summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/kdepim
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in863
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po1968
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po64
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po191
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po3977
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po3809
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po777
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po933
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po234
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po125
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po209
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po598
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po344
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po40
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po31
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po203
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po172
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po29
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po35
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po169
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po925
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po1138
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po14343
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po118
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po27
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po654
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po293
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po3495
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po463
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po511
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po1141
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po7349
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po617
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po6632
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po159
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po63
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po57
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po95
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po318
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po133
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po38
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po72
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po96
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po746
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po175
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po1587
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po1846
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po39
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po981
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po88
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po718
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po51
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po194
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po187
60 files changed, 0 insertions, 60418 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am
deleted file mode 100644
index 69faf0b5d3b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = nl
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in
deleted file mode 100644
index b6fe1cd7364..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,863 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdepim
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = nl
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
-GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
-
-#>+ 175
-libtdepim.gmo: libtdepim.po
- rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
- test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
-kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
- rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
- test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
-kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
- rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
- test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
-karm.gmo: karm.po
- rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
- test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
-kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
- rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
- test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
-kandy.gmo: kandy.po
- rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
- test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
-scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
- rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
- test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
-ktnef.gmo: ktnef.po
- rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
- test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
-kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
- rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
- test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
-tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
- rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
- test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
-kres_remote.gmo: kres_remote.po
- rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
- test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
-kdgantt.gmo: kdgantt.po
- rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
- test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
-kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
- rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
- test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
-kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
- rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
- test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
-kontact.gmo: kontact.po
- rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
- test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
-kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
- rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
- test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
-kleopatra.gmo: kleopatra.po
- rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
- test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
-kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
- rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
- test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
-kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
- rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
- test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
-konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
- rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
- test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
-kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
- rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
- test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
-kitchensync.gmo: kitchensync.po
- rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
- test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
-kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
- rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
- test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
-knode.gmo: knode.po
- rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
- test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
-kmail.gmo: kmail.po
- rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
- test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
-libksieve.gmo: libksieve.po
- rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
- test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
-kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
- rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
- test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
-kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
- rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
- test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
-kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
- rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
- test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
-korganizer.gmo: korganizer.po
- rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
- test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
-kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
- rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
- test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
-libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
- rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
- test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
-kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
- rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
- test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
-kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
- rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
- test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
-kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
- rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
- test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
-kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
- rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
- test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
-kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
- rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
- test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
-libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
- rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
- test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
-kpilot.gmo: kpilot.po
- rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
- test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
-kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
- rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
- test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
-tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
- rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
- test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
-knotes.gmo: knotes.po
- rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
- test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
-libkmime.gmo: libkmime.po
- rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
- test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
-akregator.gmo: akregator.po
- rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
- test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
-kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
- rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
- test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
-libkcal.gmo: libkcal.po
- rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
- test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
-kmobile.gmo: kmobile.po
- rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
- test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
-kalarm.gmo: kalarm.po
- rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
- test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
-kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
- rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
- test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
-korn.gmo: korn.po
- rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
- test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
-kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
- rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
- test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
-kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
- rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
- test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
-libkholidays.gmo: libkholidays.po
- rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
- test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
-kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
- rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
- test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
-kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
- rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
- test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
-libkpgp.gmo: libkpgp.po
- rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
- test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
-kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
- rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
- test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
-kgantt.gmo: kgantt.po
- rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
- test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 60
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index ac18d0efb30..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1968 +0,0 @@
-# translation of akregator.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
-# translation of akregator.po to
-# Proefgelezen 21-5-2005 Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-# mezelf toegevoegd
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
-
-# mezelf toegevoegd
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,"
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-# aggregator = verzamelaar
-# verderop in de vertaling wordt steeds naar feed(s) verwezen, de term RSS komt dan niet voor.
-# RSS => 'RSS-feed' of alleen 'feed'
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Een KDE feed verzamelaar"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "(C) 2004, 2005 de ontwikkelaars van Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Ontwikkelaar"
-
-# bijdrage slaat toch op een object en niet op een persoon?
-# contrubutor = medewerker, deelnemer ?
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Medewerker"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Handboek"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Auteur van librss"
-
-# 'verbeteringen VAN' ipv 'verbeteringen IN'
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr "Beheer van bugsdatabase, verbeteringen van de gebruiksvriendelijkheid"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "Heel veel bugs opgelost"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Mogelijkheid voor vertraging om artikel als gelezen te markeren"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Slapeloosheid"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Gentoo ebuild"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "&Feed ophalen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "Fee&d verwijderen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "Feed b&ewerken..."
-
-# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "Feed als gelezen &markeren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "&Feeds ophalen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Map verwij&deren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Map he&rnoemen"
-
-# engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds)
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "Feeds als gelezen &markeren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "Alle feeds als gelezen &markeren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "Tag verwij&deren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "Tag b&ewerken..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "Feeds &importeren..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "Feeds &exporteren..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "Koppe&lingsadres verzenden..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "Bestand &verzenden..."
-
-# configuregen ipv instellen?
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "&Akregator instellen..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Nieuwe tag..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "Webpagina &openen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "Feed &toevoegen..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "&Nieuwe map..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Weerga&vemodus"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "&Onder elkaar"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "&Naast elkaar"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "Ge&combineerd"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "Alle feeds op&halen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "Ophalen &afbreken"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "Alle feeds als gelezen ma&rkeren"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Snelfilter tonen"
-
-# precieze vertaling
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "Openen in tabblad"
-
-# precieze vertaling
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "Openen in achtergrondtabblad"
-
-#
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "Openen in externe browser"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Koppelingadres kopiëren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "Vori&g ongelezen artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "Volge&nd ongelezen artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "Tags in&stellen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "&Markeren als"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "Ge&selecteerde artikelen uitspreken"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "Uitspraak &stoppen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Gelezen"
-
-# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Geselecteerde artikel markeren als gelezen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Geselecteerd artikel als nieuw markeren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "&Ongelezen"
-
-# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Geselecteerd artikel markeren als ongelezen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "&Markeren als belangrijk"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Niet markeren als belangr&ijk"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Knooppunt omhoog verplaatsen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Knooppunt omlaag verplaatsen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Knooppunt naar links verplaatsen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Knooppunt naar rechts verplaatsen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Vorig artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "V&olgend artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "Vorige fee&d"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "Volge&nde feed"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Volg&ende ongelezen feed"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "Vor&ige ongelezen feed"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "Naar bovenkant van boomstructuur"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "Naar onderkant van boomstructuur"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Naar links in boomstructuur"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Naar rechts in boomstructuur"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Omhoog in boomstructuur"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Omlaag in boomstructuur"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Volgende tabblad selecteren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Vorige tabblad selecteren"
-
-#
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Tabblad losmaken"
-
-#
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Tabblad sl&uiten"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Feed toevoegen"
-
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "Bezig met downloaden van %1"
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Geen feed gevonden op %1."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Feed gevonden, bezig met downloaden..."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"Kon het opslagbackend \"%1\" niet laden. De feeds zullen niet gearchiveerd "
-"worden."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Pluginfout"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Feeds"
-
-# consistensie Akragator is nergens met een hoofdletter K geschreven, dushier ook niet
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Akregator-nieuws"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Akregator blog"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "KDE Dot-nieuws"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planet KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "KDE Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "KDE Look"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Feedlijst wordt geopend..."
-
-# opmaak gelijk aan engelse tekst
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De standaardfeedlijst is beschadigd (ongeldige XML). Er is een reservekopie "
-"aangemaakt:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "XML-ontleedfout"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De standaard feedlijst is beschadigd (geen geldige OPML). Er is een "
-"reservekopie aangemaakt:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "OPML-ontleedfout"
-
-# inconsequent: eerst streken we over een feed lijst, nu over lijst met feeds
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr "Toegang geweigerd: feedlijst (%1) kon niet worden opgeslagen"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Schrijffout"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Interessant"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "Kon het bestand %1 niet importeren (geen geldig OPML-formaat)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"Het bestand %1 kon niet gelezen worden. Controleer of het bestaat en of het "
-"leesbaar is voor de huidige gebruiker."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Leesfout"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand %1 bestaat al. Wilt u het overschrijven?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Toegang geweigerd: kan niet opslaan in bestand %1"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Schrijffout"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "OPML-formaat (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> "
-"Het draaien van meerdere exemplaren van %2 wordt niet ondersteund door de "
-"backend %3 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en vastlopers "
-"tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker "
-"weet dat %2 niet reeds draait.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> "
-"Het draaien van %1 en %2 tegelijk wordt niet ondersteund door de backend %3 en "
-"kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het "
-"opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %2 "
-"niet reeds draait.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 lijkt al te draaien op %2.<b> Het draaien van meerdere exemplaren van %1 "
-"wordt niet ondersteund door de backend %3 en kan leiden tot verlies van "
-"gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> "
-"U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat het niet reeds "
-"draait op %2.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 lijkt al te draaien op %3.<b> Het draaien van %1 en %2 tegelijk wordt "
-"niet ondersteund door de backend %4 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde "
-"artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu "
-"uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %1 niet reeds draait op %3.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Toegang forceren"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Archivering uitschakelen"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u de tag <b>%1</b> verwijderen? Deze tag zal van alle artikelen "
-"verwijderd worden.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Tag verwijderen"
-
-# gelijktrekken 109 e.v. 'weet u zeker = wilt u werkelijk'
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u deze map met bijbehorende feeds en submappen verwijderen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u de map <b>%1</b> met bijhorende submappen en feeds verwijderen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map verwijderen"
-
-#
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u deze feed verwijderen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u de feed <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Feed verwijderen"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "U kunt meerdere artikelen bekijken in diverse open tabbladen."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "Artikelenlijst."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Bladergebied."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Artikelen"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Geïmporteerde map"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Geïmporteerde map toevoegen"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Naam van geïmporteerde map:"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Map toevoegen"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mapnaam:"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Feeds worden geïmporteerd..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u het artikel <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u het geselecteerde artikel verwijderen?</qt>\n"
-"<qt>Wilt u de geselecteerde %n artikelen verwijderen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Artikel verwijderen"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Artikel"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Feed"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-# persistent = blijvend (moeilijk taalgebruik?!?) ===> te bewaren
-# zou tussen enkele aanhalingstekens kunnen? ===> 'te bewaren' artikelen
-# \" toegevoegd ik naam aan dat ook hier \\ staat voor volgende teken letterlijk nemen? net als in shellscripts?
-# tekst letterlijk vertaald. dan kom ik qua regels ook uit.
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>Artikelenlijst</h2>Hier kunt u bladeren door artikelen van de huidige feed. "
-"U kunt ook artikelen markeren als \"behouden\" of ze verwijderen met het "
-"contextmenu. Om de webpagina van een artikel te bekijken, kunt u het artikel "
-"openen in een tabblad of externe browser."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> "
-"<h3>Geen overeenkomsten</h3>Het filter kwam met geen enkel artikel overeen. "
-"Verander uw criteria en probeer het opnieuw.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> "
-"<h3>Geen feed geselecteerd</h3>Dit is de artikellijst. Selecteer een feed in "
-"lijst met feeds om hier de artikelen te kunnen zien.</div>"
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (geen ongelezen berichten)"
-
-# in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n?
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (1 ongelezen artikel\n"
-" (%n ongelezen artikelen)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Beschrijving:</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Webpagina:</b><a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "Omhoog &schuiven"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "Omlaag &schuiven"
-
-# content vertaald met 'informatie' ivm vele soorten (plaatjes, blogs, tekst, hele sites etc)
-# website vervangen door locatie om verscheidenheid aan bronnen te duiden
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij Akregator %1</h2> "
-"<p>Akregator is een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment. Een feed "
-"maakt het u makkelijk om verschillende soorten informatie te bekijken, zoals "
-"nieuws, blogs en andere inhoud afkomstig van online locaties. Dus in plaats van "
-"dat u iedere locatie zelf moet bezoeken, verzamelt Akregator voor u alle "
-"informatie die u zoekt.</p>"
-"<p>Voor meer informatie over Akregator kunt u de <a href=\"%3\">"
-"website van Akregator</a> raadplegen. Wanneer u niet wilt dat deze tekst de "
-"volgende keer in beeld komt <a href=\"config:/disable_introduction\">"
-"klikt u hier</a>.</p> "
-"<p>We hopen dat u veel plezier beleeft aan Akregator.</p>\n"
-"<p>Dank u wel.</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp;Het team van Akregator</p>\n"
-
-# letterlijk staat er feed reader maar afhankelijk vna de context denk ik aan verzamelaar voor de consistentie...
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Commentaar"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Lees meer..."
-
-#
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "Wilt u deze introductiepagina uitschakelen?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Introductiepagina uitschakelen"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Uitschakelen"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Aan laten staan"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Archief"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Alle feeds"
-
-# inconsequent: eerder wordt over boomstructuur gesproken
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Boomstructuur van feeds</h2>Hier kunt u bladeren door de boomstructuur van "
-"de feeds. U kunt ook feeds of feedgroepen (mappen) toevoegen met het "
-"contextmenu. Ook kunt u ze reorganiseren door verslepen-en-neerzetten."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Bezig met laden..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Laden geannuleerd"
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Laden voltooid"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr "Kon het Akregator-onderdeel niet vinden; controleer uw installatie."
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het hoofdvenster sluiten laat Akregator verder draaien in het systeemvak. "
-"Gebruik menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om het programma te beëindigen.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-# 'plaats in systeemvak'?
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "In systeemvak plaatsen"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Feed toegevoegd:\n"
-" %1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Feeds toegevoegd:\n"
-" %1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Koppeling in nieuw &tabblad openen."
-
-# letterlijk vertaald staat er eigenlijk 2x hetzelfde?!?
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"<b>Koppeling in nieuw tabblad openen.</b>"
-"<p>Opent de huidige koppeling in een nieuw tabblad."
-
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Koppeling openen in externe &browser"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Pagina openen in externe browser"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Toevoegen aan bladwijzers van Konqueror"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader kon de volgende plugin niet laden: "
-"<br/><i>%1</i></p> "
-"<p>Foutmelding: "
-"<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliotheek"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Auteurs"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Versie"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Raamwerkversie"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Plugin-informatie"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Ophalen voltooid"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Fout bij ophalen"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Ophalen afgebroken"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Feedeigenschappen"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenschappen van %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "F&eed"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artikel"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Feed"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Spraakwerkbalk"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Nieuwe bron toevoegen"
-
-# URL
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "Feed-&URL-adres:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-# URL
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL-adres:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr " Naam van feedkolom weergeven"
-
-# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald.
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "Eigen tijd&sinterval voor bijwerken gebruiken"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Feed bijw&erken elke:"
-
-# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben?
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "minuten"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "uren"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "dagen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-# notify = melden
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Melden als nieuwe artikelen binnen &zijn"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ar&chief"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "Alle arti&kelen behouden"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "Archie&f beperken tot:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "Artikelen verwij&deren die ouder zijn dan:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dag"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " artikelen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 artikel"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "Archiveren uit&schakelen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "Standaardinstellingen gebr&uiken"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "Geava&nceerd"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "&Volledige website laden bij het lezen van artikelen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "Artikelen direct na ophalen mar&keren als gelezen"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "SettingsAdvanced"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Archiefbackend:"
-
-# configuregen ipv instellen?
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "In&stellen..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikellijst"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Zoekbalk resetten nadat van feed veranderd wordt"
-
-# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd'
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "Geselecteerd artikel als gelezen mar&keren na"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Minimale lettertypegrootte:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Middelmatige lettertypegrootte:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Standaard lettertype:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Lettertype met vaste breedte:"
-
-#
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Schreef-lettertype:"
-
-#
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Schreefloos-lettertype:"
-
-#
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "Lin&ks onderstrepen"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Standaard archiefinstellingen"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Alle artikelen behouden"
-
-#
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Grootte van feedarchief beperken tot:"
-
-#
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Artikelen verwijderen die ouder zijn dan: "
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Archiveren uitschakelen"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen"
-
-#
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "Externe brouwser"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Externe browser"
-
-# standaardbrowser van kde toch?
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Standaardbrowser van KDE gebruiken"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Dit commando gebruiken:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Tabblad-sluitknop tonen als muisaanwijzer over tabblad beweegt"
-
-#
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Middelste muisklik:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Linker muisklik:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Algemeen"
-
-# 'interval is niet 'intern' correctie
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "Feeds met tijdsinter&val ophalen"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "Meldi&ngen voor alle feeds inschakelen"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u een melding wil krijgen als er nieuwe artikelen zijn."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "Systeemvakpi&ctogram tonen"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Feeds ophalen elke:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " minuten"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuut"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Opstarten"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "&Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Alle fee&ds ophalen bij opstarten"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "&Browsercache gebruiken (minder netwerkverkeer)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Pictogram:"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Snelfilterbalk tonen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Filterstatus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Bewaart de laatste status van het filter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Tekstfilter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Bewaart de laatste tekst op de zoekregel"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Weergavemodus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Artikelweergavemodus."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Groottes voor eerste scheidingsbalk"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Groottes voor eerste (meestal verticale) scheidingsbalk."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Groottes voor tweede scheidingsbalk"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Groottes voor tweede (meestal horizontale) scheidingsbalk."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Archiefmodus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Alle artikelen behouden"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Onbeperkt aantal artikelen bewaren."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Aantal artikelen beperken"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Het aantal artikelen in een feed beperken"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Verlopen artikelen verwijderen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Verlopen artikelen verwijderen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Archivering uitschakelen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "Geen artikelen opslaan"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Vervaltijd"
-
-# ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking...
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "De standaardvervaltijd in dagen waarna artikelen verlopen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Artikelenlimiet"
-
-# eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Aantal artikelen, te bewaren per feed."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen belangrijke artikelen niet verwijderd "
-"worden wanneer het archief opgeschoond wordt."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Gelijktijdig ophalen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Aantal gelijktijdige ophaalverbindingen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "HTML-cache gebruiken"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Gebruikt de HTML-cache van KDE voor het downloaden van feeds, om onnodig "
-"dataverkeer te voorkomen. Alleen uitschakelen wanneer het echt nodig is."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Ophalen bij opstarten"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Feedlijst ophalen bij opstarten."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten."
-
-# 'interval is niet 'intern' correctie
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "Feeds met tijdsinterval ophalen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Alle feeds bijwerken elke %1 minuten."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen in minuten."
-
-# notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven.
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "meldingen geven"
-
-# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Bepaalt of de tekstballonnen gebruikt worden of niet."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
-
-# we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Bepaalt of het systeemvakpictogram wordt getoond of niet."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen in plaats van pictogrammen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr ""
-"Standaardbrowser van KDE gebruiken wanneer in een externe browser wordt "
-"geopend."
-
-#
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr ""
-"Het opgegeven commando gebruiken voor het openen van een externe browser."
-
-# URL hebben we besproken
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr ""
-"Commando om een externe browser te starten. %u wordt vervangen door het "
-"gewenste URL-adres."
-
-# should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet'
-# in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Wat een klik met de linkermuisknop moet doen."
-
-# zie 259
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Wat een klik met de middelste muisknop moet doen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Archiefbackend"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr ""
-"Of er een vertraging dient plaats te vinden alvorens een artikel na selectie "
-"gemarkeerd wordt als gelezen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr ""
-"Instelbare vertraging tussen het moment dat een artikel geselecteerd wordt en "
-"wordt gemarkeerd als gelezen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr "Herstelt de snelzoeker wanneer er van feed wordt veranderd."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Tagging-mogelijkheden tonen (onvoltooid)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Schrijfinterval"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr "Schrijfinterval in seconden om de veranderingen te schrijven"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Pad naar archief"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Metakit-instellingen"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Standaardlocatie gebruiken"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Archieflocatie:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Zo&eken:"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Alle artikelen"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Ongelezen"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Belangrijk"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Zoekfilter leegmaken"
-
-# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr ""
-"Voer hier zoekterm(en) in om er in de lijst naar te zoeken. Meerdere zoektermen "
-"kunnen worden gescheiden door een spatie"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr "Kies welk soort artikelen u in de lijst wilt zien"
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Feed of map selecteren"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Volgend artikel: "
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Geen archief"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Het huidige tabblad sluiten"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Mijn tags"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Tageigenschappen"
-
-# consitentie
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - feedverzamelaar"
-
-# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm.
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator - 1 ongelezen artikel\n"
-"Akregator - %n ongelezen artikelen"
-
-# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "Lettertekens vergr&oten"
-
-# kromme tenen: zie 266
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "Lettertekens ver&kleinen"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Koppeling op&slaan als..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
deleted file mode 100644
index 6123cc65a3b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc2mutt.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kabc2mutt.po to Dutch
-# translation of kabc2mutt.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 16:59+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "voorkeur"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "kabc2mutt"
-msgstr "kabc2mutt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "kabc - mutt converter"
-msgstr "kabc - mutt-conversieprogramma"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
-msgstr ""
-"Alleen contacten tonen waarbij de naam of adres overeenkomt met <substring>"
-
-#: main.cpp:36
-msgid ""
-"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
-", as needed by mutt's query_command"
-msgstr ""
-"Standaardformaat is 'alias'. 'query' geeft e-mail<tab>naam<tab>"
-", zoals nodig bij het query_command van mutt."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-msgstr ""
-"Het standaard sleutelformaat is 'JanPet', deze optie verandert dat in 'jpet'"
-
-# de technische term voor 'case' is 'kast' maar dat zal vrijwel geen enkele gebruiker snappen.....
-#: main.cpp:38
-msgid "Make queries case insensitive"
-msgstr "Filters ongevoelig maken voor hoofd- of kleine letters"
-
-# deze letterlijke vertaling geeft kormme tenen ;-)
-#: main.cpp:39
-msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Alle mailadressen tonen, niet alleen het voorkeursadres"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Searching KDE addressbook"
-msgstr "Het KDE-adresboek wordt doorzocht"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po
deleted file mode 100644
index 9a1944f35de..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kabc_slox.po
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-# translation of kabc_slox.po to Dutch
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Contactpersonen worden gedownload"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Contactpersonen worden ge-upload"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Alleen gegevens sinds laatste synchronisatie laden"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Map selecteren..."
-
-#: kcalresourceslox.cpp:178
-msgid "Non-http protocol: '%1'"
-msgstr "Niet-HTTP-protocol: '%1'"
-
-# Evenementen lijkt me een wat bombastische vertaling in deze omgeving.
-# gebeurtenissen lijkt me wat algemener, duidelijker
-#: kcalresourceslox.cpp:233
-msgid "Downloading events"
-msgstr "Evenementen worden gedownload"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:278
-msgid "Downloading to-dos"
-msgstr "Taken worden gedownload"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:387
-msgid "Uploading incidence"
-msgstr "Item wordt verzonden naar server"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
-msgid "Added"
-msgstr "Toegevoegd"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
-msgid "Changed"
-msgstr "Veranderd"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
-msgid "Download from:"
-msgstr "Downloaden van:"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
-msgid "Calendar Folder..."
-msgstr "Agendamap..."
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
-msgid "Task Folder..."
-msgstr "Takenmap..."
