.html logotp3.png kde-localised.css lgpl-translated.html ; do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu docs/common/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin docs/common/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/fdl-translated.html b/tde-i18n-nl/docs/common/fdl-translated.html new file mode 100644 index 00000000000..ad390d624a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/common/fdl-translated.html @@ -0,0 +1,436 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" + "http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd"> +<HTML LANG="en-US"> + <HEAD> + <TITLE>GNU Free Documentation License</TITLE> + <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii"> + <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="en-US"> + <META LANG="nl" NAME="DESCRIPTION" CONTENT="GNU vrije-documentatielicentie (voor documentatiebestanden)"> + <META LANG="nl" NAME="KEYWORDS" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, licentie, software, vrije software, softwarelicentie, GNU algemene publieke licentie, documentatielicentie, documentatie, GNU vrije-documentatielicentie"> + <META NAME="robots" CONTENT="none"> + </HEAD> + <BODY> + <P LANG="nl">Deze tekst is een onofficiële vertaling van de <SPAN +LANG="en-US"><ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Free Documentation +License</SPAN> (vrije-documentatielicentie van <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM>) naar het Nederlands. Ze werd niet +gepubliceerd door de <SPAN LANG="EN-US">Free Software +Foundation</SPAN> (Stichting voor vrije software) en legt voor +documentatie die de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM +LANG="en-US">FDL</ACRONYM> gebruikt, de bepalingen voor de verdeling +niet wettig vast --enkel <A HREF="fdl-license.html">de oorspronkelijke +Engelse tekst van de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM +LANG="en-US">FDL</ACRONYM></A> doet dat. We hopen echter dat deze +vertaling Nederlandstaligen zal helpen de <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM> beter +te begrijpen.</P> + + <P>This is an unofficial translation of the <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Free Documentation License into Dutch. It +was not published by the Free Software Foundation, and does not +legally state the distribution terms for documentation that uses the +<ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM +LANG="en-US">FDL</ACRONYM>--only <A HREF="fdl-license.html">the +original English text of the <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> +<ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM></A> does that. However, we hope +that this translation will help Dutch speakers understand the <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">FDL</ACRONYM> +better.</P> +<!-- Please do NOT autofill the text: it's like this for a reason. --> + <PRE> + GNU vrije-documentatielicentie + Versie 1.1, maart 2000 + + Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. + 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + Iedereen mag woordelijke kopieën van dit licentiedocument kopiëren en + verdelen, maar het mag niet gewijzigd worden. + + +0. Voorwoord + +De bedoeling van deze licentie is om een handboek, tekstboek, of ander +geschreven document "vrij" te maken in de betekenis van "vrijheid" [<A HREF="#fn1">1</A>]: +om voor iedereen de daadwerkelijke vrijheid te verzekeren om het te +kopiëren en te herverdelen. Ten tweede vrijwaart deze licentie voor +de auteur en de uitgeven een manier om erkenning voor hun werk te +krijgen, zonder verantwoordelijk te worden gesteld voor wijzigingen +aangebracht door anderen. + +Deze licentie is een soort van "copyleft" [<A HREF="#fn2">2</A>], wat betekent dat werken +afgeleid van het document zelf ook vrij moeten zijn in dezelfde +betekenis. Ze vult de GNU algemene publieke licentie aan, die een +copyleft licentie is ontworpen voor vrije software. + +We hebben deze licentie ontworpen om het voor handboeken voor vrije +software te gebruiken, omdat vrije software vrije documentatie nodig +heeft: een vrij programma hoort te komen met handboeken die dezelfde +vrijheden toelaten als de software. Maar deze licentie is niet +beperkt tot softwarehandboeken; het kan worden gebruikt voor ieder +tekstwerk, onafgezien van het onderwerp of of het gepubliceerd is als +een gedrukt boek. We bevelen deze licentie hoofdzakelijk aan voor +werken voor onderricht- of referentiedoeleinden. + +1. TOEPASSELIJKHEID EN DEFINITIES + +Deze licentie is van toepassing op elk handboek of ander werk dat een +bericht bevat dat door de copyright-eigenaar toegevoegd werd, en dat +verklaart dat het document kan verdeeld worden onder de bepalingen van +deze licentie. Het "Document" in de rest van de tekst verwijst naar +elk dergelijk handboek of werk. Iedereen kan een gelicentieerde zijn, +en wordt aangesproken met "u". + +Een "gewijzigde versie" van het Document betekent ieder werk dat het +Document of een deel ervan bevat, zij het woordelijk gekopieerd of met +wijzigingen en/of vertaald in een andere taal. + +Een "secondaire paragraaf" is een met name vernoemd aanhangsel of een +beginmaterie sectie van het Document dat het uitsluitend heeft over de +relatie van de uitgevers of auteurs van het Document tot het algemene +onderwerp van het Document (of tot een onderwerp dat ermee te maken +heeft). (Bij voorbeeld, als het Document gedeeltelijk een +wiskundeschoolboek is, is het mogelijk dat de secondaire paragraaf het +niet over wiskunde heeft.) De relatie kan een historische band zijn +met het onderwerp of met dingen die er iets mee te maken hebben, of +een wettelijke, commerciële, filosofische, ethische of politieke +positie met betrekking ertoe. + +De "invariante paragrafen" zijn zekere secondaire paragrafen waarvan +de titels aangeduid zijn als titels van invariante paragrafen in het +bericht dat zegt dat het Document vrijgegeven is onder deze licentie. + +De "omslagteksten" zijn zekere korte tekstpassages die, als +vooromslag- of achteromslagteksten, opgesomd worden in het bericht dat +zegt dat het Document vrijgegeven is onder deze licentie. + +Een "doorzichtige" kopie van het Document betekent een automatisch +leesbare kopie, voorgesteld in een vorm waarvan de specificatie +beschikbaar is voor het algemene publiek, waarvan de inhoud +onmiddellijk en eenvoudig bekeken en gewijzigd kan worden met algemene +teksteditors of (voor afbeeldingen samengesteld uit pixels) algemene +schilderprogramma's of (voor tekeningen) een of andere wijd verbreid +tekenprogramma, en dat geschikt is voor invoer in tekstformateerders +of voor automatische vertaling naar een verscheidenheid van vormen +geschikt voor invoer naar tekstformateerders. Een kopie die gemaakt +is in een overigens doorzichtige vorm waarvan de markering bedoeld is +om latere wijzigingen door lezers te dwarsbomen of te ontmoedigen, is +niet doorzichtig. Een kopie die niet doorzichtig is wordt +"ondoorzichtig" genoemd. + +Voorbeelden van vormen geschikt voor doorzichtige kopieën zijn onder +andere platte ASCII tekst zonder markering, Texinfo-invoerformaat, +LaTeX invoerformaat, SGML of XML met een openbaar beschikbare DTD, en +eenvoudige HTML die conform is met de standaard en bedoeld voor +aanpassing door mensen. Ondoorzichtige vormen zijn onder andere +PostScript, PDF, private vormen die enkel met private tekstverwerkers +kunnen gelezen en gewijzigd worden, SGML of XML waarvoor de DTD en/of +de verwerkingsprogramma's niet algemeen beschikbaar zijn, en de HTML +die door sommige tekstverwerkers wordt geproduceerd enkel voor +uitvoer. + +De "titelpagina" betekent, bij een gedrukt boek, de titelpagina zelf, +plus volgende bladzijden die nodig zijn om het materiaal dat deze +licentie vereist leesbaar