diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po | 378 |
1 files changed, 378 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po new file mode 100644 index 00000000000..69db241b456 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdebase/privacy.po @@ -0,0 +1,378 @@ +# translation of privacy.po to Dutch +# translation of privacy.po to +# translation of privacy.po to +# translation of privacy.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: privacy\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-28 12:39+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: privacy.cpp:43 +msgid "" +"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " +"system, such as command histories or browser caches." +msgstr "" +"Met deze privacy-module kunt u de sporen wissen die KDE achter laat op het " +"systeem, zoals de commandogeschiedenis en browsercache." + +#: privacy.cpp:49 +msgid "kcm_privacy" +msgstr "kcm_privacy" + +#: privacy.cpp:49 +msgid "KDE Privacy Control Module" +msgstr "KDE Privacy Configuratiemodule" + +#: privacy.cpp:51 +msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" +msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" + +#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92 +msgid "Thumbnail Cache" +msgstr "Miniatuurcache" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21 +#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Privacy-instellingen" + +#: privacy.cpp:77 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: privacy.cpp:85 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: privacy.cpp:86 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Webbrowsen" + +#: privacy.cpp:94 +msgid "Run Command History" +msgstr "Geschiedenis van commando's uitvoeren" + +#: privacy.cpp:96 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: privacy.cpp:98 +msgid "Saved Clipboard Contents" +msgstr "Opgeslagen klembordinhoud" + +#: privacy.cpp:100 +msgid "Web History" +msgstr "Webgeschiedenis" + +#: privacy.cpp:102 +msgid "Web Cache" +msgstr "Web-cache" + +#: privacy.cpp:104 +msgid "Form Completion Entries" +msgstr "Formulieraanvullingen" + +#: privacy.cpp:106 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Recente documenten" + +#: privacy.cpp:108 +msgid "Quick Start Menu" +msgstr "Snelstartmenu" + +#: privacy.cpp:110 +msgid "Favorite Icons" +msgstr "Favicon-afbeeldingen" + +#: privacy.cpp:112 +msgid "" +"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by " +"pressing the button below" +msgstr "" +"Selecteer alle schoonmaakacties die u wilt uitvoeren. Deze zullen worden " +"gestart wanneer u op onderstaande knop drukt." + +#: privacy.cpp:113 +msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" +msgstr "" +"Voert onmiddellijk de schoonmaakacties uit die u hierboven hebt geselecteerd." + +#: privacy.cpp:115 +msgid "Clears all cached thumbnails" +msgstr "Wist alle gecachte miniaturen" + +#: privacy.cpp:116 +msgid "" +"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop" +msgstr "" +"Wist de geschiedenis van commando's die zijn uitgevoerd via het hulpprogramma " +"Commando uitvoeren." + +#: privacy.cpp:117 +msgid "Clears all stored cookies set by websites" +msgstr "Wist alle cookies die door websites zijn opgeslagen" + +#: privacy.cpp:118 +msgid "Clears the history of visited websites" +msgstr "Wist de geschiedenis van bezochte websites" + +#: privacy.cpp:119 +msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" +msgstr "Wist de klembordinhoud die door Klipper is opgeslagen" + +#: privacy.cpp:120 +msgid "Clears the temporary cache of websites visited" +msgstr "Wist de tijdelijke cache van bezochte websites" + +#: privacy.cpp:121 +msgid "Clears values which were entered into forms on websites" +msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren" + +#: privacy.cpp:122 +msgid "" +"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" +msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu" + +#: privacy.cpp:123 +msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" +msgstr "Wist de items uit de lijst met recent gestarte toepassingen" + +#: privacy.cpp:124 +msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" +msgstr "Wist de Favicon-afbeeldingen van de bezochte websites" + +#: privacy.cpp:251 +msgid "" +"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" +msgstr "" +"U staat op het punt gegevens te verwijderen die mogelijk waardevol zijn. Wilt u " +"doorgaan?" + +#: privacy.cpp:254 +msgid "Starting cleanup..." +msgstr "Schoonmaak wordt gestart..." + +#: privacy.cpp:263 +msgid "Clearing %1..." +msgstr "Bezig met wissen van %1..." + +#: privacy.cpp:298 +msgid "Clearing of %1 failed" +msgstr "Wissen van %1 is mislukt" + +#: privacy.cpp:305 +msgid "Clean up finished." +msgstr "Schoonmaak voltooid." + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Select None" +msgstr "Niets selecteren" + +#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Clean Up" +msgstr "Opschonen" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Network privacy level:" +msgstr "Netwerkprivacyniveau:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Financial Information" +msgstr "Financiƫle informatie" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:" +msgstr "" +"Waarschuw me wanneer ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn " +"financiƫle of aankoopinformatie:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "For marketing or advertising purposes" +msgstr "Voor marketing- of adverteerdoeleinden" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "To share with other companies" +msgstr "Om te delen met andere bedrijven" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Health Information" +msgstr "Gezondheidsinformatie" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " +msgstr "" +"Waarschuw me als ik een website bezoek dat mijn medische informatie gebruikt:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Demographics" +msgstr "Demografisch" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " +"information:" +msgstr "" +"Waarschuw me als ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn " +"niet-persoonlijke identificeerbare informatie:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To determine my interests, habits or general behavior" +msgstr "Om mijn interesses, gewoontes of algemeen gedrag te bepalen" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other " +"companies" +msgstr "" +"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie deelt " +"met andere bedrijven" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they " +"have about me" +msgstr "" +"Waarschuw me als ik een website bezoek die mij niet vertelt welke informatie ze " +"over mij hebben verzameld." + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke informatie" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " +"services:" +msgstr "" +"Waarschuw me als ik een website bezoek die contact met me kan opnemen over " +"producten en diensten:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" +msgstr "" +"Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie kan " +"gebruiken tot:" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Determine my habits, interests or general behavior" +msgstr "het bepalen van mijn gewoontes, interesses en algemeen gedrag" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Via telephone" +msgstr "Via telefoon" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Via mail" +msgstr "Via de post" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Via email" +msgstr "Via e-mail" + +#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "And do not allow me to remove my contact information" +msgstr "En mij niet toestaan om mijn contactinformatie te verwijderen" |