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Base Url"
-msgstr "Basis-URL-adres"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "Map-ID"
-
-# consistentie
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Laatste synchronisatie"
-
-# consistentie
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Last Event Sync"
-msgstr "Synchronisatie laatste evenement"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Last To-do Sync"
-msgstr "Synchronisatie laatste taken"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Calendar Folder"
-msgstr "Agendamap"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Task Folder"
-msgstr "Takenma"
-
-#: sloxfolder.cpp:45
-msgid "Global Addressbook"
-msgstr "Globaal adresboek"
-
-#: sloxfolder.cpp:47
-msgid "Internal Addressbook"
-msgstr "Intern adresboek"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:29
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Map selecteren"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:36
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:161
-msgid "Private Folder"
-msgstr "Privémap"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:163
-msgid "Public Folder"
-msgstr "Publieke map"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:165
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Gedeelde map"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:167
-msgid "System Folder"
-msgstr "Systeemmap"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index b23f9c4cf3a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3977 +0,0 @@
-# translation of kaddressbook.po to Dutch
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Dirk Scheffer <d.scheffer@home.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van abbrowser
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <risne@kde.nl> 2000-2002
-# Proefgelezen door Chris Hooijer <cr.hooijer@hccnet.nl> op 24-02-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:07+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Aangepaste velden"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr "Toont de contacteneditor met het opgegeven e-mailadres"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr "Toont de contacteneditor met het opgegeven uid"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Start op in de modus \"alleen editor\""
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr "Opent de editor voor de nieuwe contactpersoon"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Gegeven bestand gebruiken"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Gegeven vCard importeren"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Chris Hooijer,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "Adressen b&ewerken..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Adres bewerken"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Label bewerken..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Dit is het gewenste adres"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Type wijzigen..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Albanië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algerije"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Amerikaans Samoa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarctica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua en Barbuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentinië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Ashmore en Cartier Eilanden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Australië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Oostenrijk"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbeidzjan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahama's"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Wit-Rusland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "België"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnië en Herzegovina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brazilië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgarije"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Cambodja"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Cameroen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Canada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Kaapverdische eilanden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kaaiman eilanden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Centraal-Afrikaanse Republiek"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Tsjaad"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Chili"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Colombia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Comoros"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Congo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "Kongo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Cuba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Cyprus"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tsjechië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Denemarken"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominicaanse Republiek"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Ecuador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Egypte"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Equatoriaal Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "Engeland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Ethiopië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Europese Unie"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Faro Eilanden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fiji"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Finland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "Frankrijk"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Frans Polinesië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Duitsland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Griekenland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Groenland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Grenada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guyana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haïti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Hongarije"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "IJsland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "India"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Iran"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Ierland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Italië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Ivoorkust"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordanië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kazachstan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Korea, Noord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Korea, Zuid"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Koeweit"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kyrgyzstan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Letland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Libië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litouwen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburg"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Macau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagascar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Maleisië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Malediven"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshalleilanden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauritanië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexico"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Micronesië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldavië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mozambique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Nederland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Nederlandse Antillen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Nieuw Caledonië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Nieuw-Zeeland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Noord-Korea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Noord-Ierland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Noordelijke Marianen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Noorwegen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Palestina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua Nieuw Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Filippijnen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Qatar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Roemenië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Rusland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Rwanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "St. Kitts en Nevis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "St. Lucia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "St. Vincent en de Grenadines"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Sao Tomé en Principe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi Arabië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Servië en Montenegro"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychellen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slowakije"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slowenië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Salomoneilanden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Zuid-Afrika"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Zuid-Korea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "Spanje"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Soedan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Suriname"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swaziland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Zweden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Zwitserland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Syrië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadzjikistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tanzanië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thailand"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Tibet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinidad en Tobago"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunesië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Turkije"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Turks- en Caicoseilanden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuvalu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda "
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Oekraïne"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Verenigd Koninkrijk"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "Verenigde Staten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Oezbekistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Vaticaanstad"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Viëtnam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "West-Samoa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Jemen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Joegoslavië"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Zaïre"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Zambia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Adrestype bewerken"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Adrestypes"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Contactpersoon bewerken"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Contactpersoon '%1' bewerken"
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Contactenbewerker"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Naam bewerken..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Naam van contactpersoon bewerken"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "Weergavenaam:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Blogfeed:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Categorieën selecteren..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Afdeling:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Kantoor:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Beroep:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Naam van manager:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Naam van assistent:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Bijnaam:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Naam van partner:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "Geboortedatum:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Jubileum:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Notities:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Overige"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Geef een geldige datum op"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "U dient een geldige geboortedatum in te voeren."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "U dient een geldige jubileumdatum in te vullen."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Ingang toevoegen"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Schermnaam:"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Type ingang"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Veld toevoegen"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Is beschikbaar voor alle contacten"
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Numerieke waarde"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleaans"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum en tijd"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr "Er bestaat al een veld met dezelfde naam, geef a.u.b. een andere naam."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Veld verwijderen"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Selecteer het veld dat u wilt verwijderen:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Veld toevoegen..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Veld verwijderen..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Distributielijst bewerken"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Leden van distributielijst:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Er bestaat al een distributielijst met de naam %1. Geef een andere naam op."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr "Naam in gebruik"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "<b>Distributielijst:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr "<b>E-mailadres om in deze lijst te gebruiken:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "<b>Adresboek:</b> %1"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Nieuwe distributielijst toevoegen"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Naam invoeren"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe distributielijst:"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr ""
-"Er bestaat al een distributielijst met de naam %1. Geef een andere naam op."
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr "Naam bestaat al"
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "E-mailadressen bewerken..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "E-mailadressen bewerken"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Standaard instellen"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "E-mailadres toevoegen"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Nieuw e-mailadres:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "E-mailadres bewerken"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u het e-mailadres <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Verwijdering bevestigen"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Adresboekfilter bewerken"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr ""
-"Alleen contactpersonen tonen die overeenkomen met de geselecteerde categorieën"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr ""
-"Alle contactpersonen tonen behalve contactpersonen die overeenkomen met de "
-"geselecteerde categorieën"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Adresboekfilters bewerken"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Locatie van Vrij/bezet-informatie:"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Geografische gegevens gebruiken"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breedtegraad:"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Lengtegraad:"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Geografische gegevens bewerken..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Invoer van geografische gegevens"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Sexagesimaal"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Noord"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Zuid"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Oost"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "West"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "De afbeelding van deze contactpersoon kon niet gevonden worden."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Herstellen"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Afbeelding"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "IM-adres:"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "IM-adressen bewerken..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"Zgn. \"incrementele\" zoekactie"
-"<p>Door hier tekst in te voeren start u het zoeken naar een contactpersoon die "
-"het meest overeenkomt met de zoekterm. Het deel van de contactpersoon dat zal "
-"worden gebruikt voor de zoekovereenkomst is afhankelijk van de veldselectie."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&in:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Zoekveld selecteren"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr ""
-"Hier kunt u het veld kiezen dat zal worden gebruikt bij het incrementeel "
-"zoeken."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Zichtbare velden"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Alle velden"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "Kan '%1' niet laden."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Beroep"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Naam van assistent"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Manager's naam"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Naam van partner"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM-adres"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jubileum"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KAddressBook"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "Het KDE Adresboek"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, het KDE PIM Team"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Medeonderhouder, overdracht van libkabc, csv import/export"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "Herontwerpen van GUI en framewerk"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "DOCP-interface"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Contactpersoon vastspelden"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "LDAP-zoekopdracht"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"Wilt u deze distributielijst verwijderen?\n"
-"Wilt u deze %n distributielijsten verwijderen?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"Wilt u deze contactpersoon verwijderen?\n"
-"Wilt u deze %n contactpersonen verwijderen?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Selecteer slechts één contactpersoon."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u %1 gebruiken als uw nieuwe persoonlijke contactpersoon?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Gebruiken"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Niet gebruiken"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nieuwe distributielijst"
-
-#: kabcore.cpp:670
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Nieuwe distributielijst (%1)"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kon het adresboek <b>%1</b> niet opslaan.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Geen toegang om het adresboek <b>%1</b> op te slaan.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"Uw KDE-installatie heeft geen ondersteuning voor LDAP. Vraag uw "
-"systeembeheerder of distributeur om meer informatie."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "Geen LDAP IO-slave beschikbaar"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Adressen afdrukken"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactpersonen"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "E-mail naar contactper&soon verzenden..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Stuurt een e-mail naar alle geselecteerde contactpersonen."
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Druk een speciaal aantal contactpersonen af."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr "Alle veranderingen in het adresboek opslaan."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Nieuwe contactpersoon..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Maak een nieuwe contactpersoon aan"
-"<p>Er wordt een venster geopend waar u alle gegevens van een persoon kunt "
-"invoeren, zoals adressen en telefoonnummers."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Nieuwe distributielijst..."
-
-#: kabcore.cpp:1274
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Een nieuwe distributielijst aanmaken"
-"<p>Er wordt een venster geopend waarin u een nieuwe distributielijst kunt "
-"aanmaken."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "Naar &contactpersoon verzenden..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Stuur een e-mail met de geselecteerde contactpersoon als bijlage."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Chatten &met..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Een gesprek met de geselecteerde contactpersoon starten."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "Contactpersoon bew&erken..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Bewerkt een contactpersoon "
-"<p> Er wordt een venster geopend waarin u alle gegevens van een persoon kunt "
-"wijzigen, zoals adressen en telefoonnummers."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "Contactpersonen &samenvoegen"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Kopieer de momenteel geselecteerde contactpersonen in vCard-formaat naar het "
-"klembord."
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Verplaatst de momenteel geselecteerde contactpersonen in vCard-formaat naar het "
-"klembord."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr "Plak de zojuist gekopieerde of geknipte contactpersoon."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Selecteert alle zichtbare contactpersonen in de huidige weergave."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "Contactpersoon verwij&deren"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Alle geselecteerde contactpersonen verwijderen."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "Contactpersoon &kopiëren naar..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Slaat een contactpersoon in een ander adresboek. "
-"<p>U krijgt een dialoogvenster in beeld waarin u de nieuwe plaats kunt bepalen "
-"voor deze contactpersoon."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "Contactperso&on verplaatsen naar..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Snelkieslijst tonen"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Schakelt de snelkieslijst aan of uit."
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Snelkieslijst verbergen"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details tonen"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Schakelt de detailspagina in of uit."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Details verbergen"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "Adres&boek instellen..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr "Er wordt een venster geopend waarin u KAddressBook kunt instellen."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "Adressen opzoeken in &LDAP-directory..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Zoeken naar contactpersonen op een LDAP-server"
-"<p>Er wordt een venster geopend waarmee u kunt zoeken naar contactpersonen. "
-"Deze kunt u vervolgens selecteren voor opname in uw lokale adresboek."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Als persoonlijke contactgegevens instellen"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Persoonlijke contactpersoon instellen"
-"<p>Hiermee geeft u aan wie u zelf bent. De gegevens van deze contactpersoon "
-"zullen worden gebruikt in veel andere KDE-toepassingen, zodat u niet telkens uw "
-"persoonlijke gegevens opnieuw hoeft in te vullen."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Categorieën instellen voor alle geselecteerde contactpersonen."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Zoekbalk wissen"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr "Zoekbalk wissen<p>Wist de inhoud van de snelzoekbalk."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Samenvoegen met bestaande categorieën?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Samenvoegen"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "Niet samenvoegen"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-"1 contactpersoon kwamen overeen\n"
-"%n contactpersonen kwamen overeen"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Distributielijst: %1"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Er wordt een venster geopend waar u de sneltoetsen voor deze toepassing kunt "
-"instellen."
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Toetsen:"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Exporteren..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Toetstype"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Selecteer het type toets:"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u de toets <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Volledige naam"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Telefoon privé"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Telefoon werk"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Mobiele telefoon"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Fax"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Semafoon"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Straat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "Staat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "Stad"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatie"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Bedrijf"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postcode"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Postadres"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "Gebruikers-id"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Zoeken naar adressen in LDAP-directory"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken naar:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "in"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Recursieve zoekactie"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "Bevat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "Begint met"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles deselecteren"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Selectie toevoegen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Aan distributielijst toevoegen..."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Selecteer voordat u begint met zoeken eerst een LDAP-server.\n"
-"U kunt dit doen via de menuoptie \"Instellingen->KAddressBook instellen\"."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr ""
-"Selecteer een distributielijst om de geselecteerde contactpersonen aan toe te "
-"voegen."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Distributielijst selecteren"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr "Geïmporteerd uit LDAP-map %1 op %2"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"De volgende contactpersoon is geïmporteerd naar uw adresboek:\n"
-"De volgende %n contactpersonen zijn geïmporteerd naar uw adresboek:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr ""
-"Selecteer de contactpersonen die u aan de distributielijst wilt toevoegen."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr "Geen contactpersonen geselecteerd"
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Naam van contactpersoon bewerken"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"De lijst met vooringestelde voorvoegsels kunnen in dit dialoogvenster "
-"uitgebreid worden."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Voornaam:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "Geboortenamen:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Achternamen:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Titel achter de naam:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"De lijst met vooringestelde achtervoegsels kunnen in dit dialoogvenster "
-"uitgebreid worden."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Naam automatisch ontleden"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Mej."
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "Dhr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Mevr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Mevr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "Jr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Eenvoudige naam"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Omgekeerde naam met komma"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Omgekeerde naam"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Overig..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Telefoonnummer wijzigen"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Dit is het geprefereerde telefoonnummer"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Typen"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Contactenwerkbalk"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Adres bewerken"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protocol:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Adres:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Netwerk:"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "IM-adressen"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "Standaard in&stellen"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"Het IM-adres dat als standaard is ingesteld wordt getoond in het hoofdvenster."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U kunt maar één adres als standaard IM-adres instellen. "
-"<br>Het standaard IM-adres wordt getoond in het hoofdvenster. Daarnaast is dit "
-"een indicatie voor externe programma's om te bepalen welk IM-adres getoond zal "
-"worden.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "Ve&rwijderen"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Adres"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Opmerking:</em> Lees eerst de documentatie voordat u "
-"instant-messenger-adressen toevoegt of bewerkt."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Uiterlijkpagina"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Gedetailleerde afdrukstijl - uiterlijk"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Instellingen voor lettertype"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Standaardlettertypen van KDE gebruiken"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Lettertype voor details:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Lettertype voor veldinhoud:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Vast lettertype:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Lettertype voor contactenkoptekst:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Kopteksten:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Contactkopteksten"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Gekleurde contactkopteksten gebruiken"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur voor kopteksten:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Tekstkleur voor kopteksten:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Automatisch naam ontleden voor nieuwe adressen"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefoon"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr ""
-"Het script dat wordt gebruikt om een GSM SMS-bericht naar een mobiele telefoon "
-"te sturen"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Enkele muisklik van KDE handhaven"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-"Indien waar zal de contactlijst boven de extensies links "
-"(distributielijstbewerker, etc) in plaats van in het midden van het "
-"hoofdvenster."
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Afspelen"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Alleen koppeling opslaan"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Dit veld slaat een geluidsbestand op zodat u kunt horen hoe de naam "
-"uitgesproken wordt."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr ""
-"Alleen het URL-adres naar het geluidsbestand opslaan, niet het hele object "
-"zelf."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Contactpersoon verwijderen\n"
-"%n contactpersonen verwijderen"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Contactpersoon plakken\n"
-"%n contactpersonen plakken"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"Nieuw contactpersoon\n"
-"%n nieuwe contactpersonen"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Contactpersoon knippen\n"
-"%n contactpersonen knippen"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Te tonen velden selecteren"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "Ge&selecteerde velden:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"Het standaardfilter wordt telkens ingeschakeld als de bijhorende weergave wordt "
-"getoond. Met deze functie kunt u de weergaven zo instellen dat ze alleen de "
-"informatie die door het filter heengaat toont. Als de weergave actief is kunt u "
-"het filter op elk gewenst moment wijzigen."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "Geen standaardfilter"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Laatst actieve filter gebruiken"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Filter gebruiken:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Velden"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Standaardfilter"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Ingang wijzigen: "
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u de weergave <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Verwijderen bevestigen"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"Wilt u een contactpersoon in uw adresboek importeren?\n"
-"Wilt u %n contactpersonen in uw adresboek importeren?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Contactpersonen importeren?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Niet importeren"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Weergave selecteren"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Weergave wijzigen..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om een venster te openen waarin u de weergave van het "
-"adresboek kunt wijzigen. Hier kunt u velden die u wilt laten weergeven of "
-"verbergen resp. toevoegen of verwijderen."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Weergave toevoegen..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"U kunt een nieuwe weergave toevoegen door een van de dialogen te kiezen die "
-"verschijnt nadat u op deze knop hebt gedrukt. Geef deze weergave een naam, "
-"zodat u het kunt onderscheiden van de andere weergaven."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Weergave verwijderen"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om de huidige weergave, die u eerder hebt toegevoegd, te "
-"verwijderen."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Weergave vernieuwen"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "Druk op deze knop om de weergave te verversen."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "&Filters bewerken..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Contactpersoonfilters bewerken "
-"<p>Er wordt een venster geopend waarin u filters kunt toevoegen, bewerken of "
-"verwijderen."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Geen importplugin beschikbaar voor <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Geen exportplugin beschikbaar voor <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Contactpersonen konden niet worden geëxporteerd."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Kies de contactpersonen die u wilt exporteren"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Oplopend"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Aflopend"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Welke contactpersonen wilt u exporteren?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Alle contactpersonen"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Het hele adresboek exporteren"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"Ge&selecteerd contactpersoon\n"
-"Ge&selecteerde contactpersonen (%n geselecteerd)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Alleen de geselecteerde contactpersonen exporteren.\n"
-"Deze optie is inactief als er geen contactpersonen zijn geselecteerd."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Contactpersonen die overeenkomen met het &filter"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Exporteer alleen contactpersonen die overeenkomen met de geselecteerde filter.\n"
-"Deze optie is uitgeschakeld als u geen enkele filter hebt opgegeven."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "Categorielede&n"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Exporteer alleen contactpersonen die lid zijn van een categorie die links is "
-"geselecteerd.\n"
-"Deze optie is inactief als u geen categorieën hebt. "
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr ""
-"Selecteer een filter om te bepalen welke contactpersonen zullen worden "
-"geëxporteerd."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr "Selecteer de categorieën wiens leden u wilt exporteren."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren "
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Criterium:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Volgorde:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Zakelijk"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "School"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Klant"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Vriend"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Geen provider beschikbaar voor mapopvraag.\n"
-"Geef er een op in het instellingenvenster."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Instellingen voor versleuteling"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Toegestane protocollen"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Voorkeurssleutel voor OpenPGP-versleuteling:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Voorkeurscertificaat voor S/MIME-versleuteling:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Berichtvoorkeur"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Ondertekenen:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Versleutelen:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 op %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Instant messengeradres bewerken"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Adres toevoegen"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Wilt u het geselecteerde adres verwijderen?\n"
-"Wilt u de %n geselecteerde adressen verwijderen?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Distributielijsteditor NG"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distributielijsten"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Distributielijst toevoegen"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Distributielijst bewerken"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Distributielijst verwijderen"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Nieuwe distributielijst..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Alle contactpersonen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Nieuwe lijst..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Lijst hernoemen..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Lijst verwijderen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Geprefereerde gebruiken"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Contactpersoon toevoegen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "E-mail wijzigen..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Contactpersoon verwijderen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Naam invoeren:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "De naam bestaat reeds"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Distributielijst hernoemen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "De naam bestaat reeds."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Distributielijst <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Telling: %n contact\n"
-"Telling: %n contactpersonen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Distributielijsteditor"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "E-mailadressen selecteren"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-mailadressen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Voorkeuradres"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adresboeken"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Adresboek toevoegen"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Selecteer het type van het nieuwe adresboek:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kan geen adresboek van het type <b>%1</b> aanmaken.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "%1-adresboek"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u het adresboek <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Adresboek toevoegen"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Adresboekinstellingen bewerken"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Adresboek verwijderen"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Instellen van lettertypen en kleuren"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Instelling van marges en spatiëring"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Gereed"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Gedetailleerde stijl"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadres:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "E-mailadressen:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefoonnummer:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telefoonnummers:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Webpagina:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Adressen:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Adres privé"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Internationaal adres"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Perceeladres"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Adres privé"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Adres werk"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Voorkeuradres"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(Bezorgen bij:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Voorbereiden"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Afgedrukt op %1 door KAddressBook (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Mike's afdrukstijl"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Contactpersonen kiezen om af te drukken"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Afdrukstijl kiezen"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Afdrukvoortgang"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Afdrukken: voortgang"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Voortgang"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Kies welke contactpersonen u wilt afdrukken"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Welke contactpersonen wilt u afdrukken?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Druk het hele adresboek af"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Ge&selecteerde contactpersonen"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Druk alleen de geselecteerde contactpersonen af.\n"
-"Deze optie is inactief als er geen contactpersonen zijn geselecteerd."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Druk alleen contactpersonen af die overeenkomen met het geselecteerde filter.\n"
-"Deze optie is uitgeschakeld als u geen filters hebt opgegeven."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Druk alleen contactpersonen af die lid zijn van een categorie die u links hebt "
-"geselecteerd.\n"
-"Deze optie is inactief als u geen categorieën hebt."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr ""
-"Selecteer een filter om te bepalen welke contactpersonen zullen worden "
-"afgedrukt."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr "Selecteer de categorieën wiens leden u wilt afdrukken."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Geen voorbeeld beschikbaar)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Hoe zal de afdruk er uit zien?\n"
-"KAddressBook kent diverse afdrukstijlen, ontworpen voor verschillende "
-"doeleinden.\n"
-"Kies hieronder de stijl die voldoet aan uw behoefte."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Afdrukstijl"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Uiterlijk & gedrag"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Tekstkleur"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Kop-, rand- en scheidingkleur"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Tekstkleur voor kop"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Accentueerkleur"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Tekstkleur voor geaccentueerde tekst"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "Scheiding&stekens tonen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "Scheidingsteken&breedte:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "Afstan&d:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Kaarten"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Marge:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "&Randen tekenen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"Het itemmarge is de afstand (in pixels) tussen de itemrand en de tekst. Het "
-"verbreden van de marge voegt ruimte in tussen de focusrechthoek en de tekst."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"De afstand bepaalt de afstand (in pixels) tussen de items en de rest, zoals de "
-"weergaveranden, andere items of kolomscheidingen."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Stelt de breedte in van de kolomscheidingen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "Op&maak"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "Aangepaste kleuren gebruik&en"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Kleuren"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"Als aangepaste kleuren gebruikt worden, dan kunt u kiezen uit onderstaande "
-"kleuren voor de weergave. Anders wordt het huidige kleurenschema van KDE "
-"gebruikt."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Dubbelklik of druk op te toets Enter om een kleur te kiezen voor de tekst in de "
-"weergave."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "Aangepaste kleuren gebruik&en"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "&Tekstlettertype:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiezen..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "&Koplettertype:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"Als aangepaste lettertypen gebruikt worden kunt u hieronder bepalen welke "
-"lettertypen u wilt gebruiken. Anders wordt het standaardlettertype van KDE "
-"gebruikt, vet voor de kop en normaal voor de gegevens."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "L&ege velden tonen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "Veld&labels tonen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "Gedra&g"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Rijscheidingsteken"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Veranderende achtergronden"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Enkele lijn"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Achtergrondafbeelding inschakelen:"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Tekstballonnen voor contacten inschakelen"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Aanwezigheid op instant messenger tonen"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Kaart"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Rolodex-kaarten representeren contactpersonen"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Pictogrammen representeren contactpersonen. Zeer eenvoudige weergave."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Een lijst met contactpersonen in een tabel. Elke cel van het tabel bevat een "
-"veld van de contactpersoon."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Menu \"Bladwijzers exporteren\"..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Adresboek Bladwijzers"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "CSV-lijst importeren..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "CSV-lijst exporteren..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend. %2</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "De contactpersonen zijn met succes geëxporteerd."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "CSV-importdialoog"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Contactpersonen importeren"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Bestand om te importeren:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Begrenzer"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>y: jaar met 2 cijfers</li> "
-"<li>Y: jaar met 4 cijfers</li> "
-"<li>m: maand met 1 of 2 cijfers</li> "
-"<li>M: maand met 2 cijfers</li> "
-"<li>d: dag met 1 of 2 cijfers</li> "
-"<li>D: dag met 2 cijfers</li> </ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Begin bij regel:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Tekstaanhaling:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumopmaak:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Dubbele begrenzers negeren"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Sjabloon toepassen..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Sjabloon opslaan..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Gebruik codec '%1'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Tekenset"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Lokaal (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[gok]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latijn1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Microsoft Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Wijs tenminste een kolom toe."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Sjabloonselectie"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Sjabloonnaam"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "Het invoerbestand kan niet worden geopend."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Eudora Addressbook importeren..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Importeren van mobiele telefoon..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Kon de Gnokii-bibliotheek niet initialiseren."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Initialisatie van de interface voor mobiele telefoons is mislukt. "
-"<br> "
-"<br>De teruggegeven waarde was: "
-"<br><b>%1</b>"
-"<br> "
-"<br>U kunt proberen \"gnokii --identify\" uit te voeren om de kabel/transmissie "
-"te testen en om na te gaan of uw gnokii-instellingen juist zijn.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Informatie mobiele telefoon:"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Fabrikant"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Model"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Versie"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "Status telefoonboek"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "%1 van de %2 contacten worden gebruikt"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bezig met <b>%1</b> van de <b>%2</b> contactpersonen te importeren van de "
-"mobiele telefoon."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Verbind uw mobiele telefoon a.u.b. met uw computer en druk op <b>Verder</b> "
-"om het importeren van uw persoonlijke contactpersonen te starten. "
-"<br> "
-"<br>Wanneer uw mobiele telefoon niet goed is verbonden kan de volgende detectie "
-"zo'n 2 minuten duren. In die tijd zal KAddressbook niet goed zal reageren op uw "
-"handelingen.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Importeren mobiele telefoon"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Verbinding met mobiele telefoon wordt opgebouwd. "
-"<br>"
-"<br>Een ogenblik geduld a.u.b.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "Importeren &stoppen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Verbind uw mobiele telefoon met de computer en druk op <b>Verder</b> "
-"om het exporteren van de geselecteerde contactpersonen te starten. "
-"<br> "
-"<br>Wanneer uw mobiele telefoon niet goed is verbonden kan de volgende detectie "
-"zo'n 2 minuten duren. In die tijd zal KAddressbook niet reageren op uw "
-"handelingen.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Exporteren mobiele telefoon"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u dat de geselecteerde contactpersonen <b>toegevoegd</b> "
-"moeten worden aan het huidige telefoonboek of wilt u alle bestaande "
-"telefoonboekingangen <b>vervangen</b>? "
-"<br> "
-"<br>Wanneer u kiest voor vervangen zullen alle bestaande ingangen in uw "
-"telefoonboek verwijderd worden en zullen alleen de geëxporteerde "
-"contactpersonen beschikbaar zijn.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "Toevoegen &aan huidig telefoonboek"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "Huidig telefoonboek ve&rvangen met nieuwe contactpersonen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "Exporteren &stoppen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> van de <b>%2</b> contactpersonen worden geëxporteerd naar de "
-"mobiele telefoon."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<center>Alle geselecteerde contactpersoon werden succesvol naar de mobiele "
-"telefoon gekopieerd. "
-"<br> "
-"<br>Wacht totdat alle overgebleven contactpersonen van de mobiele telefoon "
-"verwijderd zijn.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "Verwijderen &stoppen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Exporteren naar mobiele telefoon voltooid."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De volgende contactpersonen konden niet geëxporteerd worden naar de mobiele "
-"telefoon. Mogelijke redenen kunnen zijn: "
-"<br> "
-"<ul> "
-"<li>De contactpersonen bevatten meer informatie dan de telefoon kan "
-"opslaan.</li> "
-"<li>Uw telefoon staat het niet toe om meerdere adressen, e-mails, homepages, "
-"etc. op te slaan</li> "
-"<li>Andere problemen verwant aan de opslaggrootte.</li></ul> "
-"Om dit soort problemen in de toekomst te voorkomen dient u het aantal "
-"verschillende velden te verminderen in de bovenstaande contactpersonen.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "Gnokii is nog niet ingesteld."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"Gnokii gaf 'Lock file error' terug.\n"
-" Sluit alle andere draaiende exemplaren van gnokii af, controleer of u "
-"schrijfrechten hebt voor de map /var/lock en probeer het opnieuw."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "intern geheugen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "SIM-kaartgeheugen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "onbekend geheugen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"Gnokii-interface is niet beschikbaar.\n"
-"Vraag uw distributeur om gnokii mee te compileren."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "KDE 2-adresboek importeren..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Het adresboek van KDE 2 is niet gevonden <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Eerder geïmporteerde ingangen overschrijven?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "KDE 2-adresboek importeren"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "LDIF Addressbook importeren..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "LDIF Addressbook exporteren..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Het bestand <b>%1</b> kon niet worden geopend.</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Opera Addressbook importeren..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "MS Exchange Personal Addressbook (.PAB) importeren"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "%1 kan niet worden geopend"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr ""
-"%1 heeft geen PAB-identiteit die bij dit programma bekend is. De conversie is "
-"mislukt."