op de titelpagina te tonen. Voor werken in +vormen die geen titelpagina op zich hebben, betekent "titelpagina" de +tekst bij het meest prominente voorkomen van de titel van het werk, +vóór het begin van de eigenlijke tekst. + +2. WOORDELIJK KOPIËREN + +U mag het Document in om het even welk medium kopiëren en verdelen, +zij het commercieel of niet-commercieel, op voorwaarde dat deze +licentie, de copyright-berichten, en het licentiebericht dat duidelijk +maakt dat deze licentie van toepassing is op het Document, in alle +kopieën herhaald worden, and dat u helemaal geen andere voorwaarden +toevoegt afgezien van die in deze licentie. U mag geen technische +maatregelen gebruiken om het lezen of verder kopiëren van de kopies +die u maakt of verdeelt te hinderen of te controleren. U mag echter +een compensatie ontvangen in ruil voor kopieën. Als u een voldoende +grote hoeveelheid kopies verdeelt, bent u ook verplicht de voorwaarden +in paragraaf 3 te volgen. + +U mag ook kopieën uitlenen onder dezelfde voorwaarden als hierboven +vermeld, en u mag kopieën openbaar tentoon stellen. + +3. KOPIËREN IN GROTE HOEVEELHEDEN + +Als u meer dan 100 gedrukte kopieën van het Document publiceert, en +het licentiebericht van het Document vereist omslagteksten, moet u de +kopieën in omslagen stoppen die duidelijk leesbaar al die +omslagteksten bevatten: vooromslagteksten op de vooromslag, en +achteromslagteksten op de achteromslag. Beide omslagen moeten u ook +duidelijk leesbaar als de uitgever van deze kopieën identificeren. De +vooromslag moet de volledige titel met voorstellen met alle woorden +van de titel even prominent en zichtbaar. U mag bijkomend ander +materiaal op de omslagen toevoegen. Kopiëren met veranderen die +beperkt blijven tot de omslagen, zolang ze de titel van het Document +behouden en aan deze voorwaarden voldoen, kan als woordelijk kopiëren +behandeld worden in andere opzichten. + +Als de vereiste teksten voor beide omslagen te lang zijn om er +leesbaar op te passen, hoort u diegene die eerst komen op de +eigenlijke omslag te plaatsen (zoveel als er redelijk op passen), en +de rest op de onmiddellijk volgende pagina's. + +Als u meer dan 100 ondoorzichtige kopieën van het Document publiceert +of verdeelt, bent u verplicht hetzij een automatisch leesbare +doorzichtige kopie bij elke ondoorzichtige kopie te voegen, hetzij in +of met elke ondoorzichtige kopie een publiek toegankelijke +computernetwerklocatie aan te geven die een volledige doorzichtige +kopie van het Document bevat, zonder toegevoegd materiaal, die het +algemene publiek dat het netwerk gebruikt anoniem en kostenloos kan +downloaden met behulp van publieke-standaard netwerkprotocollen. Als +u voor de laatste optie kiest, bent u verplicht redelijkerwijs +voorzichtige stappen te ondernemen, wanneer u de verdeling van +ondoorzichtige kopieën in grote hoeveelheid begint, om te verzekeren +dat deze doorzichtige kopie zo toegankelijk zal blijven op de +aangegeven locatie tot minstens één jaar na de laatste keer dat u een +ondoorzichtige kopie verdeeld hebt (direct of via uw +vertegenwoordigers of handelaars) van die uitgave aan het publiek. + +Er wordt gevraagd, maar niet vereist, dat u contact opneemt met de +auteurs van het Document lang genoeg voor u een groot aantal kopieën +verdeelt, om hen een kans te geven u te voorzien van een geupdate +versie van het Document. + +4. WIJZIGINGEN + +U mag een gewijzigde versie van het Document kopiëren en verdelen +onder de voorwaarden van paragrafen 2 en 3 hierboven, op voorwaarde +dat u de gewijzigde versie precies onder deze licentie vrijgeeft, met +de gewijzigde versie als Document. Op deze manier licentieert u de +verdeling en wijziging van de gewijzigde versie aan wie er ook een +kopie van heeft. Bovendien bent u verplicht het volgende te doen in +de gewijzigde versie: + +A. Gebruik op de titelpagina (en op de omslagen, indien dat van + toepassing is) een titel die verschilt van die van het Document, en + van die van vorige versies (die zouden moeten, als die er zijn, + opgesomd worden in de Geschiedenis-paragraaf van het Document). U + mag dezelfde titel gebruiken als een vorige versie indien de + oorspronkelijke uitgever van die versie daarvoor toelating geeft. +B. Geef op de titelpagina als auteurs een of meerdere personen of + entiteiten [<A HREF="#fn3">3</A>] aan die verantwoordelijk zijn voor het auteurschap + van de wijzigingen in de gewijzigde versie, samen met tenminste + vijf van de hoofdauteurs van het Document (all zijn hoofdauteurs + als er minder dan vijf zijn).</A> +C. Geef op de titelpagina de naam van de uitgever van de gewijzigde + versie als de uitgever. +D. Behoud alle copyright-berichten van het Document. +E. Voeg een gepast copyright-bericht voor uw wijzigingen onmiddellijk + achter de andere copyright-berichten. +F. Voeg, onmiddellijk na de copyright-berichten, een licentiebericht + toe dat de publieke toelating geeft om de gewijzigde versie te + gebruiken onder de bepalingen van deze licentie, in de vorm die + getoond is hieronder in het Addendum. +G. Behoud in dat licentiebericht de volledige lijsten van invariante + paragrafen en vereiste omslagteksten die gegeven zijn in het + licentiebericht van het Document. +H. Voeg een ongewijzigde kopie van deze licentie toe. +I. Behoud de paragraaf met de titel "Geschiedenis", en zijn titel, en + voeg een item eraan toe die tenminste titel, jaar, nieuwe auteurs, + en uitgever van de gewijzigde versie geeft, als aangeduid op de + titelpagina. Als er geen paragraaf "Geschiedenis" is in het + Document, maakt u er een die titel geeft, jaar, auteurs en uitgever + van het Document geeft als aangeduid op de titelpagina, en voeg er + dan een item aan toe dat de gewijzigde versie beschrijft als + aangeduid in de vorige zin. +J. Behoud de netwerklocatie, indien van toepassing, die in het + Document wordt gegeven voor publieke toegang tot een doorzichtige + kopie van het Document, alsook de netwerklocaties gegeven in het + document voor voorgaande versies waarop het gebaseerd was. Ze + kunnen in een "Geschiedenis" paragraaf worden geplaatst. U kunt + een netwerklocatie weglaten voor een werk dat gepubliceerd werd + tenminste vier jaar voor het Document zelf, of als de + oorspronkelijke uitgever van de versie waar het naar verwijst de + toestemming geeft. +K. Behoud in iedere sectie met de titel "Verantwoording" of + "Opdrachten", de titel van de paragraaf, en behoud in de paragraaf + de eigenlijke inhoud en toon van elk van de verantwoordingen van de + medewerkers en/of opdrachten. +L. Behoud alle invariante paragrafen van het Document, met + ongewijzigde tekst en titels. Paragraafnummers or hun equivalent + worden niet als deel beschouwd van de paragraaftitels. +M. Verwijder paragrafen met de titel "Onderschrijvingen". Dergelijke + paragrafen mogen niet in de gewijzigde versie gevoegd worden. +N. Paragraaftitels mogen niet veranderd worden tot "Onderschrijvingen" + of zodat ze, wat de titel betreft, samenvallen met een invariante + paragraaf. + +Als de gewijzigde versie nieuwe beginmateriesecties bevat of +aanhangsels die als secondaire paragrafen tellen, en geen materiaal +gekopieerd van het Document, mag u naar keuze sommige of alle +paragrafen als invariant betitelen. Om dit te doen, voegt u hun +titels aan de lijst van invariante paragrafen in het licentiebericht +van gewijzigde versie toe. Deze titels moeten verschillend zijn van +alle andere paragraaftitels. + +U kunt een paragraaf met de titel "Onderschrijvingen" toevoegen, op +voorwaarde dat het niets dan onderschrijvingen voor uw gewijzigde +versie bevat door diverse partijen -- bij voorbeeld, verklaringen van +<SPAN LANG="en-US">peer review</SPAN> of dat de tekst goedgekeurd is door een organisatie als de +gezaghebbende