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "MS Exchange Personal Address Book-bestanden (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er is geen MS Exchange persoonlijk adresboek gevonden (<b>%1</b>).</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "vCard importeren..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "vCard 2.1 exporteren..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "vCard 3.0 exporteren..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"U hebt een lijst met contactpersonen geselecteerd. Wilt u ze exporteren naar "
-"verschillende bestanden?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "Exporteren naar verschillende bestanden"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "Exporteren naar één bestand"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "vCard om te importeren selecteren"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Importeren van vCard mislukt"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon het bestand '%1' niet lezen bij het lezen van de vCard: %2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Geen toegang tot vCard: %1</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr ""
-"Er werden geen contactpersonen geïmporteerd omdat er fouten in de vCards zaten."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "De vCard bevat geen contactpersonen."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "vCard importeren"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Wilt u deze contactpersoon aan uw adresboek toevoegen?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Alles importeren..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "vCard-velden selecteren"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr ""
-"Selecteer de velden die geëxporteerd zullen worden naar het vCard-formaat."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Private velden"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Zakelijke velden"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Overige velden"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Sleutels voor versleuteling"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 94403a4c577..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3809 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to Dutch
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
-# translation of kalarm.po to
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:53+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Gevraagd lettertype"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Marout Borms"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: bestandsnaam niet toegestaan: %2"
-
-# waarom zo moeilijk taalgebruik?
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: bestandsnamen dienen verschillend te zijn"
-
-# te lang/moeilijk samengesteld woord
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Ongeldige naam agendabestand: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Deze agenda kan niet worden geopend:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Fout bij het laden van deze agenda:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Repareer of verwijder het bestand."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"De agenda kan niet worden opgeslagen in\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Kan de agenda niet uploaden naar\n"
-"'%1'"
-
-# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn.
-# 'of pad naar' toegevoegd
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Agendabestanden"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Kon de agenda '%1' niet laden."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr "Kon de agenda %1 niet downloaden"
-
-# letterlijke vertaling toegepast
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Aanmelden"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "Bij aanmelden"
-
-# die variabele, hebben we het voorheen over gehad
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"1 minuut\n"
-"%n minuten"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"1 uur\n"
-"%n uren"
-
-# letterlijke vertalign uitgevoerd.
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1u %2m"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 dag\n"
-"%n dagen"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"1 week\n"
-"%n weken"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"1 maand\n"
-"%n maanden"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"1 jaar\n"
-"%n jaren"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Tijd tot"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Herhalen"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Bericht, bestand of commando"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Volgende geplande datum en tijd van herinnering"
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "De tijd tot de volgende geplande herinnering"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Hoe vaak de herinnering wordt herhaald"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Achtergrondkleur van het herinneringsbericht"
-
-# moeilijk samengeteld woord. duidelijker zo
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Type herinnering (bericht, bestand, commando of e-mail)"
-
-# URL = webadres (eerder besproken)
-# in het engels geven ze het niet duidelijk aan, maar bij e-mail bericht bedoelen ze zeer waarschijnlijk
-# een bericht dat op de bewuste alarmtijd wordt gestuurd. heb er dus 'te sturen bericht' van gemaakt
-# Is meer in lijn met 'uit te voeren commando'
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Te tonen tekst herinnering, URL-adres van het te tonen tekstbestand, uit te "
-"voeren commando of onderwerp van het te sturen e-mailbericht"
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Lijst met geplande herinneringen"
-
-# letterlijke vertaling
-# moet die n hier geen %n zijn, zoals bij dagen, uren, minuten?
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1d "
-
-# letterlijke vertaling
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 "
-
-# letterlijke vertaling
-# toevoegen komma tussen dagen en uren maakt een nettere tekst?
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1d, %2:%3 "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "CC:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Tijdsduur vanaf n&u:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Voer de tijdsduur (in uren en minuten) na de huidige tijd in om de herinnering "
-"te plannen."
-
-# zoals ik het nu begrijp is een repetiton een precies bepaalde herhaling van een herinnering
-# en een recurrence een voor onbepaale tijd regelmatig terugkomende herinnering
-# vb:
-# regetition: de komende 2 weken elke dag om 20:00 op ziekenbezoek (einddatum of aantal herhalingen bekend)
-# recurrence: voortaan elke 8 uur een tablet innemen. (einndatum en dus aantal herhalingen onbekend)#
-# het engels is hier bijzonder wazig...
-# ook na vertaling krijg ik niet het idee dat dit is wat ze bedoelen....
-# bugreport? zo ja, doe jij dat?
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Voor een eenvoudige herhaling vult u de datum en tijd in van de eerste keer dat "
-"deze voorkomt.\n"
-"Als een meervoudige herhaling is ingesteld, wordt het tijdstip hiervan "
-"aangepast aan de eerste meervoudige herhaling op of na het opgegeven tijdstip."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "Uitstellen tot &datum/tijd:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "Op &datum/tijd:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Herinnering opnieuw plannen op de opgegeven datum en tijd."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Herinnering plannen op de opgegeven datum en tijd."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Voer de datum in om de herinnering te plannen."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Voer de tijd in om de herinnering te plannen."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "Geen &tijd opgeven"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr "Herinnering plannen voor een willekeurig tijdstip op de dag"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Uitstellen gedurende tijds&interval:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr "Herinnering opnieuw plannen na het opgegeven tijdsinterval."
-
-# vertaalfout mijnerzijds
-# regel 46 is het opnieuw plannen. Hier is het gewoon plannen (schedule vs. reschedule)
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr "Herinnering plannen na het opgegeven tijdsinterval."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ongeldige datum"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Ongeldige tijd"
-
-# moeilijk samengezteld woord, duidelijker
-# (de datum van de herinnering is onderwerp. Hierop ligt nu het accent in de mededeling)
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Datum herinnering is al voorbij"
-
-# moeilijk samengezteld woord, duidelijker
-# (de tijd van de herinnering is fout. Hierop ligt nu het accent in de mededeling)
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Tijd herinnering is al voorbij"
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Verjaardagen uit KAddressBook importeren"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Verjaardag: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Tekst herinnering"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "&Voorvoegsel:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Voer de tekst in die zal verschijnen vóór de naam van de persoon in het "
-"herinneringsbericht, inclusief spaties ná deze tekst."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "Achtervoe&gsel:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Voer de tekst in die zal verschijnen ná de naam van de persoon in het "
-"herinneringsbericht, inclusief spaties vóór deze tekst."
-
-# consequentie
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Verjaardagen selecteren"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
-
-# slepen was als actie niet vertaald
-# digenen ingekort tot die. Is net zo didelijk, bericht wordt korter
-# herinneringen hebben we steeds 'gepland', dus gaan we ze nie topeens 'instellen'
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Selecteer de verjaardagen waarvoor herinneringen te plannen.\n"
-"Deze lijst toont alle verjaardagen uit KAddressBook, behalve die waarvoor al "
-"een herinnering gepland is.\n"
-"\n"
-"U kunt meerdere verjaardagen ineens selecteren door te slepen of de "
-"muisaanwijzer over de lijst te bewegen terwijl u de toets Ctrl of Shift "
-"ingedrukt houdt."
-
-# als we 'configureren' in andere applicaties met 'instellen' vertalen,
-# lijkt me dat 'configuratie' met 'instellling(en)'vertaald moet worden
-# consequentie
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Instellingen herinnering"
-
-# TENENKROMMEND!!!!!!! ;-)
-# een VOOR-herinnering...... aaarg..
-# hierdoor kun je je afvragen of de vertaling alarm=herinnering wel juist is....
-# dit lijkt me een duidelijker en correcter melding
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "Herinne&ring vooraf"
-
-# consequente vertaling check to
-# deze verandering icm vorige melding
-# herinnering vooraf is complete vervanging voorwaarschuwing (= reminder)
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een herinnering vooraf wil tonen vóór de verjaardag "
-"zelf."
-
-# duidelijker, mooiere zinsloop
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Voer in hoeveel dagen tevoren een herinnering vooraf getoond wordt. Dit is een "
-"extra melding vóór de herinnering die op de verjaardag zelf getoond word."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Speciale acties..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Deelherhaling"
-
-# samenstellingen.....
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Stel een aanvullende herhaling van de herinnering in"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Fout bij het lezen van het adresboek"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Herinneringsdaemon niet gevonden."
-
-# op meeste plekken blijkt cannot met tegenwoordige tijd vertaald
-# heb dit gelijkgetrokken
-#: daemon.cpp:223
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Kan de herinneringen niet activeren.\n"
-"Installatie- of configuratiefout: de versie van de alarm-daemon (%1) is "
-"incompatible."
-
-# op meeste plekken blijkt cannot met tegenwoordige tijd vertaald
-# heb dit gelijkgetrokken
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Herinneringen worden uitgeschakeld wanneer u KAlarm stopt.\n"
-"(Installatie- of configuratiefout: %1 kan het uitvoerbare bestand %2 niet "
-"vinden.)"
-
-# verleden/tegenwoordige tijd fout. klink nu koppend:
-# de hernneringen kunne niet ingeschaked zijn want koppeling met deamon mislukte
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Kan de herinneringen niet inschakelen:\n"
-"Koppelen aan de herinneringsdaemon (%1) is mislukt"
-
-# consequentie
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Kan de herinneringen niet inschakelen:\n"
-"Starten herinneringsdaemon (%1) is mislukt"
-
-# consequentie
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "Herinneringen insch&akelen"
-
-# consequentie
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "Herinneringen uitsch&akelen"
-
-# ik begrijp dat hier bedoeld wordt dat je het uitstel annuleert, niet de herinnering zelf
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "Uitstel herinnering &annuleren"
-
-# beschrijvende tekst..
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Stel de herinnering uit tot opgegeven tijd."
-
-# netter
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Annuleer de uitgestelde herinnering. Dit heeft geen effect op toekomstige "
-"herhalingen."
-
-# letterlijk
-# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen.
-#: deferdlg.cpp:96
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr "Kan niet uitstellen tot ná volgende deelherhaling (momenteel %1)"
-
-# letterlijk
-# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen.
-#: deferdlg.cpp:99
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr "Kan niet uitstellen tot ná de volgende terugkomst (momenteel %1)"
-
-# letterlijk
-# aanhalingstekens om herinnering vooraf, om dit duidelijk als complete term naar voren te halen.
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Kan niet uitstellen tot ná volgende 'herinnering vooraf' (momenteel %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr ""
-"Kan de herinnering vooraf niet uitstellen tot ná de herinnering (%1) zelf"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Kies te tonen tekst- of afbeeldingsbestand"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Logbestand kiezen"
-
-#: editdlg.cpp:135
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "Te&rugkomst - [%1]"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Om bevestiging vragen"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Om bevestiging vrage&n"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "In KOrganizer tonen"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "In KOr&ganizer tonen"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Voer een script in"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Voer een scri&pt in"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Uitvoeren in terminalvenster"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Uitvoeren in terminal&venster"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "&Uitvoeren in terminalvenster"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "Lo&ggen naar bestand"
-
-# overal vousvousyeren en nu opeens tutoyeren?!
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf &sturen"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Kopie van e-mailbericht naar uzelf &sturen"
-
-# letterlijk
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Van:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&Van:"
-
-# letterlijk
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "Aan:"
-
-# letterlijk
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
-
-# letterlijk
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "&Onderwerp:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Sjabloon laden..."
-
-# onduidelijk, naam is onderwerp
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Naam sjabloon:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Voer de naam van de sjabloon voor herinnering in"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "Herinnerin&g"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&kst"
-
-# consequent zijn met navolgende berichten 'als deze optie is geselecteerd'
-# duidelijker en korter
-# en gebruiken we niet te vaak passieve werkwoordsvormen
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr "Als deze optie is geselecteerd, toont de herinnering een tekstbericht."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, toont de herinnering de inhoud van een tekst- "
-"of afbeeldingsbestand."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "Co&mmando"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, voert de herinnering een shell-commando uit."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&E-mail"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, stuurt de herinnering een e-mailbericht."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Uitgestelde herinnering"
-
-# letterlijke vertaling
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Uitgesteld tot:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "&Wijzigen..."
-
-# standaard was geloof ik dat hier een infinitief vertaald moest worden?
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr ""
-"De tijd voor uitstel van de herinnering wijzigen, of het uitstellen annuleren"
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "&Standaard tijd"
-
-# inconsequente zin, start, begin..
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Geef geen begintijd op voor herinneringen die gebaseerd zijn op dit sjabloon. "
-"De normale begintijd zal gebruikt worden."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Tijd:"
-
-# korter, consequentie
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr "Een begintijd opgeven voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon."
-
-# kort, consequent
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr "Voer een begintijd in voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon."
-
-# korter, duidelijk
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr "Schakel optie '%1' in voor herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Geen tijdstip opgegeven"
-
-# tijdstip waarop
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Laat herinneringen, gebaseerd op dit sjabloon, beginnen na het opgegeven "
-"tijdsinterval vanaf het tijdstip waarop de herinnering is aangemaakt."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr ""
-"Voer in hoe ver van te voren een herinnering vooraf zal worden getoond."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "Her&innering vooraf:"
-
-# consequente vertaling check to
-# ik weet dat 2x voor niet mooi is, maar 'herinnering vooraf' beschouw ik in de context van het programma als hele term.
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u een herinnering vooraf wil tonen, vóór de "
-"herinnering zelf."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Selecteer dit om de herinnering naar KOrganizer te kopiëren"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Plan de herinnering op de opgegeven tijd."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr "Voer tekst herinneringsbericht in. Meerdere regels zijn mogelijk."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-"Voer naam of webadres van het te tonen tekst- of afbeeldingsbestand in."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Kies een bestand"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Selecteer te tonen tekst- of afbeeldingsbestand."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrondkleur:"
-
-# herinering bezit kleur, dus van ipv voor
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Selecteer achtergrondkleur van de herinnering"
-
-# consequente vertaling check to
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de inhoud van een script wil invoeren in plaats van "
-"een shell-commandoregel"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Voer een shell-commando in."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Voer de inhoud van een uit te voeren script in"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Commando-uitvoer"
-
-# consequente vertaling check to
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u het commando in een terminalvenster wil uitvoeren"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Voer de naam of het pad in van het logbestand."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Selecteer een logbestand."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de commando-uitvoer naar een lokaal bestand te "
-"schrijven. De uitvoer zal toegevoegd worden aan de bestaande inhoud van het "
-"bestand."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u de commando-uitvoer niet wilt gebruiken."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Uw e-mail identiteit, welke als afzender wordt gebruikt bij het versturen van "
-"herinneringen via e-mail."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Voer het e-mailadres in van de ontvangers. U kunt meerdere adressen invoeren, "
-"gescheiden door komma's of puntkomma's."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Adresboek openen"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Selecteer e-mailadressen uit uw adresboek."
-
-# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken?
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Voer het onderwerp van het e-mailbericht in."
-
-# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips...
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Voer de tekst van het e-mailbericht in."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "Bij&lagen:"
-
-# uit het feit dat ze met het email berricht worden verzonden, blijkt toch al dat het bijlagen zijn?
-# klopt, maar het is een beschrijvende tekst uit een tooltip :)
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Bestanden die met het e-mailbericht worden verzonden."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Voeg een bijlage toe aan het e-mailbericht."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ver&wijderen"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Verwijder de geselecteerde bijlage uit het e-mailbericht."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, zal een blinde kopie naar uzelf worden "
-"gestuurd."
-
-# die 'voor de zekerheid;' tekst.... wel echt microsoft ;-)
-# consequente vertaling check to
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u bij het bevestigen van een herinnering, nogmaals om "
-"bevestiging gevraagd wil worden."
-
-# dienen als gebiedende wijs is wel netjes maar redelijk antiek....
-# ik denk dat u moet, de noodzaak wat dsuidelijker weergeeft
-# Klopt, maar beide komen nogal agresief over bij de gebruiker. Deze oplossing vind ik netter..
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon"
-
-# samenstellingen
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Naam sjabloon wordt al gebruikt"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Herhaling is reeds verlopen"
-
-# reminder was die tenenkrommende voorherinnering, dus nu herinnering vooraf
-# duidelijker omschrijving probleemsituatie
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Tijdsinterval herinnering vooraf moet korter zijn dan tijdsinterval herhaling, "
-"behalve wanneer %1 aan staat."
-
-# z moet kleiner zijn dan x - y ? dat kan je toch geen gebruiker verkopen?
-# bugreport
-#: editdlg.cpp:1441
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"De duur van een deelherinnering moet korter zijn dan interval herhaling minus "
-"interval waarschuwing vooraf"
-
-#: editdlg.cpp:1448
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Het interval van een deelherhaling moet in dagen of weken worden opgegeven voor "
-"een herinnering met alleen een datum"
-
-# wilt u werkelijk? ;-)
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr "Wilt u nu het e-mailbericht verzenden aan de opgegeven ontvanger(s)?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "E-mailbericht bevestigen"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "Ver&zenden"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Commando uitgevoerd:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"E-mailbericht verzonden aan:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Herinnering uitstellen"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Het logbestand dient de naam of pad te zijn van een lokaal bestand met "
-"schrijfrechten."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ongeldig e-mailadres:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Geen e-mailadres opgegeven"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ongeldige bijlage:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Herinnering nu tonen"
-
-# net als vorige: consequentie
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Bestand nu tonen"
-
-# consequentie
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Opgegeven shell-commando nu uitvoeren"
-
-# consequentie
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "E-mailbericht nu aan opgegeven ontvangers verzenden"
-
-# consequentie
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Kies bij te voegen bestand"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Selecteer een bestand om te tonen"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"niet gevonden"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"is een map"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"is niet leesbaar"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"blijkt geen tekst- of afbeeldingbestand te zijn"
-
-# samenstelling, onderwerp benadrukken
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Type herinnering"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "Actie&f"
-
-# consequentie: zelfde vertaling check to
-# U wilt
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u actieve herinneringen in de zoekopdracht wilt "
-"opnemen."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "Verlo&pen"
-
-# consequente vertaling check to
-# u wilt
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u verlopen herinneringen in de zoekopdracht wilt "
-"opnemen.Deze optie is alleen beschikbaar als momenteel verlopen herinneringen "
-"getoond worden."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-# consequente vertaling check to
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u herinneringen met tekstbericht in de zoekopdracht "
-"wilt opnemen."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "Besta&nd"
-
-# consequente vertaling check to
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u herinneringen met te tonen bestand in de "
-"zoekopdracht wilt opnemen."
-
-# consequente
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u herinneringen met uit te voeren shell-commando in de "
-"zoekopdracht wilt opnemen."
-
-# consequente vertaling check to
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u herinneringen die een e-mailbericht sturen in de "
-"zoekopdracht wilt opnemen."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Er zijn geen herinneringstypes geselecteerd om te zoeken"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Het einde van de lijst met herinneringen is bereikt.\n"
-"Wilt u doorgaan aan het begin van de lijst?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Het begin van de lijst met herinneringen is bereikt.\n"
-"Wilt u doorgaan vanaf het einde van de lijst?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Voorgrondkleur:"
-
-# herinnering bezit voorgondkleur dus van ipv voor
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Selecteer voorgrondkleur van de herinnering"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "K&leur toevoegen..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Kies een nieuwe kleur om toe te voegen aan de kleurselectie."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "Kleur ve&rwijderen"
-
-# korter, duidelijker, samenstelling
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Verwijder de kleur, nu weergegeven in kiezer achtergrondkleur, uit de "
-"kleurselectie."
-
-# consequentie: dergelijke zin overal zo vertaald
-# klopt, maar is de context hier niet anders?
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "Stan&daardlettertype gebruiken"
-
-# consequentie: check to
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u het standaardlettertype wilt gebruiken wanneer de "
-"herinnering wordt weergegeven."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Lettertype && k&leur..."
-
-# kort, duidelijk
-# eigenschappen zijn bezit: van ipv voor
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Kies lettertype, kleur achtergrond en -voorgrond van bericht herinnering."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs"
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-"Deze voorbeeldtekst laat de huidige lettertype- en kleurinstellingen zien. U "
-"kunt deze tekst bewerken om bepaalde tekens te testen."
-
-# consequente zinsbouw
-# bezit: van ipv voor
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Kies lettertype && kleur van herinnering"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Fout bij het opslaan van de herinneringen"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Fout bij het opslaan van de herinnering"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Fout bij het verwijderen van herinneringen"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Fout bij het verwijderen van herinnering"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinneringen"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Fout bij het opslaan van de opnieuw geactiveerde herinnering"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Fout bij het opslaan van het herinneringssjabloon"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Kon geen herinnering in KOrganizer tonen"
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Kon geen herinnering in KOrganizer tonen"
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet bijwerken"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet verwijderen"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Kon de herinnering in KOrganizer niet verwijderen"
-
-# consequentie, duidelijkheid
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Geef 'Van'-adres op in het dialoogvenster 'Voorkeuren'."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"De herinneringen staan momenteel uit.\n"
-"Wilt u deze nu inschakelen?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Inschakelen"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld laten"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"Kon KMail niet starten\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 vereist %2, %3 of %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 sluiten elkaar uit"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: onjuist agendabestand"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr "%1: Evenement %2 werd niet gevonden of is niet te bewerken"
-
-# anglicisme
-# dikke vandale: compatible = verenigbaar
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 is niet verenigbaar met %2"
-
-# anglicisme
-# dikke vandale: compatible = verenigbaar
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "melding is niet verenigbaar met %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: ongeldig e-mailadres"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 heeft %2 nodig"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Ongeldige %1 parameter "
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 is eerder dan %2"
-
-# consequentie
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Ongeldige %1-parameter voor herinnering met alleen datum"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr "Ongeldige %1- en %2-parameters: herhaling is langer dan interval %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 vereist %2 of %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "Wanneer u spraak wilt in %1 dient u dit in te stellen met KTTSD"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": optie(s) alleen geldig met een melding/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gebruik --help om een lijst met beschikbare opties voor de commandoprompt te "
-"verkrijgen.\n"
-
-# korter, duidelijker en beter in overeenstemming met engelse tekst
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Afsluiten zal herinneringen uitschakelen\n"
-"(als laatste herinneringsvenster gesloten is)."
-
-# kort, duidelijk
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Fout bij het schrijven van een tijdelijk scriptbestand"
-
-# ter voorkoming verwarring
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Actie voorafgaand aan herinnering:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Actie na afloop herinnering:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"U dient een 'Van' e-mailadres op te geven om e-mailherinneringen te kunnen "
-"versturen."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "verzonden"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr "KMail-identiteit '%1' werd niet gevonden."
-
-#: kamail.cpp:125
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Geen geldig e-mailadres in afzenderveld.\n"
-"E-mailidentiteit '%1' heeft geen e-mailadres."
-
-# geen 2x in achter elkaar
-# geen lange samengestelde woorden
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven (geen standaard KMail-identiteit "
-"gevonden).\n"
-"Stel dit e-mailadres in in KMail of in het configuratiedialoog van KAlarm."
-
-# geen 2x in
-# geen lange samengestelde woorden
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.\n"
-"Stel dit e-mailadres in in het KDE Configuratiecentrum of in het "
-"configuratiedialoog van KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Er is geen 'Van' e-mailadres opgegeven.\n"
-"Stel dit e-mailadres in in het configuratiedialoog van KAlarm."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 niet gevonden"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Fout bij aanroepen van KMail"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het bijvoegen van bestand:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Bijlage niet gevonden:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Er is een e-mailbericht klaargezet voor verzending door KMail"
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Er is een e-mailbericht klaargezet voor verzending"
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "Het verzenden van het e-mailbericht is mislukt"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Fout bij kopiëren van verzonden e-mailbericht naar map %1 van KMail"
-
-# discussie is mogelijk..
-# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat'
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Annuleren, indien te laat"
-
-# discussie is mogelijk..
-# als we over afspraken en de NS prateh is 'late' nmm 'te laat'
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "An&nuleren indien te laat"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Venster voortaan automatisch sluiten"
-
-# alweer zo #%$# string ;-)
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Venster automatisch sluiten na 'annulering indien te laat'"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Venster automatisch slu&iten na 'annulering indien te laat'"
-
-# no comment
-# hernneringen tonen niet altijd wat. Ze kunnen ook mail sturen of een commando uitvoeren
-# daarom 'uitvoeren'
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, wordt de herinnering geannuleerd als ze niet "
-"kan worden uitgevoerd binnen het opgegeven interval na gepland tijdstip. Dit "
-"komt voor als gedurende dit interval u niet aangemeld bent of X of de "
-"herinneringsdeamon niet actief is.\n"
-"\n"
-"Als deze optie gedeselecteerd is, wordt de herinnering uitgevoerd zodra dit "
-"mogelijk is na gepland tijdstip."
-
-# bugreport nodig denk ik:
-# in correct nederlands zou ik hier een variabele met de tijd in willen betten:
-# 'Annuleren indien X te laat'
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "&Annuleren indien te laat na"
-
-# consequent met eerder verhaal
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr "Geef interval waarna de herinnering geannuleerd wordt"
-
-# consequent
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr ""
-"Herinneringvenster automatisch sluiten na verlopen tijdsinterval 'annulering "
-"indien te laat'"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Nogmaals vragen als een herinnering is bevestigd"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Bestand toevoegen aan e-mailbericht (herhalen indien nodig)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr "Venster automatisch sluiten na tijd opgegeven in --late-cancel"
-
-# copy is een werkwoord in engels, in nederlands niet, dus voor nette zin
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Blinde kopie van e-mailbericht naar uzelf sturen"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Systeemgeluid weergeven als bericht wordt getoond"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Achtergrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Voorgrondkleur bericht (naam of hexadecimaal 0xRRGGBB)"
-
-# url zouden we vertalen met webadres... is hier een beetje twijfelachtig daar he took een lokaal pad kan zijn.
-# 'of pad naar' toegevoegd
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "URL-adres van agendabestand"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id annuleren"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Herinnering uitschakelen"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Voer een shell-commando uit"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr ""
-"Venster voor herinneringen tonen om de opgegeven herinnering te bewerken"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Venster voor herinneringen tonen om een nieuwe herinnering te bewerken"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr ""
-"Venster voor het bewerken van herinneringen tonen met een voorgeladen sjabloon"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Te tonen bestand"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr "De te gebruiken KMail-identiteit als afzender van het e-mailbericht"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id activeren of annuleren"
-
-# het gaat om herhalingen van dezelfde herinnering
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Interval tussen herhalingen herinnering"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Herinnering als evenement tonen in KOrganizer"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr ""
-"Herinnering annuleren als bij activeren 'interval te laat' is verstreken"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Herinnering herhalen telkens als u zich aanmeldt"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr ""
-"Stuur een e-mailbericht naar het opgegeven adres (herhalen indien nodig)"
-
-# consequent met te tonen bestand, te tonen tekst, te sturen email etc....
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Af te spelen geluidsbestand"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Herhaaldelijk af te spelen geluidsbestand"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Herhaling herinnering opgeven in iCalendar-syntaxis"
-
-# consequent
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "'Herinnering vooraf' tonen vóór herinnering zelf"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr ""
-"Herinnering vooraf eenmaal tonen vóór tijdstip eerste herhaling herinnering"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Aantal malen om herinnering te herhalen (inclusief eerste keer)"
-
-# deamon hebben we eerder ook letterlijk overgenomen
-# bij een reset worden ongetwijfeld meerdere variabelen teruggezet
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Herinneringsdeamon terugzetten naar zijn beginwaarden"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Bericht uitspreken wanneer het wordt getoond"
-
-# consequent
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Herinneringsdeamon stoppen"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Onderwerp voor e-mailbericht"
-
-# time = tijdstip
-# jaar in 4 cijfers dus jjjj
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-"Herinnering uitvoeren op tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm, of datum jjjj-mm-dd"
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Pictogram voor systeemvak tonen"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Herinnering met opgegeven gebeurtenis-id uitvoeren"
-
-# letterlijke vertaling
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr "Herhalen tot tijdstip [[[jjjj-]mm-]dd-]uu:mm of jjjj-mm-dd"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Volume bij afspelen geluidsbestand"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Tekst te tonen bericht"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr ""
-"Persoonlijke planner herinneringen, shell-commando's en e-mailberichten voor "
-"KDE"
-
-# consequent
-# samengestelde woorden
-# deze en de navolgende strings zijn verwarrend: het begrip time wordt hier waarschijnlijk
-# door elkaar als 'interval' en 'tijdstip' gebruikt.
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Tijdstippen herinnerin&gen tonen"
-
-# bij correcte vertaling kan ik geen &m invoegen
-# Gezien 188-289 denk ik dat hier 'volgende' tussen moet
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Tijd volgende &herinnering tonen"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Resterende tijd t&ot herinneringen tonen"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Resterende tijd tot vo&lgende herinnering tonen"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Verlopen herinneringen tonen"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "V&erlopen herinneringen tonen"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Verlopen herinneringen verbergen"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Verlopen herinneringen v&erbergen"
-
-# eerder ook al met tegenwoordige tijd vertaald
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Kan geen menu's aanmaken\n"
-"(misschien ontbreekt %1 of is corrupt)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Sjablonen..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-# bedoelen ze her een sjabloon voro automatische emails?
-# moet dat dan niet duidelijker gemaakt worden?
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Nieuw &van sjabloon"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Nieuw sja&bloon maken..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Kopiëren..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bewerken..."
-
-# heractiveren kent de dikke vandale niet, reactiveren wel
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "Reac&tiveren"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Tijden herinnerin&gen verbergen"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Tijdsinterval t&ot herinneringen verbergen"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "In sys&teemvak weergeven"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Niet in sys&teemvak tonen"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Herinneringen i&mporteren..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Verjaar&dagen importeren..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "Herinneringen ve&rversen"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Nieuwe herinnering"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Herinnering bewerken"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Verlopen herinnering"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "alleen-lezen"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Herinnering tonen"
-
-# no comment
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Wilt u de geselecteerde herinnering verwijderen?\n"
-"Wilt u de %n geselecteerde herinneringen verwijderen?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Herinnering verwijderen\n"
-"Herinneringen verwijderen"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "&Inschakelen"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "&Uitschakelen"
-
-# kromme tenen
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering vooraf"
-
-# consequentie
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
-
-# duidelijker?
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"Het geplande tijdstip voor het bericht. (in tegenstelling tot de werkelijke "
-"tijd van weergave)."
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Het bestand waarvan de inhoud hieronder wordt getoond"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "De inhoud van het te tonen bestand"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Bestand is een map"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Openen van bestand is mislukt"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Bestand niet gevonden"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Bericht herinnering"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "Het te sturen e-mailbericht"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "De herinnering bevestigen"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Herinnering bewerken."
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "Uit&stellen..."
-
-# duidelijker, korter
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Stel de herinnering tot later uit.\n"
-"U wordt gevraagd om op te geven wanneer de herinnering opnieuw moet worden "
-"getoond."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "Geluid stoppen"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Stopt het geluid"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "Opzoeken in KMail"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "E-mail in KMail opzoeken en accentueren"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "KAlarm activeren"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"Morgen\n"
-"over %n dagen"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"over 1 week\n"
-"over %n weken"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"over 1 minuut\n"
-"over %n minuten"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"over 1 uur\n"
-"over %n uren"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"over 1 uur en 1 minuut\n"
-"over %n uren en 1 minuut"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"over 1 uur en %1 minuten\n"
-"over %n uren en %1 minuten"
-
-# beschrijvende tekst, dus lidwoorden gebruiken? Dergelijke tekst verschijnt in tooltips...
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Kon het bericht niet uitspreken"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "DCOP-aanroep sayMessage mislukt"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dit geluidsbestand kan niet worden geopend:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Kon het mastervolume niet instellen\n"
-"(Kon KMix niet benaderen:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Wilt u deze herinnering bevestigen?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Herinnering bevestigen"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "Bevesti&gen"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Kon dit e-mailbericht niet vinden in KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Instellingen herinneringen met e-mailbericht"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Instellingen weergave"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Lettertype en kleur"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Standaard lettertype en kleur"
-
-# letterlijker?
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Standaardinstellingen voor bewerken van herinneringen"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Uitvoermodus"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "Alleen d&raaien op afroep"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om KAlarm alleen te draaien als dat nodig is.\n"
-"\n"
-"Opmerkingen:\n"
-"1. Herinneringen worden getoond, zelfs als KAlarm niet draait, aangezien het "
-"beheer door de herinneringsdaemon wordt gedaan.\n"
-"2. Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het systeemvakpictogram "
-"onafhankelijk van KAlarm verbergen of weergeven."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Continu in sys&teemvak draaien"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om KAlarm continu in het KDE's systeemvak te draaien.\n"
-"\n"
-"Opmerking:\n"
-"1. Als u deze optie selecteert, dan wordt KAlarm beëindigd wanneer u het "
-"systeemvakpictogram sluit.\n"
-"2. U hoeft dit niet te selecteren om te zorgen dat de herinneringen worden "
-"getoond, aangezien het beheer van herinneringen door de herinneringsdaemon "
-"wordt gedaan. Het systeemvakpictogram levert alleen snelle toegang en een "
-"statusindicatie."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "Herinneringen uitschakelen als het programma niet &draait"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u de herinneringen wilt uitschakelen als KAlarm niet "
-"draait. Herinneringen zullen alleen verschijnen als het pictogram in het "
-"systeemvak aanwezig is."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Waarschuwing voor het afsl&uiten"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een waarschuwing te tonen voordat KAlarm wordt "
-"afgesloten."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "Automatisch opstarten bij aanme&lden"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Herinneringen bijhouden vanaf aan&melden"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Start de herinneringsdaemon (%1) op zodra u KDE opstart.\n"
-"\n"
-"U dient deze optie aan te laten staan, behalve wanneer u KAlarm niet meer wilt "
-"gebruiken."
-
-# consequent
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr "Begin van de dag voor he&rinneringen met alleen een datum:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"De vroegste tijd van de dag waarop een herinnering met alleen een datum zal "
-"worden uitgevoerd (in het geval dat het alarm is voorzien van de optie \"Geen "
-"tijd opgeven\")."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Verwijderen van herinneringen laten be&vestigen"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u om een bevestiging wilt worden gevraagd, telkens als "
-"u een herinnering verwijdert."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Verlopen herinneringen"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Herinneringen behouden nadat ze zijn &verlopen"
-
-# consequentie
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om herinneringen te bewaren nadat ze zijn verlopen of "
-"verwijderd (behalve verwijderde herinneringen die nooit zijn geactiveerd)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Verlo&pen herinneringen verwijderen na:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "da&gen"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Deselecteer deze optie als u verlopen herinneringen voor altijd wilt bewaren. "
-"Selecteer dit om te bepalen hoe lang verlopen herinneringen bewaard zullen "
-"worden."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "Verlopen heri&nneringen verwijderen"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Alle bestaande verlopen herinneringen verwijderen."
-
-# samengestelde woorden
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminal voor herinneringen met shell-commando"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Kies welke toepassing gebruikt wordt wanneer een herinnering met shell-commando "
-"wordt uitgevoerd in een terminalvenster"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om herinneringen met shell-commando uit te voeren in een "
-"terminalvenster met '%1'"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Overig:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Voer de volledige commandoregel in om een shell-commando in een terminalvenster "
-"uit te voeren. Standaard wordt het commando van de herinnering achter deze "
-"tekst geplaatst. Zie het handboek van KAlarm voor meer informatie over speciale "
-"codes op de commandoprompt."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het commando om het terminalvenster mee op te vragen werd niet gevonden:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"U dient deze optie niet uit te schakelen, behalve wanneer u KAlarm niet meer "
-"wilt gebruiken"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "P&ictogram in systeemvak plaatsen bij aanmelden"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr "Selecteer deze optie om KAlarm te starten, telkens als u KDE opstart."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het pictogram in het systeemvak te laten weergeven, "
-"telkens als u KDE opstart."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "E-mailprogramma:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Bepaal hoe e-mailberichten worden verzonden als een herinnering wordt "
-"uitgevoerd.\n"
-"KMail: als KMail draait zal het e-mailbericht automatisch worden verzonden. "
-"Wanneer KMail niet actief is zal het eerst opgestart worden.\n"
-"Sendmail: het e-mailbericht zal automatisch worden verzonden. Deze optie werkt "
-"alleen als uw systeem gebruik maakt van sendmail of vergelijkbaar "
-"transportmechanisme."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Verzonden e-mails ko&piëren naar de map %1 in KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-"Na het verzenden van een e-mail wordt er een kopie bewaard in de map %1 van "
-"KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Uw e-mailadres"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt als afzender bij het versturen van "
-"herinneringen via e-mail."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "Adres uit KDE's Configuratiecentrum gebr&uiken"
-
-# consequent
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het e-mailadres dat is ingesteld in KDE's "
-"Configuratiecentrum te gebruiken als afzender van herinneringen via e-mail."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "KMail-&identiteiten gebruiken"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de KMail-identiteiten te gebruiken als afzender voor "
-"e-mailherinneringen. Voor bestaande e-mailherinneringen zal de "
-"standaardidentiteit gebruikt worden. Voor nieuwe herinneringen is het mogelijk "
-"om zelf een identiteit te kiezen."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Bcc:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Uw e-mailadres, deze wordt gebruikt om een blinde kopie van de herinnering via "
-"e-mail naar uzelf te sturen. Als u wilt dat blinde kopieën worden verstuurd "
-"naar uw account op de computer waarop KAlarm draait, dan kunt u volstaan met "
-"het invoeren van uw gebruikersnaam op deze computer."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "Adres uit Configuratiecentrum gebr&uiken"
-
-# consequentie
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u het e-mailadres dat u hebt ingesteld in KDE's "
-"Configuratiecentrum wilt gebruiken voor het versturen van blinde kopieën naar "
-"uzelf."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "Melden als externe e-mailberichten i&n de wachtrij worden geplaatst"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Toon een melding als een herinnering via e-mail wordt klaargezet voor "
-"verzending naar een extern systeem. Dit kan nuttig zijn als u bijv. een "
-"inbelverbinding hebt, zodat u kunt zorgen dat het e-mailbericht daadwerkelijk "
-"wordt verzonden."
-
-# bcc in kleine letters ivm copyrights grote wit/bruingoed leverancier
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Er is geen geldig 'BCC-adres opgegeven."
-
-# need I explain?
-# kans lijkt me klein dat wijzigingen van derden zijn, dus uw wijzigingen lijkt me redelijk nutteloos.
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wilt u wijzigingen opslaan?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr ""
-"Er is momenteel geen e-mailadres opgegeven in het Configuratiecentrum van KDE. "
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "Er zijn op dit moment geen KMail-identiteiten. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Lettertype en -kleur bericht"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Kleur van uitge&schakelde herinnering:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr "Kies de tekstkleur voor uitgeschakelde herinneringen in de lijst."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Kleur van verlopen &herinnering:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr "Kies de tekstkleur voor verlopen herinneringen in de lijst."
-
-# volgens mij een aanhalingstekens teveel.
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"De standaardinstelling voor \"%1\" in het bewerkvenster voor herinneringen."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om %1 als standaardinstelling voor \"%2\" te gebruiken in "
-"het bewerkvenster voor herinneringen."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Herinneringen tonen"
-
-# je kan waarschijnlijk maar een eenheid opgeven.
-# zie ook 425
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "Tijdseen&heid voor herinneringen:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"De standaard tijdseenheid voor de herinnering vooraf in het venster "
-"\"Herinneringsgegevens bewerken\"."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "Geluidsbestand &herhalen"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"De standaard instelling voor geluidsbestand \"%1\" in het bewerkvenster."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "Geluids&bestand:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Kies een geluidsbestand"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Geef een standaard geluidsbestand op om in het bewerkvenster voor herinneringen "
-"te gebruiken."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Herinneringen met shell-commando"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "Herinneringen via e-mail"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "He&rhaling:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"De standaardinstellingen voor herhaling van herinneringen in het bewerkvenster."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr ""
-"Bij niet-schrikkeljaren, herhaal jaarlijkse herinneringen van 29 februari op:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8 februari"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1 maart"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&Niet herhalen"
-
-# uitleg is nog al tweslachtig en ruim interpreteerbaar.
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Voor jaarlijkse herinneringen, kies op welke datum de herinneringen voor 29 "
-"februari zullen verschijnen in niet-schrikkeljaren.\n"
-"Opmerking: de volgende geplande herhaling van bestaande herinneringen worden "
-"niet opnieuw geëvalueerd nadat u deze instelling hebt gewijzigd."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"U dient een geluidsbestand op te geven wanneer %1 is geselecteerd als het "
-"standaard geluidstype"
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Tekstballon in systeemvak tonen"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Herinneringen voor de volgende &24 uur tonen"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak een samenvatting toont van de "
-"herinneringen die de komende 24 uur zullen plaatsvinden"
-
-# korter
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Ma&ximum aantal te tonen herinneringen:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Deselecteer deze optie als u alle herinneringen voor de komende 24 uur in de "
-"tekstballon wilt laten weergeven. Selecteer deze optie als u een limiet wilt "
-"instellen."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr "Geef aan of de tekstballon het tijdstip van de herinnering zal tonen"
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Geef aan of de tekstballon in het systeemvak hoe lang de herinnering is "
-"verlopen"
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Voorvoegsel:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Voer de tekst in die voor het tijdstip van herinnering wordt getoond in de "
-"tekstballon"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr "Bericht&vensters hebben een titelbalk en krijgen de focus"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Bepaal het uiterlijk en gedrag van vensters herinneringsberichten:\n"
-"- Indien geselecteerd, is het venster een normaal venster met titelbalk dat de "
-"focus krijgt zodra het wordt weergegeven.\n"
-"- Indien niet geselecteerd, krijgt het venster geen focus, en stoort u dus "
-"verder niet bij het werken. Het venster heeft bovendien geen titelbalk en kan "
-"niet worden verplaatst of van grootte veranderd."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Interval voor bijwerken systeemvakpi&ctogram:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Hoe vaak moet het systeemvakpictogram worden bijgewerkt om aan te geven of de "
-"herinneringsdeamon wel of niet draait."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acties"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Geen herhaling"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "Geen herhaling"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "Bij aanmelden"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "Tijdens &het opstarten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "Elk uur/elke minuut"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "Elk &uur/elke minuut"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Dagelijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Wekelijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Maandelijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Jaarlijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Herhalingsregel"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "Herinnering niet herhalen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Herhaal de herinnering bij elke KDE-start tot aan de opgegeven tijd.\n"
-"Opmerking: de herinnering wordt ook telkens herhaald als de herinneringsdeamon "
-"opnieuw wordt gestart."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Herinnering elk uur/elke minuut herhalen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Herhaal de herinnering elke dag"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Herhaal de herinnering wekelijks"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Herhaal de herinnering elke maand"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Herhaal de herinnering elk jaar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-"Stel een herhaling in binnen de terugkomst, om een herinnering meerdere keren "
-"te tonen binnen een terugkomstinterval."