definitie van een standaard. + +U kunt een passage van hoogstens vijf woorden als vooromslagtekst +toevoegen, en een passage van hoogstens 25 woorden als +achteromslagtekst, aan het einde van de lijst van omslagteksten in de +gewijzigde versie. Enkel één passage van de vooromslagtekst en één +van de achteromslagtekst kan toegevoegd worden door (of door afspraken +gemaakt door) een entiteit. Als het document al een omslagtekst bevat +voor dezelfde omslag, eerder door u of door afspraak gemaakt door +dezelfde entiteit in wier naam u handelt, kunt u geen andere +toevoegen; maar u mag de oude vervangen, op uitdrukkelijke toelating +van de vorige uitgever die de oude toevoegde. + +De auteur(s) en uitgever(s) van het Document geven met deze licentie +niet de toelating om hun naam te gebruiken voor publiciteit voor om +het even welke gewijzigde versie, om dergelijke versie te +onderschrijven of hun onderschrijving ervan te impliceren. + +5. DOCUMENTEN COMBINEREN + +U mag het Document met andere documenten combineren die onder deze +licentie zijn vrijgegeven, onder de bepalingen gedefinieerd in +paragraaf 4 hierboven voor gewijzigde versie, op voorwaarde dat u in +de combinatie alle invariante paragrafen van alle oorspronkelijke +documenten toevoegt, ongewijzigd, en ze alle als invariante paragrafen +van uw gecombineerd werk opsomt in zijn licentiebericht. + +Het gecombineerde werk hoeft slechts één kopie van deze licentie te +bevatten, en meerdere identieke invariante paragrafen kunnen door een +enkele kopie worden vervangen. Als er meerdere invariante secties +zijn met dezelfde naam maar met een verschillende inhoud, maakt u de +titel van elke dergelijke paragraaf uniek door op het einde ervan, +tussen haakjes, de naam van de oorspronkelijke auteur of uitgever van +die paragraaf toe te voegen, indien gekend, of anders een uniek +nummer. Maak dezelfde aanpassing aan de titels in de lijst van de +invariante paragrafen in het licentiebericht van het gecombineerde +werk. + +In de combinatie bent u verplicht paragrafen met de titels +"Geschiedenis" (<SPAN LANG="en-US">History</SPAN>) in de verschillende oorspronkelijke +documenten samen te brengen in één paragraaf met de titel +"Geschiedenis"; op dezelfde manier combineert u paragrafen getiteld +"Verantwoording" (<SPAN LANG="en-US">Acknowledgements</SPAN>), en paragrafen met de titel "Opdrachten" +(<SPAN LANG="en-US">Dedications</SPAN>). U bent verplicht alle paragrafen met de titel +"Onderschrijvingen" (<SPAN LANG="en-US">Endorsements</SPAN>) te verwijderen. + +6. VERZAMELINGEN VAN DOCUMENTEN + +U mag een verzameling maken die bestaat uit het Document en andere +documenten die onder deze licentie werden vrijgegeven, en de +afzonderlijke kopieën van deze licentie in de verschillende documenten +vervangen door een enkele kopie die bij de verzameling wordt gevoegd, op +voorwaarde dat u de regels van deze licentie met betrekking tot het +woordelijk kopiëren van elk van de documenten in alle andere opzichten +volgt. + +U mag een enkel document uit een dergelijke verzameling halen, en het +afzonderlijk verdelen onder deze licentie, op voorwaarde dat u een +kopie van deze licentie bij het uitgetrokken document voegt, and deze +licentie in alle andere opzichten met betrekking tot het woordelijk +kopiëren van dat document volgt. + +7. AGGREGATIE MET ONAFHANKELIJKE WERKEN + +Een compilatie van het Document of ervan afgeleide documenten met +andere afzonderlijke en onafhankelijke documenten of werk, in of op +een opslagvolume of verdelingsmedium geldt niet als een gewijzigde +versie van het Document, op voorwaarde dat geen aanspraak op copyright +gemaakt wordt voor de compilatie. Een dergelijke compilatie wordt een +"aggregatie" genoemd en deze licentie is niet van toepassing op de +andere op zichzelf staande werken die op een dergelijke manier +gecompileerd zijn met het Document, omdat ze op een dergelijke manier +gecompileerd zijn, als ze niet zelf werken zijn afgeleid van het +Document. + +Als de omslagtekst-voorwaarde van paragraaf 3 van toepassing is op +deze kopieën van het Document, dan, als het Document korter is dan een +vierde van de gehele aggregatie, kan de omslagtekst van het Document +op de omslag worden geplaatst dat het Document enkel in de aggregatie +omgeeft. In het andere geval moeten ze verschijnen op omslagen rond +de gehele tekst. + +8. VERTALING + +Vertaling wordt als een soort verandering beschouwd, dus mag u +vertalingen van het Document verdelen volgens de voorwaarden van +paragraaf 4. Invariante paragrafen vervangen door vertalingen vereist +bijzondere toelating van de copyright-eigenaars, maar u mag +vertalingen van enkele of alle invariante paragrafen bij de +oorspronkelijke versies van deze invariante paragrafen voegen. U mag +een vertaling van de licentie bijsluiten op voorwaarde dat u de +oorspronkelijke Engelse versie van deze licentie erbij voegt. In het +geval van een verschil tussen de vertaling en de Engelse versie van +deze licentie zal de Engelse versie voorrang krijgen. + +9. BEËINDIGING + +U mag het Document niet kopiëren, wijzigen, onderlicentiëren of +verdelen behalve als uitdrukkelijk onder deze licentie is voorzien. +Elke andere poging om het Document te kopiëren, wijzigen +onderlicentiëren of verdelen is loos, en zal automatisch uw rechten +onder deze licentie beëindigen. Van derden echter die onder deze +licentie kopieën, of rechten, van u hebben ontvangen, zullen de +licenties niet beëindigd worden zolang zij in volledige overeenkomst +met de licentie blijven. + +10. TOEKOMSTIGE HERZIENINGEN VAN DEZE LICENTIE + +De Free Software Foundation kan soms nieuwe, herziene versies van de +GNU Vrije-documentatielicentie publiceren. Zulke nieuwe versies +zullen gelijkaardig zijn naar de geest van de huidige versie, maar +kunnen in details verschillen om nieuwe problemen of zorgen aan te +spreken. Zie http://www.gnu.org/copyleft/. + +Aan elke versie van de licentie wordt ter onderscheid een versienummer +gegeven. Als het Document specifieert dat een bepaalde genummerde +versie van deze licentie "of een latere versie" erop van toepassing +is, hebt u de keuze om de bepalingen en voorwaarden te volgen van die +gespecifieerde versie of van om het even welke latere versie die door +de Free Software Foundation gepubliceerd is (uitgenomen +ontwerpversies). Als het Document geen versie van deze licentie +specifieert, mag u om het even welke versie kiezen die ooit is +gepubliceerd door de Free Software Foundation (uitgenomen +ontwerpversies). + + +ADDENDUM: Hoe u deze licentie voor uw documenten gebruikt + +Om deze licentie in een document te gebruiken dat u hebt geschreven, +voegt u een kopie van de licentie toe aan het document en plaatst u de +volgende copyright- en licentiebericht onmiddellijk na de +titelpagina: + + Copyright (c) JAAR UW NAAM. + Het is toegestaan dit document te kopiëren, te verdelen en/of te + wijzigen onder de voorwaarden van de GNU + vrije-documentatielicentie, versie 1.1 of een latere versie + gepubliceerd door de Free Software Foundation; met de invariante + paragrafen SOM DE TITELS OP, met de vooromslagteksten SOM OP, en + met de achteromslagteksten SOM OP. Een kopie van de licentie is + bijgevoegd in de paragraaf "GNU vrije-documentatielicentie". + +Als u geen invariante paragrafen hebt, schrijf dan "zonder invariante +paragrafen" in plaats van te zeggen welke er invariant zijn. Als u +geen vooromslagteksten hebt, schrijf "geen vooromslagteksten" in +plaats van "vooromslagteksten SOM OP"; gelijkaardig voor +achteromslagteksten. + +Als uw document aanzienlijke voorbeelden van programmacode bevat, +bevelen we u aan deze voorbeelden parallel vrij te geven onder uw +keuze van vrije-softwarelicentie, bijvoorbeeld de GNU algemene +publieke licentie, om hun gebruik in vrije software toe te laten. + +-- Voetnoten +[<A NAME="fn1">1</A>] "Vrij" in de zin van "vrijheid": in het Engels betekent "<SPAN LANG="en-US">free</SPAN>" +naast "vrij" ook "gratis", en dat is hier niet bedoeld, zoals in de +tekst duidelijk wordt. +[<A NAME="fn2">2</A>] "<SPAN LANG="en-US">Copyleft</SPAN>" is gewoon een woordspeling op "copyright". In +oorsprong heeft "<SPAN LANG="en-US">right</SPAN>" in "copyright" natuurlijk meer te maken met de +betekenis "recht" dan met "rechts". +[<A NAME="fn3">3</A>] Bedoeld zijn organisaties, bedrijven, enz. zolang ze uitgever of +auteur kunnen zijn. + </PRE> + </BODY> +</HTML> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/gpl-translated.html b/tde-i18n-nl/docs/common/gpl-translated.html new file mode 100644 index 00000000000..86306714ebd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/common/gpl-translated.html @@ -0,0 +1,392 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" + "http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd"> +<!