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Einde herhaling"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "On&eindig"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Herinnering oneindig herhalen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "Eindi&gen na:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Herinnering het opgegeven aantal keer herhalen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt herhaald"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "Herhaling(en)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "Eindigen o&p/na:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-"Alarm herhalen tot de opgegeven datum/tijd.\n"
-"\n"
-"Opmerking: Dit is alleen van toepassing op de hoofdherhaling. Het biedt geen "
-"beperking op deelherhalingen die plaatsvinden na de laatste hoofdherhaling."
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Voer de laatste datum in om de herinnering te herhalen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Voer het laatste tijdstip in om de herinnering te herhalen."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Herhalen van herinneringen stoppen na uw eerste aanmelding of na de opgegeven "
-"einddatum"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Uit&zonderingen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr ""
-"De lijst met uitzonderingen, dus tijdstippen die worden uitgesloten bij de "
-"herhalingen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Voer een datum in om aan de lijst met uitzonderingen toe te voegen. Gebruik "
-"hiervoor de onderstaande knoppen Toevoegen of Wijzigen."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Voeg de hierboven ingevoerde datum toe aan de lijst met uitzonderingen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Vervang de momenteel geselecteerde datum in de lijst met uitzonderingen door de "
-"hierboven ingevoerde datum"
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr ""
-"Verwijder het momenteel geselecteerde tijdstip uit de lijst met uitzonderingen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Einddatum valt eerder dan begindatum"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Het eindtijdstip is eerder dan het begintijdstip"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "startdatum"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "&Herhalen elke"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "uren:minuten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Voer het interval (in uren en minuten) in tussen de herhalingen van de "
-"herinnering"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "O&p:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Geen dag geselecteerd"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr "Voer het aantal dagen in tussen herhalingen van de herinnering"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr ""
-"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering kan worden herhaald"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Selecteer de dag(en) van de week waarop de herinnering zal worden herhaald"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr "Voer het aantal weken in tussen herhalingen van de herinnering"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "O&p dag"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Herhaal de herinnering op de opgegeven dag van de maand"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Laatste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Selecteer de dag van de maand waarop de herinnering zal worden herhaald"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "Op &de"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr ""
-"Herhaal de herinnering op een dag in de geselecteerde week van de maand"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1e"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2e"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3e"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4e"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5e"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "Laatste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Eén na laatste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Twee na laatste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "Drie na laatste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "Vier na laatste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Iedere"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Selecteer de week van de maand waarin de herinnering zal worden herhaald"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr "Selecteer de weekdag waarop de herinnering zal worden herhaald"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr "Voer het aantal maanden in tussen herhalingen van de herinnering"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr "Voer het aantal jaren in tussen herhalingen van de herinnering"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr "Maanden:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"uSelecteer de maand(en) van het jaar waarin de herinnering zal worden herhaald"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Herinnering op 2&9 februari in niet-schrikkeljaren:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Geen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "1 maart"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "28 feb"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Selecteer op welke datum een herinnering getoond moet worden wanneer het is "
-"gepland op 29 februari in een niet-schrikkeljaar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Geen maand geselecteerd"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Herinnering vooraf, alleen voor de eerste herhaling herinnering"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Herinnering vooraf, alleen voor &de eerste herhaling herinnering"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "voorafgaand"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Toon de herinnering vooraf alleen voor de eerste geplande herinnering"
-
-#: repetition.cpp:85
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Deelherhaling herinnering"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "He&rhalen elke"
-
-# cnsequentie
-#: repetition.cpp:164
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de herinnering telkens te herhalen nadat ze heeft "
-"plaatsgevonden. De herinnering zal door deze optie niet één maar meer keren "
-"geactiveerd worden bij elke herhaling."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr "Voer het interval in tussen herhalingen van de herinnering"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "Aa&ntal herhalingen:"
-
-# herhalingen, herinneringen, voorkomens.. het begint te duizelen..... ;-)
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het aantal keren op te geven dat de herinnering zou "
-"moeten worden geactiveerd na elke herhaling"
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Voer het aantal keren in dat de herinnering wordt geactiveerd na de eerste keer"
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Duur:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om op te geven hoe lang de herinnering zal worden herhaald"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Voer het interval in om de herinnering te herhalen"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Volume instellen"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "Volume &instellen"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "&Herhalen"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Geluid testen"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Geselecteerde geluidsbestand afspelen."
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr "Voer de naam of het URL-adres van het geluidsbestand in."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Geluidsbestand selecteren."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal het geluidsbestand herhaald worden zolang "
-"het bericht in beeld staat."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Selecteer om het volume van het geluidsbestand in te stellen."
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Kies het volume voor het geluidsbestand."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Vagen"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om het volume geleidelijk op te hogen wanneer begonnen "
-"wordt met het geluidsbestand af te spelen."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Tijd tot aan vol volume:"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Voer hier het aantal seconden in waarin het geluidsvolume geleidelijk wordt "
-"opgebouwd."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Beginvolume:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr "Kies hier het beginvolume voor het afspelen van het geluidsbestand."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Geluid"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Systeemgeluid"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Spraak"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Geluidsbestand"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Geluid:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Geluidsbestand instellen"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Geef geluidsbestand op dat afgespeeld wordt wanneer de herinnering getoond "
-"wordt."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr ""
-"Geef geluidsbestand op dat afgespeeld wordt wanneer de herinnering getoond "
-"wordt."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: het bericht wordt in stilte getoond."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: een eenvoudige piep wordt afgespeeld."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: een geluidsbestand wordt afgespeeld. U wordt gevraagd om een bestand te "
-"selecteren en om afspeelopties in te stellen."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: de berichttekst wordt voorgelezen."
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Geluidsbestand"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Geluidsbestanden"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Geluidsbestand kiezen"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Geef de acties op die uitgevoerd moeten worden voor en na het tonen van de "
-"herinnering."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Speciale acties herinnering"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "A&ctie vóór herinnering:"
-
-# veel datten in een melding
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Geef een shell-commando op dat uitgevoerd moet worden voor de herinnering "
-"getoond wordt.\n"
-"Merk op dat dit alleen voor de herinnering zelf geldt en niet voor eventuele "
-"voorherinneringen of uitgestelde herinneringen.\n"
-"N.B. KAlarm zal wachten tot het shell-commando is voltooid voor de herinnering "
-"getoond wordt."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Actie &ná herinnering:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Voer een commando in dat wordt uitgevoerd nadat het herinneringsvenster wordt "
-"gesloten.\n"
-"Merk op dat dit niet wordt uitgevoerd bij het sluiten van een voorherinnering. "
-"Wanneer u de herinnering uitstelt zal dit niet worden uitgevoerd totdat u de "
-"herinnering bevestigt of sluit."
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Herinneringsjablonen"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "De lijst met herinneringsjablonen"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Een nieuw herinneringssjabloon aanmaken"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Huidig geselecteerde herinneringssjabloon bewerken"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Kopiëren"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Maak een sjabloon herinnering aan, gebaseerd op een kopie van het geselecteerde "
-"sjabloon"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Huidig geselecteerde herinneringssjabloon verwijderen"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Nieuw herinneringssjabloon"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Herinneringssjabloon bewerken"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Wilt u het geselecteerde herinneringssjabloon verwijderen?\n"
-"Wilt u de geselecteerde %n herinneringssjablonen verwijderen?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Herinneringssjabloon verwijderen\n"
-"Herinneringssjablonen verwijderen"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Soort herinnering"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Naam van herinneringssjabloon"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Selecteer een herinneringssjabloon"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Selecteer een sjabloon waarop u de nieuwe herinnering wilt baseren."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Laden van systeemvakpictogram is mislukt."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Nieuwe herinnering..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Nieu&we herinnering van sjabloon"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - uitgeschakeld"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Herinneringsdaemon niet gevonden"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van de herinnering"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Fout bij het opnieuw aanmaken van het herinneringssjabloon"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Opnieuw activeren verlopen herinnering is mislukt"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Programmafout"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Nieuwe herinnering"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Herinnering verwijderen"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Nieuw sjabloon"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Sjabloon verwijderen"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Verlopen herinneringen verwijderen"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Herinnering bewerken"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Sjabloon bewerken"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Meerdere herinneringen verwijderen"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Meerdere sjablonen verwijderen"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Meerdere verlopen herinneringen verwijderen"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Herinnering opnieuw activeren"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Meerdere herinneringen opnieuw activeren"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Aangepast..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Datum kan niet eerder vallen dan %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Datum kan niet later vallen dan %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "vandaag"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Uitvoeren shell-commando is mislukt (shell-toegang niet toegestaan):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Uitvoeren commando is mislukt:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Fout bij uitvoeren van commando:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "uren/minuten"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Uren/minuten"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Dagen"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Weken"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Klik op de draaiknoppen terwijl u de Shift-toets ingedrukt houdt om de tijd met "
-"grotere stappen te wijzigen (6 uren / 5 minuten)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "KAlarm-daemon"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "KAlarm herinneringsdaemon"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po
deleted file mode 100644
index b773d4ff7f1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kandy.po
+++ /dev/null
@@ -1,777 +0,0 @@
-# translation of kandy.po to Dutch
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Marout Yasuo Borms <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,"
-
-#: atcommand.cpp:53
-msgid "New Command"
-msgstr "Nieuw commando"
-
-# arg is neem ik aan een argument bij een commando. verderop is GUI ook volledig vertaald dus afkorting hier dan toch ook?
-#: atcommand.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Arg %1"
-msgstr "Argument %1"
-
-#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
-msgid "Enter parameter name:"
-msgstr "Parameternaam invoeren:"
-
-#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
-msgid " Disconnected "
-msgstr " Niet verbonden "
-
-#: kandy.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Could not load file %1"
-msgstr "Kon het bestand %1 niet laden."
-
-#: kandy.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Could not save file %1."
-msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan."
-
-# GUI is verderop wel volledig vertaald.
-#: kandy.cpp:139
-msgid "Mobile GUI"
-msgstr "Grafische interface van mobiele telefoon"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
-#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbinding verbreken"
-
-#: kandy.cpp:293
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nieuw profiel"
-
-#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
-msgid "Save changes to profile %1?"
-msgstr "Wijzigingen in profiel %1 opslaan?"
-
-#: kandy.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Cannot open modem device %1."
-msgstr "Het modem-station %1 kon niet worden geopend."
-
-#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
-msgid "Modem Error"
-msgstr "Modem-fout"
-
-#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
-msgid " Connected "
-msgstr " Verbonden "
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:77
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Seriële interface"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:116
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:353
-msgid "Windows"
-msgstr "Vensters"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
-#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kandyview.cpp:79
-msgid "Command"
-msgstr "Commando"
-
-#: kandyview.cpp:80
-msgid "Hex"
-msgstr "Hexidecimaal"
-
-#: kandyview.cpp:86
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: kandyview.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: kandyview.cpp:98
-msgid "Execute"
-msgstr "Uitvoeren"
-
-#: kandyview.cpp:108
-msgid "Input:"
-msgstr "Invoer:"
-
-#: kandyview.cpp:119
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
-
-#: kandyview.cpp:129
-msgid "Result:"
-msgstr "Resultaat:"
-
-#: kandyview.cpp:253
-msgid "Enter value for %1:"
-msgstr "Waarde invoeren voor %1:"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Communicating with your mobile phone."
-msgstr "Communicatie met uw mobiele telefoon."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Show terminal window"
-msgstr "Terminalvenster tonen"
-
-# GUI is verderop wel volledig vertaald
-#: main.cpp:50
-msgid "Show mobile GUI"
-msgstr "Grafische interface van mobiele telefoon tonen"
-
-# voorgaande bericht was volledig dus hier ook 'van mobile telefoon' toegevoegd
-#: main.cpp:51
-msgid "Do not show GUI"
-msgstr "Geen grafische interface van mobiele telefoon tonen"
-
-# moeten we niet letten op te lange samengestelde woorden? Dit ivm duidelijkheid?
-#: main.cpp:52
-msgid "Filename of command profile file"
-msgstr "Bestandsnaam van commandoprofiel"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Modem is off."
-msgstr "Modem staat uit."
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Modem is busy."
-msgstr "Modem is bezet."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Kandy"
-msgstr "Kandy"
-
-#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
-msgid "Reading mobile phonebook..."
-msgstr "Bezig met lezen van telefoonboek van mobiele telefoon..."
-
-#: mobilegui.cpp:424
-msgid "Writing mobile phonebook..."
-msgstr "Bezig met schrijven naar telefoonboek van mobiele telefoon..."
-
-#: mobilegui.cpp:433
-msgid "Wrote mobile phonebook."
-msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon opgeslagen."
-
-# dit type bericht wordt voorgaand steeds met 'bezig met...' vertaald
-#: mobilegui.cpp:493
-msgid "Reading KDE address book..."
-msgstr "Bezig met lezen van KDE-adresboek..."
-
-#: mobilegui.cpp:643
-msgid "Read KDE address book."
-msgstr "KDE-adresboek gelezen."
-
-#: mobilegui.cpp:951
-msgid "Wrote KDE address book."
-msgstr "KDE-adresboek geschreven."
-
-# in ID 41 en 42 wordt dit vertaald met een voltooide tijd.
-#: mobilegui.cpp:1162
-msgid "Read mobile phonebook."
-msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon gelezen."
-
-# KAB volledig vertalen
-# lang samengesteld woord
-#: mobilegui.cpp:1313
-msgid "Kab Entry:"
-msgstr "Item van KDE-Adresboek:"
-
-#: mobilegui.cpp:1316
-msgid "Mobile Entry:"
-msgstr "Ingang van mobiele telefoon:"
-
-#: mobilegui.cpp:1321
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Conflicterende ingangen"
-
-# KAB volledig vertalen met KDE-adresboek
-# om lange samengestelde woorden te vermijden heb ik er 'item uit' van gemaakt
-#: mobilegui.cpp:1323
-msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "Item uit KDE-adresboek gebruiken"
-
-#: mobilegui.cpp:1324
-msgid "Use Mobile Entry"
-msgstr "Ingang van mobiele telefoon gebruiken"
-
-#: mobilegui.cpp:1401
-msgid "Synced phonebooks."
-msgstr "Telefoonboeken gesynchroniseerd."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
-#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KDE Address Book"
-msgstr "KDE-adresboek"
-
-#: mobilegui.cpp:1536
-msgid "KDE Address Book (modified)"
-msgstr "KDE-adresboek (gewijzigd)"
-
-# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
-# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
-#: mobilegui.cpp:1564
-msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
-msgstr "Het KDE-adresboek bevat niet-opgeslagen wijzigingen."
-
-# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
-# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
-#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Niet-opgeslagen wijzigingen"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
-#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
-#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Phone Book"
-msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon"
-
-#: mobilegui.cpp:1607
-msgid "Mobile Phone Book (modified)"
-msgstr "Telefoonboek van mobiele telefoon (gewijzigd)"
-
-# onopgeslagen.... is dit niet verwarrend? vraagt dit er niet om dat men er overheen leest?
-# voorstel: 'niet-opgeslagen' geeft het gevaar mogelijk duidelijker weer.
-#: mobilegui.cpp:1649
-msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
-msgstr ""
-"Het telefoonboek van de mobiele telefoon bevat niet-opgeslagen wijzigingen."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
-#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: modem.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
-msgstr ""
-"Station '%1' kon niet worden geopend. Controleer of u de benodigde "
-"toegangsrechten hebt."
-
-#: modem.cpp:206
-msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
-msgstr "Communicatiesetup is mislukt (tcgetattr code: %1)"
-
-# nietszeggende melding
-#: modem.cpp:223
-msgid "tcsetattr() failed."
-msgstr "De aanroep tcsetattr() is mislukt."
-
-#: modem.cpp:282
-msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr "Kon het apparaat '%1' niet vergrendelen."
-
-#: modem.cpp:301
-msgid "Unable to open lock file '%1'."
-msgstr "Vergrendelbestand '%1' kon niet worden geopend."
-
-#: modem.cpp:309
-msgid "Unable to read lock file '%1'."
-msgstr "Vergrendelbestand '%1' kon niet worden gelezen."
-
-# krom nederlands? PID van een bestand lijkt me duidelijker
-#: modem.cpp:319
-msgid "Unable to get PID from file '%1'."
-msgstr "PID van bestand '%1' kon niet worden achterhaald."
-
-#: modem.cpp:325
-msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
-msgstr ""
-"Het proces met PID '%1', dat het apparaat vergrendelt, draait nog steeds."
-
-#: modem.cpp:331
-msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
-msgstr ""
-"Er kon geen signaal worden verzonden naar het proces van het bestaande "
-"vergrendelbestand."
-
-# taalvaudt gecorrigeerd
-#: modem.cpp:337
-msgid ""
-"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Vergrendelbestand '%1' kon niet worden aangemaakt. Controleer of u de benodigde "
-"toegangsrechten hebt."
-
-#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show"
-msgstr "&Tonen"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Commando-eigenschappen"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Tekenreeks:"
-
-# elders is Hex ook volledig vertaald
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Hex result"
-msgstr "Hexadecimaal-resultaat"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Device"
-msgstr "Mobiel apparaat"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Model Information"
-msgstr "Modelinformatie"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Fabrikant:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "GSM version:"
-msgstr "GSM-versie:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adresboeken"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefoon"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Lezen"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Schrijven"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Save to File..."
-msgstr "Opslaan naar bestand..."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Synchroniseren"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Battery charge:"
-msgstr "Batterijlading:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Signal quality:"
-msgstr "Kwaliteit van signaal:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "xx %"
-msgstr "xx %"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Verversen"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Set Clock"
-msgstr "Klok instellen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 10
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Serial device"
-msgstr "Serieel apparaat"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 14
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Baud rate"
-msgstr "Baudrate"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 18
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Lock directory"
-msgstr "Map vergrendelen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 22
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Open modem on startup"
-msgstr "Modem openen bij het opstarten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 26
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
-msgstr "Klok van mobiel automatisch instellen bij verbinding"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 33
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Exclude home numbers"
-msgstr "Thuisnummers uitsluiten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 37
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Exclude work numbers"
-msgstr "Werknummers uitsluiten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 41
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Exclude messaging numbers"
-msgstr "Berichtnummers uitsluiten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 45
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Exclude fax numbers"
-msgstr "Faxnummers uitsluiten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 49
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Exclude cell numbers"
-msgstr "Mobiele nummers uitsluiten"
-
-# videotelefonie heet in de volksmond 'beeldtelefonie' (als zodanig ook in ziekkenfondspakket ;-))
-# lange samengestelde woorden vermijden
-#. i18n: file kandy.kcfg line 53
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Exclude video phone numbers"
-msgstr "Beeldtelefoonnummers uitsluiten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 57
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Exclude mailbox numbers"
-msgstr "Postbusnummers uitsluiten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 61
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Exclude modem numbers"
-msgstr "Modemnummers uitsluiten"
-
-# lange samengestelde woorden
-#. i18n: file kandy.kcfg line 65
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Exclude car phone numbers"
-msgstr "Autotelefoonnummers uitsluiten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 69
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Exclude ISDN numbers"
-msgstr "ISDN-nummers uitsluiten"
-
-# pager = semafoon
-#. i18n: file kandy.kcfg line 73
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Exclude pager numbers"
-msgstr "Semafoonnummers uitsluiten"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 78
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use home suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer thuis gebruiken"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 82
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Use work suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer werk gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 86
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Use messaging suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor berichten gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 90
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Use fax suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor fax gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-# hier had men het opeens over een voorvoegsel ipv achtervoegsel
-#. i18n: file kandy.kcfg line 94
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Use mobile suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor mobiele telefoon gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-# videotelefonie = beeldtelefonie
-#. i18n: file kandy.kcfg line 98
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use video suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor beeldtelefoon gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-# die postbus... bedoelen ze neit gewoon een voicemailbox? kunnen we dat niet duidelijker maken?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 102
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use mailbox suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor voicemailbox gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-# modem... daaarmee bedoelden ze in mijn tijd de data-verbinding mee.
-# is de vertaling 'data' een alternatief?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 106
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use modem suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor modem gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-# autoachtervoegsel; dat is een aanhangwagen ;-) Autotelefoon dus ;-)
-#. i18n: file kandy.kcfg line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Use car suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor autotelefoon gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 114
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use ISDN suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor ISDN gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-# pager = semafoon
-#. i18n: file kandy.kcfg line 118
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use pager suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor semafoon gebruiken"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 123
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Home suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer thuis"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 127
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Work suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer werk"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 131
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Messaging suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor berichten"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 135
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Fax suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor fax"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 139
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Cell suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor mobiele telefoon"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-# beeldtelefoon
-#. i18n: file kandy.kcfg line 143
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Video suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor beeldtelefoon"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 147
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor voicemailbox"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 151
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Modem suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor modem"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 155
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Car suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor autotelefoon"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 159
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "ISDN suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor ISDN"
-
-# erg onduidelijk met die achtervoegsels.... men bedoelt hier waarschijnlijk doorkiesnummers....?
-#. i18n: file kandy.kcfg line 163
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Pager suffix"
-msgstr "Doorkiesnummer voor semafoon"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 171
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Open terminal window on startup"
-msgstr "Terminalvenster openen bij het opstarten"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 175
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Open mobile window on startup"
-msgstr "Venster van mobiele telefoon openen bij opstarten"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index c1c8e5fe289..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,933 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Dutch
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@home.nl>, 2003.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
-# Sander Koning <skoning@ch.tudelft.nl>, 2005.
-# translation of karm.po to
-# Nederlandse vertaling van
-# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers,Sander Koning"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl,skoning@ch.tudelft.nl"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimaal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "Taak&naam:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "&Absolute tijd bewerken"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "&Sessietijd: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Tijd:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "&Relatieve tijd bewerken (toepassen op de sessie en het totaal)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "A&utomatisch volgen"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "Op het bureaublad"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr ""
-"Voer hier de naam van de taak in. Deze naam is alleen voor uw ogen bestemd."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om de besteedde tijd aan deze taak naar een absolute waarde "
-"te zetten.\n"
-"\n"
-"Bijvoorbeeld, wanneer u in deze sessie precies 4 uur gewerkt hebt aan deze "
-"taak, zou de sessietijd naar 4 uur gezet worden."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om de tijd te wijzigen die aan deze taak is besteed.\n"
-"\n"
-"Bijvoorbeeld, als u een uur aan deze taak hebt gewerkt zonder dat de tijdklok "
-"liep, voeg dan 1 hr toe."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Gedurende deze tijd heeft de taak gedraaid sinds het moment dat alle tijden "
-"zijn teruggezet."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "Dit is de tijd die tijdens deze sessie van de taak is verstreken."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Bepaal hier hoeveel tijd er moet worden toegevoegd of afgetrokken van de totale "
-"en sessietijd"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om de tijdmeting voor deze taak te starten wanneer u naar de "
-"opgegeven bureaubladen schakelt."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Selecteer de bureaubladen die ervoor zullen zorgen dat de tijdmeting "
-"automatisch start voor deze taak."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Inactiviteitsdetectie"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Het bureaublad is sinds %1 inactief. Wat zullen we doen?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Terugdraaien & stoppen"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Terugdraaien & doorgaan"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Doorgaan met tijd opnemen"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "&Nieuwe sessie starten"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "Alle tijden &resetten"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "S&toppen"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "&Alle tijden stoppen"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Nieuwe &subtaak..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Wijzig&en..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "&Markeren als voltooid"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "&Markeren als onvoltooid"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Totalen &kopiëren naar klembord"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "Gesc&hiedenis kopiëren naar klembord"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "Oud \"p&lat\" bestand importeren..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "&Exporteren naar CSV-bestand..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Gesc&hiedenis exporteren naar CSV-bestand..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Taken importeren van &planner..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "KArm instellen..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Toetsenbindingen instellen"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Hier kunt u de toetsenbindingen voor karm instellen."