-- TRANSLATORS: VERY IMPORTANT! + + Before you make a translation, check if there isn't one already + at www.gnu.org. + + Make sure that the name of the original license file does not + overwrite the translation (so name them differently). + + If you do not comply with these requirements, the translation is + likely to be removed. + --> +<HTML LANG="en-US"> + <HEAD> + <TITLE>GNU General Public License</TITLE> + <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii"> + <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="en-US"> + <META LANG="nl" NAME="DESCRIPTION" CONTENT="GNU algemene publieke licentie"> + <META LANG="nl" NAME="KEYWORDS" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, licentie, software, vrije software, softwarelicentie, GNU algemene publieke licentie"> + <META NAME="robots" CONTENT="none"> + </HEAD> + <BODY> + <P LANG="nl">Deze tekst is een onofficiële vertaling van de <SPAN +LANG="EN-US"><ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> General Public +License</SPAN> (algemene publieke licentie van <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM>) naar het Nederlands. Ze werd niet +gepubliceerd door de <SPAN LANG="EN-US">Free Software +Foundation</SPAN> (Stichting voor vrije software) en legt de +verdelingsvoorwaarden voor software die de <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">GPL</ACRONYM> +gebruikt niet wettig vast--enkel <A HREF="gpl-license.html">de +oorspronkelijke Engelse tekst van de <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">GPL</ACRONYM></A> +doet dat. We hopen echter dat deze vertaling Nederlandstaligen zal +helpen de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM +LANG="en-US">GPL</ACRONYM> beter te begrijpen.</P> + + <P>This is an unofficial translation of the <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> General Public License into Dutch. It was +not published by the Free Software Foundation, and does not legally +state the distribution terms for software that uses the <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">GPL</ACRONYM>--only +<A HREF="gpl-license.html">the original English text of the <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">GPL</ACRONYM></A> +does that. However, we hope that this translation will help Dutch +speakers understand the <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM +LANG="en-US">GPL</ACRONYM> better.</P> + <PRE> + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2, June 1991 + + Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. + 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +License is intended to guarantee your freedom to share and change free +software--to make sure the software is free for all its users. This +General Public License applies to most of the Free Software +Foundation's software and to any other program whose authors commit to +using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by +the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +this service if you wish), that you receive source code or can get it +if you want it, that you can change the software or use pieces of it +in new free programs; and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. +These restrictions translate to certain responsibilities for you if you +distribute copies of the software, or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that +you have. You must make sure that they, too, receive or can get the +source code. And you must show them these terms so they know their +rights. + + We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and +(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, +distribute and/or modify the software. + + Also, for each author's protection and ours, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +software. If the software is modified by someone else and passed on, we +want its recipients to know that what they have is not the original, so +that any problems introduced by others will not reflect on the original +authors' reputations. + + Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free +program will individually obtain patent licenses, in effect making the +program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any +patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License applies to any program or other work which contains +a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed +under the terms of this General Public License. The "Program", below, +refers to any such program or work, and a "work based on the Program" +means either the Program or any derivative work under copyright law: +that is to say, a work containing the Program or a portion of it, +either verbatim or with modifications and/or translated into another +language. (Hereinafter, translation is included without limitation in +the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". + +Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running the Program is not restricted, and the output from the Program +is covered only if its contents constitute a work based on the +Program (independent of having been made by running the Program). +Whether that is true depends on what the Program does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's +source code as you receive it, in any medium, provided that you +conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate +copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the +notices that refer to this License and to the absence of any warranty; +and give any other recipients of the Program a copy of this License +along with the Program. + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and +you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion +of it, thus forming a work based on the Program, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) You must cause the modified files to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + b) You must cause any work that you distribute or publish, that in + whole or in part contains or is derived from the Program or any + part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third + parties under the terms of this License. + + c) If the modified program normally reads commands interactively + when run, you must cause it, when started running for such + interactive use in the most ordinary way, to print or display an + announcement including an appropriate copyright notice and a + notice that there is no warranty (or else, saying that you provide + a warranty) and that users may redistribute the program under + these conditions, and telling the user how to view a copy of this + License. (Exception: if the Program itself is interactive but + does not normally print such an announcement, your work based on + the Program is not required to print an announcement.