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Start een nieuwe sessie"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Hiermee zet u de sessietijd voor alle taken op nul, om een nieuwe sessie te "
-"starten, zonder dat dit effect heeft op de totalen."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Alle tijden resetten"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Hiermee zet u de sessietijd voor alle taken op nul, zodat u weer van voren af "
-"aan kunt beginnen."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Begin met tijd opnemen voor de geselecteerde taak."
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Hiermee start u de tijdopname van de geselecteerde taak.\n"
-"Het is bovendien mogelijk om de tijd voor verschillende taken simultaan op te "
-"nemen.\n"
-"\n"
-"U kunt ook beginnen met de tijdopname van een taak door met de linker muisknop "
-"te dubbelklikken op een bepaalde taak. Hiermee stopt u overigens wel de "
-"tijdopname van andere taken."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Stop de tijdopname van de geselecteerde taak"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Tijdmeting voor alle actieve taken stoppen"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Maak een nieuwe topniveau-taak aan"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "Hiermee maakt u een nieuwe taak van het hoogste niveau aan."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Geselecteerde taak verwijderen"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Hiermee verwijdert u de geselecteerde taak en alle bijhorende subtaken."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Bewerk de naam of tijden van de geselecteerde taak"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Hiermee start u een dialoogvenster waarin u de parameters van de geselecteerde "
-"taak kunt bewerken."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Taaktotalen naar klembord kopiëren"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Tijdkaartgeschiedenis naar klembord kopiëren."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Ongeldig foutnummer: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Fout bij laden van \"%1\": bijhorende hoofdtaak is niet gevonden (uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Bestand \"%1\" niet gevonden."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" kon niet worden geopend."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Voortgang export"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Taakgeschiedenis\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Van %1 tot %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Afgedrukt op: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Tijd"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Totale tijd"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Taakgeschiedenis"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Geen uren gelogd."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " u. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "KDE-tijdregistratie"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Software-onderbreking gevonden."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Het te openen iCalendar-bestand"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Opslaan mislukt, waarschijnlijk omdat het bestand niet vergrendeld kon worden."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Kon de agendagegevensbron niet wijzigen."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Onvoldoende geheugen -- kon geen object meer aanmaken."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID niet gevonden."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Ongeldige datum -- formaat is JJJJ-MM-DD."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Ongeldige tijd -- formaat is JJJJ-MM-DDTUU:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Ongeldige taakduur -- dient groter te zijn dan nul."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Taken en geschiedenis zijn succesvol opgeslagen"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Geschiedenis succesvol geëxporteerd naar CSV-bestand"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sessie: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Totaal: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "Wilt u werkelijk de tijd voor alle taken terugzetten naar 0?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bevestiging vereist"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Alle tijden terugzetten"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Sessietijd &kopiëren naar klembord"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Gedrag"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Instellingen voor gedrag"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Inactiviteit van bureaublad herkennen na"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " minuten"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Om een bevestiging vragen voordat taken worden verwijderd"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Instellingen voor de weergave"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Weergegeven kolommen:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Sessietijd"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Cumulatieve taaktijd"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Totale sessietijd"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Totale taaktijd"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Opslag"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Instellingen voor opslaan"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Taken opslaan elke"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "iCalendar-bestand:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Loggeschiedenis"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Aantal afdrukken"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Taaknaam "
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Taaknaam"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Printerdialoog"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumbereik"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Tot:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Geselecteerde taak"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Alle taken"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Samenvatten per week"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Alleen totalen"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Importeren/Exporteren"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Klok"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Taak"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV-export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Exporteren naar:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Het bestand waarnaar de gegevens geschreven worden."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Aanhalingstekens:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Alle velden worden in de uitvoer aangehaald."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Een dekkend datumbereik om de tijdkaartgeschiedenis te melden. Niet "
-"ingeschakeld wanneer de totale tijden vermeld worden.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tijdformaat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>U kunt er voor kiezen om tijden uit te drukken in delen van een uur of in "
-"minuten.</p>\n"
-"<p>Bijvoorbeeld als de tijd 5 uur en 45 minuten is, zal de optie Decimaal dan "
-"<tt>5,75</tt> geven, en de optie Uren:Minuten zal <tt>5.45</tt></p> geven."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Uren:Minuten"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Decimaal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Scheidingsteken"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "Het teken dat in de uitvoer het ene veld met het andere veld scheidt."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Anders:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Sessietijd"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Totale sessietijd"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Totale tijd"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om op te slaan dus het loont niet om de tijd bij te "
-"houden.\n"
-"Opslagproblemen kunnen ontstaan door een volle harde schijf, een mapnaam in "
-"plaats van een bestandsnaam of vergrendelbestanden (meestal in "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Nieuwe taak"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Naamloze taak"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het opslaan van de nieuwe taak. Controleer of u "
-"uw iCalendar-bestand kunt bewerken. Sluit ook alle toepassingen af die gebruik "
-"maken van dit bestand en verwijder ieder vergrendelbestand uit "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock "
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Nieuwe subtaak"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Geen taak geselecteerd."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk de taak genaamd\n"
-"\"%1\" verwijderen incl. bijhorende geschiedenis?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Taakverwijdering"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk de taak genaamd\n"
-"\"%1\" verwijderen inclusief de geschiedenis?\n"
-"Opmerking: alle bijhorende subtaken en geschiedenissen worden ook verwijderd."
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Alleen totalen voor deze taak en bijhorende subtaken kopiëren of voor alle "
-"taken?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Totalen kopiëren naar klembord"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Deze taak kopiëren"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Alle taken kopiëren"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Alleen de sessietijd voor deze taak en bijhorende subtaken kopiëren of voor "
-"alle taken?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Sessietijd naar klembord kopiëren"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr "Taaknaam toont de naam van de taak of subtaak waaraan u aan het bent."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Sessietijd: De tijd voor deze taak vanaf het moment dat u \"Nieuwe sessie "
-"starten\" hebt aangeklikt.\n"
-"Totale sessietijd: De tijd voor deze taak en alle bijbehorende subtaken vanaf "
-"het moment dat u \"Nieuwe sessie starten\" hebt aangeklikt.\n"
-"Tijd: Globale tijd voor deze taak.\n"
-"Totale tijd: De globale tijd van deze taak en alle bijbehorende subtaken."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Taaktotaal"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Geen taken."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "Geen uren gelogd."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Taakgeschiedenis"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Week van %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Geen actieve taken"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
deleted file mode 100644
index c6710cb9e7e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of kcmkabconfig.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:11+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: addhostdialog.cpp:37
-msgid "Add Host"
-msgstr "Host toevoegen"
-
-#: addresseewidget.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: addresseewidget.cpp:60
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: addresseewidget.cpp:93
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Voorvoegsels"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Enter prefix:"
-msgstr "Voer voorvoegsel in:"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Inclusions"
-msgstr "Insluitingen"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Enter inclusion:"
-msgstr "Voer tussenvoegsel in:"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Achtervoegsels"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Enter suffix:"
-msgstr "Voer achtervoegsel in:"
-
-#: addresseewidget.cpp:149
-msgid "Default formatted name:"
-msgstr "Standaard weergavenaam:"
-
-#: addresseewidget.cpp:153
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
-
-#: addresseewidget.cpp:154
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Eenvoudige naam"
-
-#: addresseewidget.cpp:155
-msgid "Full Name"
-msgstr "Volledige naam"
-
-#: addresseewidget.cpp:156
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Omgekeerde naam met komma"
-
-#: addresseewidget.cpp:157
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Omgekeerde naam"
-
-#: extensionconfigdialog.cpp:34
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Extensie-instellingen"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:66
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "KDE-enkelvoudige-klik gebruiken"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:69
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Automatische naamontleding voor nieuwe adressen"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:72
-msgid "Trade single name component as family name"
-msgstr "Achternaam als familienaam behandelen"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:80
-msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
-msgstr "Begrens ongefilterde weergave tot 100 contactpersonen"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:85
-msgid "Addressee editor type:"
-msgstr "Type adresseneditor:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:89
-msgid "Full Editor"
-msgstr "Volledige editor"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:90
-msgid "Simple Editor"
-msgstr "Eenvoudige editor"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:99
-msgid "Script-Hooks"
-msgstr "Belscripts"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:102
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefoon:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:106
-msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: telefoonnummer</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:109
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:113
-msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: faxnummer</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:117
-msgid "SMS Text:"
-msgstr "SMS-tekst:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:121
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Phone Number</li>"
-"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%N: Telefoonnummer</li> "
-"<li>%F: Bestanden die één of meer tekstberichten bevatten</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:129
-msgid "Location Map"
-msgstr "Kaart"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:135
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Street</li>"
-"<li>%r: Region</li>"
-"<li>%l: Location</li>"
-"<li>%z: Zip Code</li>"
-"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%s: Straat</li> "
-"<li>%r: Regio</li> "
-"<li>%l: Plaats</li>"
-"<li>%z: Postcode</li>"
-"<li>%c: Landcode</li> </ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:158
-msgid "Contact"
-msgstr "Contactpersoon"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:54
-msgid "kcmkabconfig"
-msgstr "kcmkabconfig"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:55
-msgid "KAddressBook Configure Dialog"
-msgstr "KAddressBook Configuratiemodule"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
-msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:55
-msgid "kcmkabldapconfig"
-msgstr "kcmkabldapconfig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:56
-msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
-msgstr "KAB LDAP Configuratiemodule"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:138
-msgid "Edit Host"
-msgstr "Host bewerken"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:263
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-servers"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:268
-msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Selecteer alle servers die zullen worden gebruikt:"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:291
-msgid "&Add Host..."
-msgstr "Host t&oevoegen..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:292
-msgid "&Edit Host..."
-msgstr "Host b&ewerken..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:294
-msgid "&Remove Host"
-msgstr "Host ve&rwijderen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
deleted file mode 100644
index a77e49a74fd..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
+++ /dev/null
@@ -1,125 +0,0 @@
-# translation of kcmkontactnt.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-01 18:42+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nieuwe nieuwsbron"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Kunst"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Zakelijk"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computers"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Diversen"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Ontspanning"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Maatschappij"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:338
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Niewsbroninstellingen"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Vernieuwingstijd:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Aantal te tonen items:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nieuwe bron..."
-
-#: kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Bron verwijderen"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Newsticker configuratiedialoog"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Nieuwsbronnen"
-
-#: summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Geen DCOP-service voor RSS beschikbaar.\n"
-"U hebt rssservice nodig om deze plugin te kunnen gebruiken."
-
-#: summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Koppeling naar klembord kopiëren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po
deleted file mode 100644
index 6950b58ae8c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimresources.po
+++ /dev/null
@@ -1,209 +0,0 @@
-# translation of tdepimresources.po to Dutch
-# translation of tdepimresources.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:28+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: folderconfig.cpp:50
-msgid "Folder Selection"
-msgstr "Mapselectie"
-
-#: folderconfig.cpp:54
-msgid "Update Folder List"
-msgstr "Mappenlijst bijwerken"
-
-#: folderlistview.cpp:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: folderlistview.cpp:63
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new events\n"
-"Events"
-msgstr "Evenementen"
-
-#: folderlistview.cpp:68
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
-"Todos"
-msgstr "Taken"
-
-#: folderlistview.cpp:73
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new journals\n"
-"Journals"
-msgstr "Journaals"
-
-#: folderlistview.cpp:78
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
-"Contacts"
-msgstr "Contactpersonen"
-
-#: folderlistview.cpp:83
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for all items\n"
-"All"
-msgstr "Alles"
-
-#: folderlistview.cpp:88
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
-"Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: folderlistview.cpp:102
-msgid "&Enabled"
-msgstr "G&eactiveerd"
-
-#: folderlistview.cpp:107
-msgid "Default for New &Events"
-msgstr "Standaard voor ni&euwe evenementen"
-
-#: folderlistview.cpp:111
-msgid "Default for New &Todos"
-msgstr "Standaard voor nieuwe &taken"
-
-#: folderlistview.cpp:115
-msgid "Default for New &Journals"
-msgstr "Standaard voor nieuwe &journaals"
-
-#: folderlistview.cpp:119
-msgid "Default for New &Contacts"
-msgstr "Standaard voor nieuwe &contactpersonen"
-
-#: folderlistview.cpp:123
-msgid "Default for All New &Items"
-msgstr "Standaard voor alle n&ieuwe items"
-
-#: folderlistview.cpp:127
-msgid "Default for &Unknown New Items"
-msgstr "Standaard voor onbekende nieuwe ite&ms"
-
-#: groupwaredownloadjob.cpp:49
-msgid "Unable to initialize the download job."
-msgstr "Kon de download niet starten."
-
-#: groupwareuploadjob.cpp:460
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
-"%n items could not be uploaded."
-msgstr ""
-"1 item kon niet ge-upload worden.\n"
-"%n items konden niet naar de server ge-upload worden."
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Adresboek wordt gedownload"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Adresboek wordt op de server geplaatst"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
-msgid "Resource Cache Settings"
-msgstr "Gegevensbroncache-instellingen"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
-msgid "Added"
-msgstr "Toegevoegd"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
-msgid "Changed"
-msgstr "Veranderd"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
-msgid "Configure Cache Settings..."
-msgstr "Cache-instellingen..."
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL-adres server"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "All folder IDs on the server"
-msgstr "Alle map-ID's op de server"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "All folder names on the server"
-msgstr "Alle mapnamen op de server"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "All active folders from the server"
-msgstr "Alle actieve mappen van de server"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Number of folders on the server and in the config file"
-msgstr "Aantal mappen op de server en in het configuratiebestand"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Default destinations for the various types"
-msgstr "Standaard bestemmingen voor de verschillende types"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These are the default destinations for the different data\n"
-"types in the following order:\n"
-"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
-msgstr ""
-"Dit zijn de standaard bestemmingen voor de verschillende gegevenstypes in de "
-"volgende volgorde:\n"
-"Evenement, taak, journaal, contactpersoon, alles, onbekend"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
deleted file mode 100644
index e4fccbd9a7e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdepimwizards.po
+++ /dev/null
@@ -1,598 +0,0 @@
-# translation of tdepimwizards.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:43+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
-msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
-msgstr "eGroupWare adresboekgegevensbron aanmaken"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
-msgid "eGroupware"
-msgstr "eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
-msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
-msgstr "eGroupware agendagegevensbron aanmaken"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
-msgid "Create eGroupware Notes Resource"
-msgstr "eGroupware notitiegegevensbron aanmaken"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:304
-msgid "eGroupware Server"
-msgstr "eGroupware-server"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:309
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Servernaam:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:315
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Domeinnaam:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:321
-msgid "&Username:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:327
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:334
-msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
-msgstr "&Locatie van xmlrpc.php op server:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:340
-msgid ""
-"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
-"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
-"file. For most servers, the default value is OK."
-msgstr ""
-"Sommige servers hebben het bestand xmlrpc.php niet in de map 'egroupware'. Met "
-"deze optie is het mogelijk om eventueel een ander pad op te geven naar dat "
-"bestand. Voor de meeste servers is het standaard pad echter goed."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:342
-msgid "Use SS&L connection"
-msgstr "SS&L-verbinding gebruiken"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:360
-msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
-msgstr "Ongeldig pad naar het bestand xmlrpc.php opgegeven."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
-#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
-msgid "Please fill in all fields."
-msgstr "Zorg ervoor dat ieder veld een waarde bevat."
-
-#: exchangemain.cpp:40
-msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Configuratie-assistent Microsoft Exchange-server"
-
-#: exchangewizard.cpp:40
-msgid "Please select folders for addressbook:"
-msgstr "Selecteer de mappen voor het adresboek:"
-
-#: exchangewizard.cpp:41
-msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr "Selecteer de mappen voor de agenda, takenlijst en journaals:"
-
-#: exchangewizard.cpp:50
-msgid "Create Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Exchange-agendagegevensbron aanmaken"
-
-#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
-msgid "Exchange Server"
-msgstr "Exchange-server"
-
-#: exchangewizard.cpp:81
-msgid "Update Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Exchange-agendagegevensbron bijwerken"
-
-#: exchangewizard.cpp:114
-msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Exchange-adresboekgegevensbron aanmaken"
-
-#: exchangewizard.cpp:142
-msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Exchange-adresboekgegevensbron bijwerken"
-
-#: exchangewizard.cpp:228
-msgid "Microsoft Exchange Server"
-msgstr "Microsoft Exchange-server"
-
-#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
-#: sloxwizard.cpp:229
-msgid "Server name:"
-msgstr "Servernaam:"
-
-#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
-#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
-#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
-msgid "Save password"
-msgstr "Wachtwoord opslaan"
-
-#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
-msgid "Encrypt communication with server"
-msgstr "Communicatie met server versleutelen"
-
-#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
-msgid "KDE Groupware Wizard"
-msgstr "KDE Groupware-assistent"
-
-#: groupwisemain.cpp:41
-msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
-msgstr "Novell GroupWise configuratie-assistent"
-
-#: groupwisewizard.cpp:57
-msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "GroupWise agendagegevensbron aanmaken"
-
-#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:87
-msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "GroupWise agendagegevensbron bijwerken"
-
-#: groupwisewizard.cpp:116
-msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "GroupWise adresboekgegevensbron aanmaken"
-
-#: groupwisewizard.cpp:145
-msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "GroupWise adresboekgegevensbron bijwerken"
-
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell GroupWise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:281
-msgid "Path to SOAP interface:"
-msgstr "Pad naar SOAP-interface:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:312
-msgid "Mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#: groupwisewizard.cpp:318
-msgid "Create Mail Account"
-msgstr "E-mailaccount aanmaken"
-
-#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadres:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
-msgid "Full name:"
-msgstr "Volledige naam:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:368
-msgid "Invalid email address entered."
-msgstr "Ongeldig e-mailadres ingevoerd."
-
-#: kmailchanges.cpp:37
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: kmailchanges.cpp:38
-msgid "Contacts"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: kmailchanges.cpp:39
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
-
-#: kmailchanges.cpp:40
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: kmailchanges.cpp:41
-msgid "Journal"
-msgstr "Journaal"
-
-#: kmailchanges.cpp:150
-msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
-msgstr "IMAP-account zonder verbinding voor KMail aanmaken"
-
-#: kmailchanges.cpp:309
-msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "Online IMAP-account voor KMail aanmaken"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:133
-msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Kolab-server e-mail"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
-#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Kolab-server"
-
-#: kolabmain.cpp:41
-msgid "Kolab Configuration Wizard"
-msgstr "Kolab configuratie-assistent"
-
-#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
-msgid "Setup LDAP Search Account"
-msgstr "LDAP-zoekaccount instellen"
-
-#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
-msgid "Create Calendar IMAP Resource"
-msgstr "IMAP-agendagegevensbron aanmaken"
-
-#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
-msgid "Create Contact IMAP Resource"
-msgstr "IMAP-contactpersonengegevensbron aanmaken"
-
-#: kolabwizard.cpp:141
-msgid "Create Notes IMAP Resource"
-msgstr "IMAP-notitiegegevensbron aanmaken"
-
-#: kolabwizard.cpp:271
-msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
-msgstr "Uw e-mailadres op de Kolab-server: Formaat: <i>naam@voorbeeld.net</i>"
-
-#: kolabwizard.cpp:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "Echte naam:"
-
-#: kolabwizard.cpp:290
-msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr ""
-"Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
-
-#: kolabwizard.cpp:294
-msgid "Server Version"
-msgstr "Serverversie"
-
-#: kolabwizard.cpp:295
-msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
-msgstr "Kies de versie van de Kolab-server die u gebruikt."
-
-#: kolabwizard.cpp:296
-msgid "Kolab 1"
-msgstr "Kolab 1"
-
-#: kolabwizard.cpp:297
-msgid "Kolab 2"
-msgstr "Kolab 2"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
-msgstr "KDE-PIM Groupware configuratie-assistent"
-
-#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
-msgstr "Selecteer het type server waarmee u uw KDE wilt verbinden:"
-
-#: overviewpage.cpp:70
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: overviewpage.cpp:74
-msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-
-#: overviewpage.cpp:82
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Server name"
-msgstr "Servernaam"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domeinnaam"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User password"
-msgstr "Gebruikerswachtwoord"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "XMLRPC location on server"
-msgstr "XMLRPC-locatie op de server"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use SSL connection"
-msgstr "SSL-verbinding gebruiken"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Log File"
-msgstr "Logbestand"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "Pad naar SOAP-interface"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadres"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Full Name of User"
-msgstr "Volledige naam van gebruiker"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Create email account"
-msgstr "E-mailaccount aanmaken"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Save Password"
-msgstr "Wachtwoord opslaan"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTPS"
-msgstr "HTTPS gebruiken"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Id of KCal resource"
-msgstr "ID van KCal-gegevensbron"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
-msgstr "ID van KABC-gegevensbron"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail account for receiving mail"
-msgstr "ID van KMail-account waarmee u e-mail ontvangt"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail transport for sending mail"
-msgstr "ID van server in KMail waarmee u e-mail verzendt"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 10
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Kolab server name"
-msgstr "Servernaam Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 14
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user name"
-msgstr "Gebruikersnaam Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 18
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Real user name"
-msgstr "Echte gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 22
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user password"
-msgstr "Gebruikerswachtwoord Kolab"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 31
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr ""
-"Online IMAP-account gebruiken voor mappen die niet onder groupware vallen"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 36
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
-msgstr "Kolab 1 legacy-instellingen inschakelen"
-
-#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
-#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Scalix-server"
-
-#: scalixmain.cpp:41
-msgid "Scalix Configuration Wizard"
-msgstr "Scalix configuratie-assistent"
-
-#: scalixwizard.cpp:93
-msgid "Setup ScalixAdmin Account"
-msgstr "Scalix beheerdersaccount instellen"
-
-#: scalixwizard.cpp:197
-msgid "Synchronize Scalix Account"
-msgstr "Scalix-account synchroniseren"
-
-#: scalixwizard.cpp:216
-msgid ""
-"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
-msgstr ""
-"Kon KMail niet starten om de eerste synchronisatie met de Scalix-server uit te "
-"voeren"
-
-#: scalixwizard.cpp:375
-msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
-msgstr "Uw volledige naam. Voorbeeld: <i>Jan Klaassen</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:383
-msgid ""
-"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
-msgstr "Uw e-mailadres op de Scalix-server: Formaat: <i>naam@voorbeeld.net</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:386
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: scalixwizard.cpp:391
-msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr ""
-"De naam of het IP-adres van de Scalix-server. Voorbeeld: <i>"
-"scalix.voorbeeld.net</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:394
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: scalixwizard.cpp:399
-msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
-msgstr "De gebruikers- en loginnaam. Voorbeeld: <i>jan</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:408
-msgid "The password to your login."
-msgstr "Het wachtwoord van uw account."
-
-#: scalixwizard.cpp:412
-msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
-msgstr "Wachtwoord opslaan in KWallet?"
-
-#: scalixwizard.cpp:414
-msgid "Use Secure Connection:"
-msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken:"
-
-#: scalixwizard.cpp:417
-msgid "No encryption"
-msgstr "Geen versleuteling"
-
-#: scalixwizard.cpp:418
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS-versleuteling"
-
-#: scalixwizard.cpp:419
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL-versleuteling"
-
-#: scalixwizard.cpp:422
-msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr "Kies het versleutelingstype dat wordt ondersteund door uw server."
-
-#: scalixwizard.cpp:424
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr "Authenticatietype:"
-
-#: scalixwizard.cpp:427
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: scalixwizard.cpp:428
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
-
-#: scalixwizard.cpp:429
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
-
-#: scalixwizard.cpp:430
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:431
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:434
-msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr "Kies het authenticatietype dat wordt ondersteund door uw server."
-
-#: sloxmain.cpp:40
-msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Configuratie-assistent SuSE LINUX Openexchange-server"
-
-#: sloxwizard.cpp:55
-msgid "Create SLOX Calendar Resource"
-msgstr "SLOX-agendagegevensbron aanmaken"
-
-#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
-msgid "Openexchange Server"
-msgstr "Openexchange-server"
-
-#: sloxwizard.cpp:84
-msgid "Update SLOX Calendar Resource"
-msgstr "SLOX-agendagegevensbron bijwerken"
-
-#: sloxwizard.cpp:115
-msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "SLOX-adresboekgegevensbron aanmaken"
-
-#: sloxwizard.cpp:141
-msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "SLOX-adresboekgegevensbron bijwerken"
-
-#: sloxwizard.cpp:224
-msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
-msgstr "SuSE LINUX OpenExchange-server"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po
deleted file mode 100644
index 6b827f806c1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kdgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-# translation of kdgantt.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:11+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Zoomen op 100%"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Passend zoomen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
-msgid "Zoom In (x 2)"
-msgstr "Inzoomen (x2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
-msgid "Zoom In (x 6)"
-msgstr "Inzoomen (x6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
-msgid "Zoom In (x 12)"
-msgstr "Inzoomen (x12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
-msgid "Zoom Out (x 1/2)"
-msgstr "Uitzoomen (x 1/2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
-msgid "Zoom Out (x 1/6)"
-msgstr "Uitzoomen (x 1/6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
-msgid "Zoom Out (x 1/12)"
-msgstr "Uitzoomen (x 1/12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
-msgid "Scale"
-msgstr "Schalen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
-msgid "Minute"
-msgstr "Minuut"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
-msgid "Hour"
-msgstr "Uur"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
-msgid "Day"
-msgstr "Dag "
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
-msgid "Week"
-msgstr "Week"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
-msgid "Month"
-msgstr "Maand"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
-msgid "Time Format"
-msgstr "Tijdsformaat"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
-msgid "24 Hour"
-msgstr "24 uur"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
-msgid "12 PM Hour"
-msgstr "12 am/pm"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
-msgid "24:00 Hour"
-msgstr "24:00 uur"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
-msgid "Year Format"
-msgstr "Jaarformaat"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
-msgid "Four Digit"
-msgstr "Vier cijfers"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
-msgid "Two Digit"
-msgstr "Twee cijfers"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
-msgid "Two Digit Apostrophe"
-msgstr "Twee cijfers met apostrof"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
-msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
-msgstr "Geen datum op tijdschaal"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
-msgid "Show Minor Grid"
-msgstr "Subraster tonen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
-msgid "Show Major Grid"
-msgstr "Hoofdraster tonen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
-msgid "Show No Grid"
-msgstr "Geen raster tonen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
-msgid "Zoom (Fit)"
-msgstr "Passend zoomen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
-msgid "Zoom (%1)"
-msgstr "Zoomen (%1)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
-msgid " Legend is hidden"
-msgstr " Legenda is verborgen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
-msgid "Legend: "
-msgstr "Legenda: "
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
-msgid "Task Name"
-msgstr "Taaknaam"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
-msgid "No item Found"
-msgstr "Geen item gevonden"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
-msgid "Event"
-msgstr "Evenement"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
-msgid "New Root"
-msgstr "Nieuwe basis"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
-msgid "New Child"
-msgstr "Nieuwe dochter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
-msgid "New After"
-msgstr "Nieuw opvolgend item"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
-msgid "As Root"
-msgstr "Als basis"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
-msgid "As Child"
-msgstr "Als dochter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
-msgid "After"
-msgstr "Opvolgend item"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
-msgid "Cut Item"
-msgstr "Item knippen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
-msgid "New Event"
-msgstr "Nieuw evenement"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
-msgid "New Summary"
-msgstr "Nieuwe samenvatting"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
-msgid "New Task"
-msgstr "Nieuwe taak"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Edit Item Attributes"
-msgstr "Itemattributen bewerken"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Item name:"
-msgstr "Itemnaam:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "ShapeType:"
-msgstr "Vormtype:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Accentuatiekleur:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Lead"
-msgstr "Hoofd"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ShapeColor:"
-msgstr "Vormkleur:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "TriangleDown"
-msgstr "DriehoekOp"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "TriangleUp"
-msgstr "DriehoekNeer"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Square"
-msgstr "Vierkant"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Circle"
-msgstr "Cirkel"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Begin"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Midden"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Actual End"
-msgstr "Werkelijke einde"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tijd:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Displayed text:"
-msgstr "Getoonde tekst:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstkleur:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteit:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Display subitems as group"
-msgstr "Subitems als groep weergeven"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po
deleted file mode 100644
index 9afb5506ab0..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_ics.po
+++ /dev/null
@@ -1,42 +0,0 @@
-# translation of kfile_ics.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:06+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kfile_ics.cpp:42
-msgid "Calendar Statistics"
-msgstr "Agendastatistieken"
-
-#: kfile_ics.cpp:44
-msgid "Product ID"
-msgstr "Product-id"
-
-#: kfile_ics.cpp:45
-msgid "Events"
-msgstr "Evenementen"
-
-#: kfile_ics.cpp:46
-msgid "To-dos"
-msgstr "Taken"
-
-#: kfile_ics.cpp:47
-msgid "Completed To-dos"
-msgstr "Voltooide taken"
-
-#: kfile_ics.cpp:48
-msgid "Overdue To-dos"
-msgstr "Taken over tijd"
-
-#: kfile_ics.cpp:49
-msgid "Journals"
-msgstr "Journalen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po
deleted file mode 100644
index b23b2449fdb..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_palm.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# translation of kfile_palm.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-28 15:54+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfile_palm.cpp:46
-msgid "General Information"
-msgstr "Algemene informatie"
-
-#: kfile_palm.cpp:47
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kfile_palm.cpp:48
-msgid "DB Type"
-msgstr "Databasetype"
-
-#: kfile_palm.cpp:49
-msgid "Type ID"
-msgstr "Type-ID"
-
-#: kfile_palm.cpp:50
-msgid "Creator ID"
-msgstr "Creator-ID"
-
-#: kfile_palm.cpp:51
-msgid "# of Records"
-msgstr "Aantal items"
-
-#: kfile_palm.cpp:53
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Datums"
-
-#: kfile_palm.cpp:54
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Aanmaakdatum"
-
-#: kfile_palm.cpp:55
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Wijzigingsdatum"
-
-#: kfile_palm.cpp:56
-msgid "Backup Date"
-msgstr "Backup-datum"
-
-#: kfile_palm.cpp:58
-msgid "Flags"
-msgstr "Parameters"
-
-#: kfile_palm.cpp:59
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Alleen-lezen"
-
-#: kfile_palm.cpp:60
-msgid "Make Backup"
-msgstr "Backup maken"
-
-#: kfile_palm.cpp:61
-msgid "Copy Protected"
-msgstr "Beschermde databases kopiëren"
-
-#: kfile_palm.cpp:62
-msgid "Reset Handheld After Installing"
-msgstr "Handheld resetten na installatie"
-
-#: kfile_palm.cpp:63
-msgid "Exclude From Sync"
-msgstr "Uitsluiten van synchronisatie"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Application"
-msgstr "PalmOS-toepassing"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Record Database"
-msgstr "PalmOS-database"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
deleted file mode 100644
index 99f00610c5d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of kfile_rfc822.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-13 18:26+0100\n"
-"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technische details"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:58
-msgid "From"
-msgstr "Van"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:59
-msgid "To"
-msgstr "Aan"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:60
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:61
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:62
-msgid "Content-Type"
-msgstr "Inhoudstype"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
deleted file mode 100644
index 53790dd784c..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kfile_vcf.po
+++ /dev/null
@@ -1,31 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-09 23:57+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
-
-#: kfile_vcf.cpp:45
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technische details"
-
-#: kfile_vcf.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kfile_vcf.cpp:50
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kfile_vcf.cpp:51
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefoon"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po
deleted file mode 100644
index e8369ea9bcd..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,203 +0,0 @@
-# translation of kgantt.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kgantt
-# Copyright (C) 2002 KDE e.v..
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-16 12:44+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Item text:"
-msgstr "Itemtekst:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 61
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Start"
-msgstr "Minimale start"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 130
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 144
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 160
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Tijd:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 170
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Start"
-msgstr "Maximale start"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 279
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 388
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 497
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 506
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "mode1"
-msgstr "stand 1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 511
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "mode2"
-msgstr "stand 2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 516
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "mode3"
-msgstr "stand 3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 534
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "style1"
-msgstr "stijl 1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 539
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "style2"
-msgstr "stijl 2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 544
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "style3"
-msgstr "stijl 3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 564
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Stijl:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 580
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Stand:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 596
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 148
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/tijd"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 167
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Min Start"
-msgstr "Min start"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 172
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Max Start"
-msgstr "Max start"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 288
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Edit:"
-msgstr "Bewerken:"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alles deselecteren"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Alles zoomen"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
-msgid "Zoom In +"
-msgstr "Inzoomen +"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
-msgid "Zoom Out -"
-msgstr "Uitzoomen -"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Selectiemodus"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
-msgid "Zoom Mode"
-msgstr "Zoommodus"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Verplaatsmodus"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
-msgid "Configure Gantt..."
-msgstr "Gantt instellen..."
-
-#: xQGanttListView.cpp:54
-msgid "Items"
-msgstr "Items"
-
-#~ msgid "Form1"
-#~ msgstr "Form1"
-
-#~ msgid "Zoom in +"
-#~ msgstr "+ inzoomen"
-
-#~ msgid "Zoom out -"
-#~ msgstr "- uitzoomen"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Alles selecteren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
deleted file mode 100644
index 3738030619a..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kio_groupwise.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-10 14:18+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: groupwise.cpp:119
-msgid ""
-"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
-msgstr ""
-"Onbekend pad. Bekende paden zijn '/freebusy/'; '/calendar/' en '/addressbook/'."
-
-#: groupwise.cpp:164
-msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
-msgstr "Ongeldige bestandsnaam. Het bestand moet eindigen met '.ifb'."
-
-#: groupwise.cpp:188
-msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Een gebruikersnaam en een wachtwoord zijn nodig om vrij/bezet-informatie te "
-"kunnen lezen."
-
-#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
-msgid "Unable to login: "
-msgstr "Kon niet inloggen: "
-
-#: groupwise.cpp:206
-msgid "Unable to read free/busy data: "
-msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet lezen: "
-
-#: groupwise.cpp:252
-msgid "Unable to read calendar data: "
-msgstr "Kon de agenda niet lezen: "
-
-#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
-msgid "No addressbook IDs given."
-msgstr "Geen adresboek-ID's opgegeven."
-
-#: groupwise.cpp:313
-msgid "Unable to read addressbook data: "
-msgstr "Kon het adresboek niet lezen: "
-
-#: groupwise.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er trad een fout op tijdens het communiceren met de GroupWise-server:\n"
-"%1"
-
-#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
-#~ msgstr "Kon het adresboek niet lezen: "
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po
deleted file mode 100644
index e958de132ec..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_imap4.po
+++ /dev/null
@@ -1,172 +0,0 @@
-# translation of kio_imap4.po to Nederlands
-# translation of kio_imap4.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:25+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: imap4.cc:613
-msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
-msgstr "Bericht van %1 tijdens het verwerken van '%2': %3"
-
-#: imap4.cc:615
-msgid "Message from %1: %2"
-msgstr "Bericht van %1: %2"
-
-#: imap4.cc:936
-msgid ""
-"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
-"store in this folder?"
-msgstr ""
-"De volgende map zal op de server aangemaakt worden: %1 . Wat wilt u in deze map "
-"opslaan?"
-
-#: imap4.cc:938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Map aanmaken"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Messages"
-msgstr "B&erichten"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Subfolders"
-msgstr "&Submappen"
-
-#: imap4.cc:1273
-msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Het uitschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
-
-#: imap4.cc:1294
-msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Het inschrijven van de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
-
-#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
-msgid "Changing the flags of message %1 failed."
-msgstr "Het wijzigen van de markeringen van het bericht %1 is mislukt."
-
-#: imap4.cc:1452
-msgid ""
-"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Het instellen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is "
-"mislukt. De server antwoordde: %3"
-
-#: imap4.cc:1471
-msgid ""
-"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Het verwijderen van de Acces Control List op de map %1 voor gebruiker %2 is "
-"mislukt. De server antwoordde: %3"
-
-#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
-msgid ""
-"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Het ophalen van de Acces Control List op de map %1 is mislukt. De server "
-"antwoordde: %2"
-
-#: imap4.cc:1549
-msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr "Het zoeken naar de map %1 is mislukt. De server antwoordde: %2"
-
-#: imap4.cc:1583
-msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
-msgstr "Aangepast commando %1:%2 is mislukt. De server antwoordde: %3"
-
-#: imap4.cc:1666
-msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Het instellen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server antwoordde: "
-"%3"
-
-#: imap4.cc:1690
-msgid ""
-"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Het ophalen van de annotatie %1 op map %2 is mislukt. De server antwoordde: %3"
-
-#: imap4.cc:1727
-msgid ""
-"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
-"%2"
-msgstr ""
-"Het ophalen van de quota-informatie op map %1 is mislukt. De server antwoordde: "
-"%2"
-
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "De postbus kon niet worden afgesloten."
-
-#: imap4.cc:2051
-msgid ""
-"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
-"It identified itself with: %2"
-msgstr ""
-"De server %1 ondersteunt geen IMAP4 en ook geen IMAP4rev1.\n"
-"Ze identificeerde zichzelf met %2."
-
-#: imap4.cc:2062
-msgid ""
-"The server does not support TLS.\n"
-"Disable this security feature to connect unencrypted."
-msgstr ""
-"De server ondersteunt geen TLS.\n"
-"Deactiveer deze beveiligingsoptie om zonder versleuteling te kunnen verbinden."
-
-#: imap4.cc:2087
-msgid "Starting TLS failed."
-msgstr "Het starten van TLS is mislukt."
-
-#: imap4.cc:2096
-msgid "LOGIN is disabled by the server."
-msgstr "LOGIN is uitgeschakeld door de server."
-
-#: imap4.cc:2103
-msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
-msgstr "Authenticatiemethode %1 wordt niet ondersteund door de server."
-
-#: imap4.cc:2119
-msgid "Username and password for your IMAP account:"
-msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw IMAP-account:"
-
-#: imap4.cc:2133
-msgid ""
-"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
-"The server %1 replied:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Het aanmelden is mislukt. Mogelijk is het wachtwoord onjuist.\n"
-"De server %1 antwoordde:\n"
-"%2"
-
-#: imap4.cc:2140
-msgid ""
-"Unable to authenticate via %1.\n"
-"The server %2 replied:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"De authenticatie via %1 is mislukt.\n"
-"De server %2 antwoordde:\n"
-"%3"
-
-#: imap4.cc:2147
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
-msgstr "SASL-authenticatie is niet meegecompileerd met kio_imap4."
-
-#: imap4.cc:2691
-msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
-msgstr "De map %1 kon niet worden geopend. De server antwoordde: %2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po
deleted file mode 100644
index 02e04ead08e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_mobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of kio_mobile.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-23 15:38+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_mobile.cpp:436
-msgid "calendar"
-msgstr "agenda"
-
-#: kio_mobile.cpp:477
-msgid "note"
-msgstr "notitie"
-
-#: kio_mobile.cpp:605
-msgid "KDE Mobile Device Manager"
-msgstr "KDE Mobiel Apparaatbeheer"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po
deleted file mode 100644
index 658d6042e83..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,35 +0,0 @@
-# translation of kio_scalix.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:50+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: scalix.cpp:43
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protocolnaam"
-
-#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socket-naam"
-
-#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
-msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
-msgstr "Onbekend pad. Bekend pad is '/freebusy/'"
-
-#: scalix.cpp:147
-msgid "No user or calendar given!"
-msgstr "Geen gebruiker of agenda opgegeven!"
-
-#: scalix.cpp:160
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Fout in KIO's gegevensaanvoer."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po
deleted file mode 100644
index 60ad5434154..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kio_sieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,169 +0,0 @@
-# translation of kio_sieve.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-24 11:54+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: sieve.cpp:332
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Bezig met verbinden naar %1..."
-
-#: sieve.cpp:335
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
-
-#: sieve.cpp:347
-msgid "Server identification failed."
-msgstr "De serveridentificatie is mislukt."
-
-#: sieve.cpp:374
-msgid "Authenticating user..."
-msgstr "Bezig met authenticeren van gebruiker..."
-
-#: sieve.cpp:377
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Authenticatie is mislukt."
-
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
-msgid "Done."
-msgstr "Gereed."
-
-#: sieve.cpp:453
-msgid "Activating script..."
-msgstr "Bezig met activeren van het script..."
-
-#: sieve.cpp:469
-msgid "There was an error activating the script."
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het activeren van het script."
-
-#: sieve.cpp:487
-msgid "There was an error deactivating the script."
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het deactiveren van het script."
-
-#: sieve.cpp:515
-msgid "Sending data..."
-msgstr "Bezig met versturen van gegevens..."
-
-#: sieve.cpp:532
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Fout in KIO's gegevensaanvoer."
-
-#: sieve.cpp:559
-msgid "Quota exceeded"
-msgstr "Quota overschreven"
-
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
-msgid "Network error."
-msgstr "Netwerkfout."
-
-#: sieve.cpp:603
-msgid "Verifying upload completion..."
-msgstr "Bezig met verifiëren van upload-voltooing..."
-
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"This is probably due to errors in the script.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het script is niet met succes verzonden.\n"
-"Dit is mogelijk veroorzaakt door fouten in het script.\n"
-"De server antwoordde:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"The script may contain errors."
-msgstr ""
-"Het script is niet met succes verzonden.\n"
-"Het script bevat mogelijk fouten."
-
-#: sieve.cpp:681
-msgid "Retrieving data..."
-msgstr "Bezig met ophalen van gegevens..."
-
-#: sieve.cpp:730
-msgid "Finishing up..."
-msgstr "Bezig met afronden..."
-
-#: sieve.cpp:738
-msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr "Er deed zich een protocolfout voor tijdens het ophalen van het script."
-
-#: sieve.cpp:750
-msgid "Folders are not supported."
-msgstr "Mappen worden niet ondersteund."
-
-#: sieve.cpp:758
-msgid "Deleting file..."
-msgstr "Bezig met verwijderen van bestand..."
-
-#: sieve.cpp:773
-msgid "The server would not delete the file."
-msgstr "De server weigerde het bestand te verwijderen."
-
-#: sieve.cpp:792
-msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
-msgstr ""
-"chmod kan alleen maar worden uitgevoerd voor 0700 (actief) of 0600 (inactief "
-"script)."
-
-#: sieve.cpp:941
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Geen authenticatiedetails opgegeven."
-
-#: sieve.cpp:999
-msgid "Sieve Authentication Details"
-msgstr "Sieve-authenticatiedetails"
-
-#: sieve.cpp:1000
-msgid ""
-"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
-"same as your email password):"
-msgstr ""
-"Voer uw authenticatie-informatie in voor uw Sieve-account (meestal hetzelfde "
-"als uw e-mailwachtwoord):"
-
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
-#, c-format
-msgid ""
-"A protocol error occurred during authentication.\n"
-"Choose a different authentication method to %1."
-msgstr ""
-"Er deed zich een protocolfout voor tijdens de authenticatie.\n"
-"Kies een andere authenticatiemethode voor %1."
-
-#: sieve.cpp:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Authenticatie is mislukt.\n"
-"Uw wachtwoord is waarschijnlijk onjuist.\n"
-"De server antwoordde:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:1205
-msgid "A protocol error occurred."
-msgstr "Er deed zich een protocolfout voor."
-
-#~ msgid "No compatible authentication methods found."
-#~ msgstr "Geen compatible authenticatiemethodes gevonden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po
deleted file mode 100644
index 29d130cc3f6..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,925 +0,0 @@
-# translation of kitchensync.po to Nederlands
-#
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2007.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-25 16:43+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: aboutpage.cpp:69
-msgid "KDE KitchenSync"
-msgstr "KDE KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:70
-msgid "Get Synchronized!"
-msgstr "Get Synchronized!"
-
-#: aboutpage.cpp:71
-msgid "The KDE Synchronization Tool"
-msgstr "Het KDE-synchronisatiehulpmiddel"
-
-#: aboutpage.cpp:104
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welkom bij KitchenSync %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-
-#: aboutpage.cpp:115
-msgid ""
-"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
-"more."
-msgstr ""
-"KitchenSync synchroniseert uw e-mail, adresboek, agenda, takenlijst en meer."
-
-#: aboutpage.cpp:121
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Handboek lezen"
-
-#: aboutpage.cpp:122
-msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
-msgstr "Meer leren over KitchenSync en z'n onderdelen"
-
-#: aboutpage.cpp:128
-msgid "Visit KitchenSync Website"
-msgstr "KitchenSync-website bezoeken"
-
-#: aboutpage.cpp:129
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Online documentatie en tutorials bezoeken"
-
-#: aboutpage.cpp:135
-msgid "Add Synchronization Group"
-msgstr "Synchronisatiegroep toevoegen"
-
-#: aboutpage.cpp:136
-msgid "Create group of devices for synchronization"
-msgstr "Een groep apparaten aanmaken voor synchronisatie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:113
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deelnemers"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:116
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttijd"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:119
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:122
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:125
-msgid "Is floating"
-msgstr "Heeft geen tijd"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:128
-msgid "Has duration"
-msgstr "Heeft duur"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:137
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:140
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:143
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:146
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Privé"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:149
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Alarms"
-msgstr "Herinneringen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Resources"
-msgstr "Hulpbronnen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Relations"
-msgstr "Relaties"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bijlagen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:160
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Uitzonderingsdata"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:161
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Uitzonderingstijden"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:166
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:169
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Gerelateerde UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:175
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Heeft einddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:178
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:186
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Heeft startdatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:189
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Heeft einddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:192
-msgid "Due Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:195
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Heeft tijdstip voltooid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:198
-msgid "Complete"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:201
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: configguiblank.cpp:32
-msgid "This member/plugin needs no configuration."
-msgstr "Dit onderdeel heeft geen configuratie nodig."
-
-#: configguievo2.cpp:77
-msgid "Address Book location:"
-msgstr "Locatie van adresboek:"
-
-#: configguievo2.cpp:82
-msgid "Calendar location:"
-msgstr "Locatie van agenda:"
-
-#: configguievo2.cpp:87
-msgid "Task list location:"
-msgstr "Locatie van takenlijst:"
-
-#: configguifile.cpp:38
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Mapnaam:"
-
-#: configguifile.cpp:47
-msgid "Sync all subdirectories"
-msgstr "Alle submappen synchroniseren"
-
-#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
-#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
-#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
-#: configguisyncmlobex.cpp:109
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:53
-msgid ""
-"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Opmerking: uw wachtwoord wordt momenteel opgeslagen in platte tekst in het "
-"configuratiebestand"
-
-#: configguigcalendar.cpp:56
-msgid "Calendar URL:"
-msgstr "URL-adres agenda:"
-
-#: configguignokii.cpp:43
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: configguignokii.cpp:69
-msgid "Connection:"
-msgstr "Verbinding:"
-
-#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: configguignokii.cpp:80
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
-
-#: configguignokii.cpp:81
-msgid "Serial"
-msgstr "Serieel"
-
-#: configguignokii.cpp:82
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarood"
-
-#: configguignokii.cpp:83
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: configguignokii.cpp:84
-msgid "USB (nokia_dku2)"
-msgstr "USB (nokia_dku2)"
-
-#: configguignokii.cpp:85
-msgid "USB (libusb)"
-msgstr "USB (libusb)"
-
-#: configguignokii.cpp:86
-msgid "Serial (DAU9P cable)"
-msgstr "Serieel (DAU9P-kabel)"
-
-#: configguignokii.cpp:87
-msgid "Serial (DLR3P cable)"
-msgstr "Serieel (DLR3P-kabel)"
-
-#: configguignokii.cpp:88
-msgid "Tekram Ir-Dongle"
-msgstr "Tekram IR-Dongle"
-
-#: configguignokii.cpp:89
-msgid "Serial (M2BUS protocol)"
-msgstr "Serieel (M2BUS-protocol)"
-
-#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
-#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-#: configguigpe.cpp:40
-msgid "Local"
-msgstr "Lokaal"
-
-#: configguigpe.cpp:41
-msgid "Ssh"
-msgstr "SSH"
-
-#: configguigpe.cpp:87
-msgid "Connection Mode:"
-msgstr "Verbindingsmodus:"
-
-#: configguigpe.cpp:91
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-adres:"
-
-#: configguigpe.cpp:100
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: configguiirmc.cpp:51
-msgid "InfraRed (IR)"
-msgstr "Infrarood (IR)"
-
-#: configguiirmc.cpp:52
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
-#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbinding"
-
-#: configguiirmc.cpp:161
-msgid "Select your connection type."