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Program, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Program. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Program +with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, +under Section 2) in object code or executable form under the terms of +Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: + + a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable + source code, which must be distributed under the terms of Sections + 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, + + b) Accompany it with a written offer, valid for at least three + years, to give any third party, for a charge no more than your + cost of physically performing source distribution, a complete + machine-readable copy of the corresponding source code, to be + distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium + customarily used for software interchange; or, + + c) Accompany it with the information you received as to the offer + to distribute corresponding source code. (This alternative is + allowed only for noncommercial distribution and only if you + received the program in object code or executable form with such + an offer, in accord with Subsection b above.) + +The source code for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For an executable work, complete source +code means all the source code for all modules it contains, plus any +associated interface definition files, plus the scripts used to +control compilation and installation of the executable. However, as a +special exception, the source code distributed need not include +anything that is normally distributed (in either source or binary +form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the +operating system on which the executable runs, unless that component +itself accompanies the executable. + +If distribution of executable or object code is made by offering +access to copy from a designated place, then offering equivalent +access to copy the source code from the same place counts as +distribution of the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program +except as expressly provided under this License. Any attempt +otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is +void, and will automatically terminate your rights under this License. +However, parties who have received copies, or rights, from you under +this License will not have their licenses terminated so long as such +parties remain in full compliance. + + 5. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Program or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Program (or any work based on the +Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Program or works based on it. + + 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the +Program), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to +these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties to +this License. + + 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Program at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Program by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Program. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended to +apply and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system, which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Program under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding +those countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + + 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions +of the General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Program +specifies a version number of this License which applies to it and "any +later version", you have the option of following the terms and conditions +either of that version or of any later version published by the Free +Software Foundation. If the Program does not specify a version number of +this License, you may choose any version ever published by the Free Software +Foundation. + + 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free +programs whose distribution conditions are different, write to the author +to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free +Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes +make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals +of preserving the free status of all derivatives of our free software and +of promoting the sharing and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY +FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN +OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES +PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED +OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF +MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS +TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE +PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, +REPAIR OR CORRECTION. + + 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR +REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING +OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED +TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY +YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER +PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.> + Copyright (C) 19yy <name of author> + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +If the program is interactive, make it output a short notice like this +when it starts in an interactive mode: + + Gnomovision version 69, Copyright (C) 19yy name of author + Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, the commands you use may +be called something other than `show w' and `show c'; they could even be +mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program + `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. + + <signature of Ty Coon>, 1 April 1989 + Ty Coon, President of Vice + +This General Public License does not permit incorporating your program into +proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may +consider it more useful to permit linking proprietary applications with the +library. If this is what you want to do, use the GNU Library General +Public License instead of this License. + </PRE> + </BODY> +</HTML> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/kde-localised.css b/tde-i18n-nl/docs/common/kde-localised.css new file mode 100644 index 00000000000..03692fdc91d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/common/kde-localised.css @@ -0,0 +1,28 @@ +/* + KDE CSS for nl HTML documentation (all media types). + Copyright (C) 2000 <**authorname**> + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License + along with this program; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + + Send comments, suggestions, etc. to <**authorcontactdetails**>. +*/ + +/* + These settings will override kde-default.css. + + Any updates should be validated, e.g. http://jigsaw.w3.org/css-validator/ +*/ + +:lang(nl) { } diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/lgpl-translated.html b/tde-i18n-nl/docs/common/lgpl-translated.html new file mode 100644 index 00000000000..dc93ef0a4dd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/common/lgpl-translated.html @@ -0,0 +1,556 @@ +<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01//EN" + "http://www.w3.org/TR/html40/strict.dtd"> +<!-- TRANSLATORS: VERY IMPORTANT! + + Before you make a translation, check if there isn't one already + at www.gnu.org. + + Make sure that the name of the original license file does not + overwrite the translation (so name them differently). + + If you do not comply with these requirements, the translation is + likely to be removed. + --> +<HTML LANG="en-US"> + <HEAD> + <TITLE>GNU Lesser General Public License</TITLE> + <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii"> + <META HTTP-EQUIV="Content-Language" CONTENT="en-US"> + <META LANG="nl" NAME="DESCRIPTION" CONTENT="GNU kleinere algemene publieke licentie (voor distributies van programmabibliotheken)"> + <META LANG="nl" NAME="KEYWORDS" CONTENT="gnu, Gnu, GNU, licentie, software, vrije software, softwarelicentie, GNU algemene publieke licentie, programmabibliotheek-licentie, programmabibliotheek, programmabibliotheken, GNU kleinere algemene publieke licentie"> + <META NAME="robots" CONTENT="none"> + </HEAD> + <BODY> + <P LANG="nl">Deze tekst is een onofficiële vertaling van de <SPAN +LANG="en-US"><ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Lesser General Public +License</SPAN> (kleinere algemene publieke licentie van <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM>) naar het Nederlands. Ze werd niet +gepubliceerd door de <SPAN LANG="en-US">Free Software +Foundation</SPAN> (Stichting voor vrije software) en legt de +verdelingsvoorwaarden voor software die de <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">LGPL</ACRONYM> +gebruikt niet wettig vast--enkel <A HREF="lgpl-license.html">de +oorspronkelijke Engelse tekst van de <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">LGPL</ACRONYM></A> +doet dat. We hopen echter dat deze vertaling Nederlandstaligen zal +helpen de <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM +LANG="en-US">LGPL</ACRONYM> beter te begrijpen.</P> + + <P>This is an unofficial translation of the <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> Lesser General Public License into Dutch. +It was not published by the Free Software Foundation, and does not +legally state the distribution terms for software that uses the +<ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM +LANG="en-US">LGPL</ACRONYM>--only <A HREF="lgpl-license.html">the +original English text of the <ACRONYM LANG="en-US">GNU</ACRONYM> +<ACRONYM LANG="en-US">LGPL</ACRONYM></A> does that. However, we hope +that this translation will help Dutch speakers understand the <ACRONYM +LANG="en-US">GNU</ACRONYM> <ACRONYM LANG="en-US">LGPL</ACRONYM> +better.</P> + + <PRE> + GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2.1, February 1999 + + Copyright (C) 1991, 1999 Free Software Foundation, Inc. + 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + +[This is the first released version of the Lesser GPL. It also counts + as the successor of the GNU Library Public License, version 2, hence + the version number 2.1.] + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change +free software--to make sure the software is free for all its users. + + This license, the Lesser General Public License, applies to some +specially designated software packages--typically libraries--of the +Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You +can use it too, but we suggest you first think carefully about whether +this license or the ordinary General Public License is the better +strategy to use in any particular case, based on the explanations below. + + When we speak of free software, we are referring to freedom of use, +not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that +you have the freedom to distribute copies of free software (and charge +for this service if you wish); that you receive source code or can get +it if you want it; that you can change the software and use pieces of +it in new free programs; and that you are informed that you can do +these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these +rights. These restrictions translate to certain responsibilities for +you if you distribute copies of the library or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of the library, whether gratis +or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave +you. You must make sure that they, too, receive or can get the source +code. If you link other code with the library, you must provide +complete object files to the recipients, so that they can relink them +with the library after making changes to the library and recompiling +it. And you must show them these terms so they know their rights. + + We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the +library, and (2) we offer you this license, which gives you legal +permission to copy, distribute and/or modify the library. + + To protect each distributor, we want to make it very clear that +there is no warranty for the free library. Also, if the library is +modified by someone else and passed on, the recipients should know +that what they have is not the original version, so that the original +author's reputation will not be affected by problems that might be +introduced by others. + + Finally, software patents pose a constant threat to the existence of +any free program. We wish to make sure that a company cannot +effectively restrict the users of a free program by obtaining a +restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that +any patent license obtained for a version of the library must be +consistent with the full freedom of use specified in this license. + + Most GNU software, including some libraries, is covered by the +ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser +General Public License, applies to certain designated libraries, and +is quite different from the ordinary General Public License. We use +this license for certain libraries in order to permit linking those +libraries into non-free programs. + + When a program is linked with a library, whether statically or using +a shared library, the combination of the two is legally speaking a +combined work, a derivative of the original library. The ordinary +General Public License therefore permits such linking only if the +entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General +Public License permits more lax criteria for linking other code with +the library. + + We call this license the "Lesser" General Public License because it +does Less to protect the user's freedom than the ordinary General +Public License. It also provides other free software developers Less +of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages +are the reason we use the ordinary General Public License for many +libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain +special circumstances. + + For example, on rare occasions, there may be a special need to +encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes +a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be +allowed to use the library. A more frequent case is that a free +library does the same job as widely used non-free libraries. In this +case, there is little to gain by limiting the free library to free +software only, so we use the Lesser General Public License. + + In other cases, permission to use a particular library in non-free +programs enables a greater number of people to use a large body of +free software. For example, permission to use the GNU C Library in +non-free programs enables many more people to use the whole GNU +operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating +system. + + Although the Lesser General Public License is Less protective of the +users' freedom, it does ensure that the user of a program that is +linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run +that program using a modified version of the Library. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. Pay close attention to the difference between a +"work based on the library" and a "work that uses the library". The +former contains code derived from the library, whereas the latter must +be combined with the library in order to run. + + GNU LESSER GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License Agreement applies to any software library or other +program which contains a notice placed by the copyright holder or +other authorized party saying it may be distributed under the terms of +this Lesser General Public License (also called "this License"). +Each licensee is addressed as "you". + + A "library" means a collection of software functions and/or data +prepared so as to be conveniently linked with application programs +(which use some of those functions and data) to form executables. + + The "Library", below, refers to any such software library or work +which has been distributed under these terms. A "work based on the +Library" means either the Library or any derivative work under +copyright law: that is to say, a work containing the Library or a +portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated +straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is +included without limitation in the term "modification".) + + "Source code" for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For a library, complete source code means +all the source code for all modules it contains, plus any associated +interface definition files, plus the scripts used to control compilation +and installation of the library. + + Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running a program using the Library is not restricted, and output from +such a program is covered only if its contents constitute a work based +on the Library (independent of the use of the Library in a tool for +writing it). Whether that is true depends on what the Library does +and what the program that uses the Library does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's +complete source code as you receive it, in any medium, provided that +you conspicuously and appropriately publish on each copy an +appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact +all the notices that refer to this License and to the absence of any +warranty; and distribute a copy of this License along with the +Library. + + You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, +and you may at your option offer warranty protection in exchange for a +fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion +of it, thus forming a work based on the Library, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) The modified work must itself be a software library. + + b) You must cause the files modified to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + c) You must cause the whole of the work to be licensed at no + charge to all third parties under the terms of this License. + + d) If a facility in the modified Library refers to a function or a + table of data to be supplied by an application program that uses + the facility, other than as an argument passed when the facility + is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, + in the event an application does not supply such function or + table, the facility still operates, and performs whatever part of + its purpose remains meaningful. + + (For example, a function in a library to compute square roots has + a purpose that is entirely well-defined independent of the + application. Therefore, Subsection 2d requires that any + application-supplied function or table used by this function must + be optional: if the application does not supply it, the square + root function must still compute square roots.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Library, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote +it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Library. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Library +with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public +License instead of this License to a given copy of the Library. To do +this, you must alter all the notices that refer to this License, so +that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, +instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the +ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify +that version instead if you wish.) Do not make any other change in +these notices. + + Once this change is made in a given copy, it is irreversible for +that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all +subsequent copies and derivative works made from that copy. + + This option is useful when you wish to copy part of the code of +the Library into a program that is not a library. + + 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or +derivative of it, under Section 2) in object code or executable form +under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany +it with the complete corresponding machine-readable source code, which +must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a +medium customarily used for software interchange. + + If distribution of object code is made by offering access to copy +from a designated place, then offering equivalent access to copy the +source code from the same place satisfies the requirement to +distribute the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 5. A program that contains no derivative of any portion of the +Library, but is designed to work with the Library by being compiled or +linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a +work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and +therefore falls outside the scope of this License. + + However, linking a "work that uses the Library" with the Library +creates an executable that is a derivative of the Library (because it +contains portions of the Library), rather than a "work that uses the +library". The executable is therefore covered by this License. +Section 6 states terms for distribution of such executables. + + When a "work that uses the Library" uses material from a header file +that is part of the Library, the object code for the work may be a +derivative work of the Library even though the source code is not. +Whether this is true is especially significant if the work can be +linked without the Library, or if the work is itself a library. The +threshold for this to be true is not precisely defined by law. + + If such an object file uses only numerical parameters, data +structure layouts and accessors, and small macros and small inline +functions (ten lines or less in length), then the use of the object +file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative +work. (Executables containing this object code plus portions of the +Library will still fall under Section 6.) + + Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may +distribute the object code for the work under the terms of Section 6. +Any executables containing that work also fall under Section 6, +whether or not they are linked directly with the Library itself. + + 6. As an exception to the Sections above, you may also combine or +link a "work that uses the Library" with the Library to produce a +work containing portions of the Library, and distribute that work +under terms of your choice, provided that the terms permit +modification of the work for the customer's own use and reverse +engineering for debugging such modifications. + + You must give prominent notice with each copy of the work that the +Library is used in it and that the Library and its use are covered by +this License. You must supply a copy of this License. If the work +during execution displays copyright notices, you must include the +copyright notice for the Library among them, as well as a reference +directing the user to the copy of this License. Also, you must do one +of these things: + + a) Accompany the work with the complete corresponding + machine-readable source code for the Library including whatever + changes were used in the work (which must be distributed under + Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked + with the Library, with the complete machine-readable "work that + uses the Library", as object code and/or source code, so that the + user can modify the Library and then relink to produce a modified + executable containing the modified Library. (It is understood + that the user who changes the contents of definitions files in the + Library will not necessarily be able to recompile the application + to use the modified definitions.) + + b) Use a suitable shared library mechanism for linking with the + Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a + copy of the library already present on the user's computer system, + rather than copying library functions into the executable, and (2) + will operate properly with a modified version of the library, if + the user installs one, as long as the modified version is + interface-compatible with the version that the work was made with. + + c) Accompany the work with a written offer, valid for at + least three years, to give the same user the materials + specified in Subsection 6a, above, for a charge no more + than the cost of performing this distribution. + + d) If distribution of the work is made by offering access to copy + from a designated place, offer equivalent access to copy the above + specified materials from the same place. + + e) Verify that the user has already received a copy of these + materials or that you have already sent this user a copy. + + For an executable, the required form of the "work that uses the +Library" must include any data and utility programs needed for +reproducing the executable from it. However, as a special exception, +the materials to be distributed need not include anything that is +normally distributed (in either source or binary form) with the major +components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on +which the executable runs, unless that component itself accompanies +the executable. + + It may happen that this requirement contradicts the license +restrictions of other proprietary libraries that do not normally +accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot +use both them and the Library together in an executable that you +distribute. + + 7. You may place library facilities that are a work based on the +Library side-by-side in a single library together with other library +facilities not covered by this License, and distribute such a combined +library, provided that the separate distribution of the work based on +the Library and of the other library facilities is otherwise +permitted, and provided that you do these two things: + + a) Accompany the combined library with a copy of the same work + based on the Library, uncombined with any other library + facilities. This must be distributed under the terms of the + Sections above. + + b) Give prominent notice with the combined library of the fact + that part of it is a work based on the Library, and explaining + where to find the accompanying uncombined form of the same work. + + 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute +the Library except as expressly provided under this License. Any +attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or +distribute the Library is void, and will automatically terminate your +rights under this License. However, parties who have received copies, +or rights, from you under this License will not have their licenses +terminated so long as such parties remain in full compliance. + + 9. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Library or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Library (or any work based on the +Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Library or works based on it. + + 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the +Library), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library +subject to these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties with +this License. + + 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Library at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Library by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Library. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any +particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, +and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Library under this License may add +an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, +so that distribution is permitted only in or among countries not thus +excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if +written in the body of this License. + + 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new +versions of the Lesser General Public License from time to time. +Such new versions will be similar in spirit to the present version, +but may differ in detail to address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Library +specifies a version number of this License which applies to it and +"any later version", you have the option of following the terms and +conditions either of that version or of any later version published by +the Free Software Foundation. If the Library does not specify a +license version number, you may choose any version ever published by +the Free Software Foundation. + + 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free +programs whose distribution conditions are incompatible with these, +write to the author to ask for permission. For software which is +copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free +Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our +decision will be guided by the two goals of preserving the free status +of all derivatives of our free software and of promoting the sharing +and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO +WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. +EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR +OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY +KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE +LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME +THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN +WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY +AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU +FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR +CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE +LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING +RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A +FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF +SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Libraries + + If you develop a new library, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, we recommend making it free software that +everyone can redistribute and change. You can do so by permitting +redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the +ordinary General Public License). + + To apply these terms, attach the following notices to the library. It is +safest to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the +"copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + <one line to give the library's name and a brief idea of what it does.> + Copyright (C) <year> <name of author> + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Lesser General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Lesser General Public + License along with this library; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the + library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker. + + <signature of Ty Coon>, 1 April 1990 + Ty Coon, President of Vice + +That's all there is to it! + </PRE> + </BODY> +</HTML> diff --git a/tde-i18n-nl/docs/common/logotp3.png b/tde-i18n-nl/docs/common/logotp3.png Binary files differnew file mode 100644 index 00000000000..c5595bbd38e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/docs/common/logotp3.png |