-msgstr "Selecteer uw verbindingstype."
-
-#: configguiirmc.cpp:185
-msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-msgstr "OBEX UUID niet verzenden (IRMC-SYNC)"
-
-#: configguiirmc.cpp:187
-msgid ""
-"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
-"phones."
-msgstr ""
-"De OBEX UUID niet verzenden bij verbinden. Benodigd voor oudere IrMC-gebaseerde "
-"mobiele telefoons."
-
-#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: configguildap.cpp:40
-msgid "Base"
-msgstr "Basis"
-
-#: configguildap.cpp:41
-msgid "One"
-msgstr "Een"
-
-#: configguildap.cpp:42
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
-
-#: configguildap.cpp:138
-msgid "Use encryption"
-msgstr "Versleuteling gebruiken"
-
-#: configguildap.cpp:139
-msgid "Load data from LDAP"
-msgstr "Gegevens laden van LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:140
-msgid "Save data to LDAP"
-msgstr "Gegevens opslaan naar LDAP"
-
-#: configguildap.cpp:143
-msgid "Key Attribute:"
-msgstr "Sleutelattribuut:"
-
-#: configguildap.cpp:145
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Zoekbereik:"
-
-#: configguimoto.cpp:68
-msgid "Device String:"
-msgstr "Apparaattekenreeks:"
-
-#: configguiopie.cpp:38
-msgid "Device IP:"
-msgstr "IP-adres apparaat:"
-
-#: configguiopie.cpp:46
-msgid "Device Type:"
-msgstr "Apparaattype:"
-
-#: configguiopie.cpp:68
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocol:"
-
-#: configguiopie.cpp:83
-msgid "Opie/OpenZaurus"
-msgstr "Opie/OpenZaurus"
-
-#: configguiopie.cpp:84
-msgid "Qtopia2"
-msgstr "Qtopia2"
-
-#: configguiopie.cpp:86
-msgid "SCP"
-msgstr "SCP"
-
-#: configguiopie.cpp:87
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: configguipalm.cpp:138
-msgid "Speed:"
-msgstr "Snelheid:"
-
-#: configguipalm.cpp:139
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Onderbrekingsduur:"
-
-#: configguipalm.cpp:144
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: configguipalm.cpp:151
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: configguipalm.cpp:163
-msgid "What to do if Username does not match"
-msgstr "Wat te doen als de gebruikersnaam niet overeen komt"
-
-#: configguipalm.cpp:173
-msgid "Sync Anyway"
-msgstr "Toch synchroniseren"
-
-#: configguipalm.cpp:174
-msgid "Ask What To Do"
-msgstr "Vragen wat te doen"
-
-#: configguipalm.cpp:175
-msgid "Abort Sync"
-msgstr "Synchronisatie afbreken"
-
-#: configguipalm.cpp:186
-msgid "Hotsync Notification"
-msgstr "Hotsync-notificatie"
-
-#: configguipalm.cpp:193
-msgid "Popup when interaction is required"
-msgstr "Popup tonen wanneer interactie is vereist"
-
-#: configguisunbird.cpp:55
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Lokale agenda's"
-
-#: configguisunbird.cpp:56
-msgid "WebDAV Calendars"
-msgstr "WebDAV-agenda's"
-
-#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
-msgid "Add new calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda toevoegen"
-
-#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
-msgid "Sync only events newer than"
-msgstr "Alleen afspraken synchroniseren ouder dan"
-
-#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Als standaard instellen"
-
-#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: configguisynce.cpp:90
-msgid "File:"
-msgstr "Bestand:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
-msgid "Databases"
-msgstr "Databases"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
-msgid "Contact Database:"
-msgstr "Contactgegevensdatabase:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
-msgid "Calendar Database:"
-msgstr "Agendadatabase:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
-msgid "Note Database:"
-msgstr "Notitiedatabase:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
-msgid "User name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
-msgid "Use String Table"
-msgstr "Tekenreekstabel gebruiken"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
-msgid "Only Replace Entries"
-msgstr "Alleen items vervangen"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
-msgid "Receive Limit:"
-msgstr "Ontvangstlimiet:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
-msgid "Maximum Object Size"
-msgstr "Maximale objectgrootte"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:123
-msgid "SyncML Version:"
-msgstr "SyncML-versie:"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:129
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:130
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:131
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:138
-msgid "WAP Binary XML"
-msgstr "WAP binaire XML"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:142
-msgid "Software Identifier:"
-msgstr "Software-identificatie:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:52
-msgid "Bluetooth address:"
-msgstr "Bluetooth-adres:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:59
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:114
-msgid "Device Name:"
-msgstr "Apparaatnaam:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:118
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serienummer:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:160
-msgid "Device Manufacturer:"
-msgstr "Fabrikant apparaat:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:164
-msgid "Device:"
-msgstr "Apparaat:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:170
-msgid "SonyEricsson/Ericsson"
-msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
-
-#: connectionwidgets.cpp:171
-msgid "Siemens"
-msgstr "Siemens"
-
-#: connectionwidgets.cpp:210
-msgid "USB Interface:"
-msgstr "USB-interface:"
-
-#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Line %1"
-msgstr "Lijn %1"
-
-#: groupconfig.cpp:68
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#: groupconfig.cpp:89
-msgid "Add Member..."
-msgstr "Groepslid toevoegen..."
-
-#: groupconfig.cpp:96
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#: groupconfig.cpp:97
-msgid "General Group Settings"
-msgstr "Algemene groepsinstellingen"
-
-#: groupconfig.cpp:167
-msgid ""
-"Error adding member %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het toevoegen van het groepslid %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:50
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactpersonen"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:51
-msgid "Events"
-msgstr "Afspraken"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:52
-msgid "To-dos"
-msgstr "Taken"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:53
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:138
-msgid "Object Types to be Synchronized:"
-msgstr "Te synchroniseren objecttypen:"
-
-#: groupconfigdialog.cpp:30
-msgid "Configure Synchronization Group"
-msgstr "Synchronisatiegroep instellen"
-
-#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
-msgid "Synchronize Now"
-msgstr "Nu synchroniseren"
-
-#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
-msgid "Ready"
-msgstr "Gereed"
-
-#: groupitem.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Group: %1"
-msgstr "Groep: %1"
-
-#: groupitem.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Last synchronized on: %1"
-msgstr "Laatst gesynchroniseerd op: %1"
-
-#: groupitem.cpp:148
-msgid "Not synchronized yet"
-msgstr "Nog niet gesynchroniseerd"
-
-#: groupitem.cpp:192
-msgid "%1 entries read"
-msgstr "%1 items gelezen"
-
-#: groupitem.cpp:195
-msgid "Receive information"
-msgstr "Informatie ontvangen"
-
-#: groupitem.cpp:199
-msgid "%1 entries written"
-msgstr "%1 items geschreven"
-
-#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbonden"
-
-#: groupitem.cpp:242
-msgid "Data read"
-msgstr "Gegevens gelezen"
-
-#: groupitem.cpp:245
-msgid "Data written"
-msgstr "Gegevens geschreven"
-
-#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Niet verbonden"
-
-#: groupitem.cpp:253
-msgid "Synchronization failed"
-msgstr "Synchronisatie mislukt"
-
-#: groupitem.cpp:261
-msgid "Successfully synchronized"
-msgstr "Succesvol gesynchroniseerd"
-
-#: groupitem.cpp:270
-msgid "Previous synchronization failed"
-msgstr "Vorige synchronisatie mislukt"
-
-#: groupitem.cpp:273
-msgid "Conflicts solved"
-msgstr "Conflicten opgelost"
-
-#: groupitem.cpp:292
-msgid "Changes read"
-msgstr "Wijzigingen gelezen"
-
-#: groupitem.cpp:295
-msgid "Changes written"
-msgstr "Wijzigingen geschreven"
-
-#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
-#: groupitem.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout: %1"
-
-#: mainwidget.cpp:77
-msgid "KitchenSync"
-msgstr "KitchenSync"
-
-#: mainwidget.cpp:78
-msgid "The KDE Syncing Application"
-msgstr "De KDE-synchronisatietoepassing"
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2005, The KDE PIM Team"
-
-#: mainwidget.cpp:81
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: mainwidget.cpp:105
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniseren"
-
-#: mainwidget.cpp:107
-msgid "Add Group..."
-msgstr "Groep toevoegen..."
-
-#: mainwidget.cpp:109
-msgid "Delete Group..."
-msgstr "Groep verwijderen..."
-
-#: mainwidget.cpp:111
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Groep bewerken..."
-
-#: mainwidget.cpp:127
-msgid "Create Synchronization Group"
-msgstr "Synchronisatiegroep aanmaken"
-
-#: mainwidget.cpp:128
-msgid "Name for new synchronization group."
-msgstr "Naam voor nieuwe synchronisatiegroep."
-
-#: mainwidget.cpp:144
-msgid "Delete synchronization group '%1'?"
-msgstr "Synchronisatiegroep '%1' verwijderen?"
-
-#: mainwindow.cpp:35
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "PIM-synchronisatie"
-
-#: memberconfig.cpp:53
-msgid ""
-"Unable to read config from plugin '%1':\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kon de configuratie van plugin '%1' niet lezen:\n"
-"%2"
-
-#: memberconfig.cpp:68
-msgid "Configuration of %1 is empty."
-msgstr "De configuratie van %1 is leeg."
-
-#: memberinfo.cpp:53
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: memberinfo.cpp:54
-msgid "KDE PIM"
-msgstr "KDE PIM"
-
-#: memberinfo.cpp:55
-msgid "Remote File"
-msgstr "Bestand op afstand"
-
-#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
-#: memberinfo.cpp:63
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiele telefoon"
-
-#: memberinfo.cpp:57
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
-
-#: memberinfo.cpp:59
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: memberinfo.cpp:64
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-agenda"
-
-#: memberinfo.cpp:66
-msgid "Sunbird Calendar"
-msgstr "Sunbird-agenda"
-
-#: memberinfo.cpp:67
-msgid "Java Enterprise System Calendar"
-msgstr "Java Enterprise Systeemagenda"
-
-#: memberinfo.cpp:68
-msgid "WinCE Devices"
-msgstr "WinCE-apparaten"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:48
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:51
-msgid "Added"
-msgstr "Toegevoegd"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:57
-msgid "Modified"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:61
-msgid "Unmodified"
-msgstr "Ongewijzigd"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
-msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
-msgstr "Er deed zich een conflict voor, los het handmatig op."
-
-#: multiconflictdialog.cpp:128
-msgid "Use Selected Item"
-msgstr "Geselecteerd item gebruiken"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
-msgid "Duplicate Items"
-msgstr "Items dupliceren"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
-msgid "Ignore Conflict"
-msgstr "Conflict negeren"
-
-#: pluginpicker.cpp:98
-msgid "Select Member Type"
-msgstr "Groepslidtype selecteren"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Groepen"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
-msgid "Use Item"
-msgstr "Item gebruiken"
-
-#: syncprocessmanager.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing OpenSync.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het initialiseren van OpenSync.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index 9e4ce8760bd..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1138 +0,0 @@
-# translation of kleopatra.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:44+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<naamloos>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "LDAP-verloop&tijd (minuten:seconden)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Maximaal aantal resultaten van een zoekopdracht"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Automatisch &nieuwe servers toevoegen die gevonden worden in distributiepunten "
-"van CRLs"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr "Backend-fout: gpgconf kent blijkbaar de ingang voor %1/%2/%3 niet"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr "Backend-fout: gpgconf heeft een verkeerd type voor %1/%2/%3: %4 %5"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers,Rinse de Vries,Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "KDE Sleutelbeheer"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Vorige onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Raamwerk backendconfiguratie, integratie met KIO"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Kleuren en lettertypes in sleutellijst"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "Certificaatassistent voor KIOSK-integratie, infrastructuur"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Ondersteuning voor het overbodige EMAIL RDN in de certificaatassistent"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr " "
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Geldig"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Kan gebruikt worden voor ondertekening"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Kan gebruikt worden voor versleuteling"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Kan gebruikt worden voor certificatie"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Kan gebruikt worden voor authenticatie"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Vingerafdruk"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Uitgever"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatie"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Algemene naam"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "Alias"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van het certificaat <b>%1</b> "
-"van het backend </p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Certificaat-uitdraai mislukt"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Bezig met certificaat-keten op te halen"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Uitvoeren van gpgsm mislukt:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "programma werd niet gevonden"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "programma kon niet uitgevoerd worden"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Uitgever van certificaat niet gevonden (%1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Extra informatie over sleutel"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n bit\n"
-"%n bits"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Kon het aanmaken van het certificaat niet starten: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Fout certificaatmanager"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Bezig met sleutel aan te maken"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Kon geen certificaat aanmaken: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"DCOP communicatiefout, kon geen certificaat versturen met KMail.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr "DCOP communicatiefout, kon geen certificaat verzenden met KMail."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u het werkelijk overschrijven?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Bestand overschrijven?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Serie"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Operatie stoppen"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Nieuwe sleutelbos..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Hiërarchische sleutellijst"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Alles uitklappen"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Alles inklappen"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "CRL's vernieuwen"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Herroepen"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Uitbreiden"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Valideren"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Certificaten importeren..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "CRL's importeren..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Certificaten exporteren..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Geheime sleutel exporteren..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Certificaatdetails..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Downloaden"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "CRL-cache dumpen..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "CRL-cache legen..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "GnuPG logweergave..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "In lokale certificaten"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "In externe certificaten"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Zoeken"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "&GpgME backend instellen"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Geannuleerd."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Mislukt."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Klaar."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n sleutel.\n"
-"%n sleutels."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Bezig met sleutels te vernieuwen..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr "Er deed zich een fout voor bij het vernieuwen van de sleutels: %1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Vernieuwing van sleutels mislukt"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de certificaten van het "
-"backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Bezig met ophalen sleutels..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Het zoekresultaat is onvolledig.\n"
-"Het maximum aantal hits is of aan de lokale zijde of aan de serverzijde "
-"overschreden.\n"
-"U kunt proberen de lokale limiet in te stellen in het instellingenvenster, maar "
-"wanneer één van de opgegeven servers de resultaten begrensd dient u een "
-"nauwkeurigere zoekopdracht op te geven."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Selecteer een certificaatbestand"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor bij het downloaden van het certificaat %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Downloaden certificaat mislukt"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Bezig met certificaat op te halen van de server..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor bij het importeren van het certificaat %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Importeren certificaat mislukt"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Bezig met certificaten te importeren..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Totaal aantal verwerkt:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Geïmporteerd:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Nieuwe handtekeningen:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Nieuwe gebruikers-id:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Sleutels zonder gebruikers-id:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Nieuwe subsleutels:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Opnieuw herroepen:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Niet geïmporteerd:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Ongewijzigd:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Geheime sleutels verwerkt:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Geheime sleutels geïmporteerd:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "Geheime sleutels <em>niet</em> geïmporteerd:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Geheime sleutels ongewijzigd:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Gedetailleerde resultaten van het importeren van %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Importresultaat certificaat"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Het proces GpgSM probeerde het CRL-bestand te importeren, maar moest voortijdig "
-"afbreken vanwege een onverwachte fout."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het importeren van het CRL-bestand. De uitvoer "
-"van GpgSM was:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "CRL-bestand succesvol geïmporteerd."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Informatie Certificaatbeheer"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr ""
-"Lijst van teruggetrokken certificaten (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "CRL-bestand selecteren"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr "Kon het proces %1 niet starten. Controleer a.u.b. uw installatie."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Het proces DirMngr probeerde de CRL-cache te importeren, maar moest voortijdig "
-"afbreken vanwege een onverwachte fout."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het importeren van de CRL-cache. De uitvoer van "
-"GpgSM was:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "De CRL-cache was succesvol geleegd."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de certificaten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Verwijderen van certificaten mislukt"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Afhankelijkheden sleutels worden gecontroleerd..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Enkele of alle geselecteerde certificaten zijn van uitgevers (CA Certificaten) "
-"van certificaten die op dit moment niet geselecteerd zijn.\n"
-"Door deze CA Certificaten te verwijderen, worden ook de certificaten verwijderd "
-"die door hun zijn uitgegeven."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "CA-certificaten worden verwijderd"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen en de %1 gecertificeerde "
-"certificaten?\n"
-"Wilt u deze %n certificaten werkelijk verwijderen en de %1 gecertificeerde "
-"certificaten?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Wilt u dit certificaat werkelijk verwijderen?\n"
-"Wilt u deze %n certificaten werkelijk verwijderen?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Certificaten verwijderen"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van dit certificaat:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de certificaten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Operatie wordt niet ondersteund door het backend."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Bezig met sleutels te verwijderen..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor bij het exporteren van het certificaat:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Certificaatexport mislukt"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Bezig met certificaat te exporteren..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "ASCII Certificaatbundels (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Certificaat opslaan"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Geheime sleutel exporteren"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Kies de geheime sleutel die u wilt exporteren (<b>Waarschuwing: Het formaat "
-"PKCS#12 is onveilig, het exporteren van geheime sleutels wordt afgeraden</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor bij het exporteren van de geheime sleutel:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Exporteren van geheime sleutel mislukt"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Bezig met geheime sleutel te exporteren..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr ""
-"Kies een tekenset om het pkcs#12-wachtwoord te versleutelen (utf8 wordt "
-"aanbevolen)"
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "PKCS#12 sleutelbos (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Kon de GnuPG logweergave niet starten (kwatchgnupg). Controleer a.u.b. uw "
-"installatie."
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Kleopatra fout"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "CRL-cache dump:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr "Kon het proces gpgsm niet starten. Controleer a.u.b. uw installatie."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Het proces GpgSM werd voortijdig afgebroken vanwege een onbekende fout."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "In eerste instantie zoeken naar externe certificaten"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Beginterm zoekopdracht"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Naam van het certificaat om te importeren"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De cryptografische plugin kon niet worden gestart."
-"<br>Het Certificaatbeheer zal nu stoppen.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Certificaten"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "C&RL's"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Werkbalk Zoeken"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Keten"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "Du&mpen"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Certificaatinformatie"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Assistent voor sleutelgeneratie"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Welkom bij de assistent voor sleutelgeneratie.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Met deze assistent kunt u in een paar eenvoudige stappen een nieuwe sleutelbos "
-"maken en er een certificaat voor aanvragen. U gebruikt certificaten om "
-"berichten te ondertekenen, te versleutelen en te ontcijferen.\n"
-"<p>\n"
-"Sleutelbossen worden gedecentraliseerd aangemaakt. Neem contact op met uw "
-"systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u een certificaat verkrijgt "
-"voor uw nieuwe sleutel binnen uw organisatie."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Sleutelparameters"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"Op deze pagina kunt u de cryptografische sleutellengte en het type certificaat "
-"opgeven."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Cryptografische sleutellengte"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "&Kies een sleutellengte:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Gebruik van certificaten"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Alleen voor &ondertekening"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Alleen voor &versleuteling"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Alleen voor ondertekening &en versleuteling"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Uw persoonlijke gegevens"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"Op deze pagina dient u enkele persoonlijke gegevens op te geven. Deze worden in "
-"uw certificaat opgeslagen zodat andere mensen gelijk kunnen zien wie het "
-"bericht verzonden heeft."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "Mijn adres &invoegen"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Dit voegt uw adres in waaraan u in het adresboek de status \"Wie ben ik\" hebt "
-"toegekend"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Gedecentraliseerde sleutelgeneratie"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Op deze pagina kunt u een sleutelbos op een gedecentraliseerde manier "
-"aanmaken.\n"
-"</p> "
-"<p>U kunt het certificaatverzoek opslaan in een bestand om het later te kunnen "
-"verzenden of direct naar de certificaatautoriteit (CA) sturen. Raadpleeg uw "
-"helpdesk wanneer u niet zeker weet wat u hier moet kiezen.</p>"
-"<p>\n"
-"Wanneer u uw instellingen gemaakt hebt klikt u op\n"
-"<em>Sleutelbos en certificaatverzoek aanmaken</em> om het verzoek af te "
-"ronden.</p>\n"
-"<p><b>Opmerking:</b> Wanneer u ervoor kiest om het direct per e-mail te "
-"verzenden zal de opsteller van KMail geopend worden. U kunt verdere informatie "
-"over de CA daar invullen.</p><qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Opties voor certificaataanvraag"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Opslaan in bestand:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Naar CA zenden als een e-mailbericht:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "E-mail toevoegen naar DN indien CA's niet functioneren"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "&Sleutelbos en certificaatverzoek aanmaken"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Uw certificaatverzoek is gereed om verzonden te worden"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"De sleutelbos is aangemaakt en lokaal opgeslagen. Het bijbehorende "
-"certificaatverzoek is klaar om verzonden te worden naar de CA "
-"(certificaatautoriteit). Die zal een certificaat voor u aanmaken en het "
-"terugzenden naar uw e-mail (behalve wanneer u gekozen hebt om het in een "
-"bestand op te slaan). Bekijk het getoonde certificaat hieronder.\n"
-"<p>\n"
-"Wanneer u gegevens wilt veranderen, drukt u op Terug en kunt u nog wijzigingen "
-"aanbrengen. Wanneer alles correct is ingevuld drukt u op Voltooien om het "
-"sleutelpaar naar de CA te versturen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Kleur- en lettertype-instellingen"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Sleutelcategorieën"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "&Tekstkleur instellen..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "A&chtergrondkleur instellen..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "Lettert&ype instellen..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Doorhalen"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Standaarduiterlijk"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po
deleted file mode 100644
index 970e4375c41..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail.po
+++ /dev/null
@@ -1,14343 +0,0 @@
-# translation of kmail.po to Nederlands
-# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wilbert@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
-# Translation of KMail to Dutch.
-# Nederlandse vertaling van KMail.
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl),
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-01 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:55
-msgid "Adopter and co-maintainer"
-msgstr "Overname en mede-onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:57
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Voormalig onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
-msgid "Core developer"
-msgstr "Kernontwikkelaar"
-
-#: aboutdata.cpp:68
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentatie"
-
-#: aboutdata.cpp:77
-msgid "system tray notification"
-msgstr "Systeemvaknotificatie"
-
-#: aboutdata.cpp:93
-msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr ""
-"PGP6-ondersteuning en verdere verbeteringen van de ondersteuning voor "
-"versleuteling"
-
-#: aboutdata.cpp:103
-msgid ""
-"Original encryption support\n"
-"PGP 2 and PGP 5 support"
-msgstr ""
-"Oorspronkelijke ondersteuning voor versleuteling\n"
-"en ondersteuning voor PGP 2 en PGP 5"
-
-#: aboutdata.cpp:106
-msgid "GnuPG support"
-msgstr "Ondersteuning voor GnuPG"
-
-#: aboutdata.cpp:167
-msgid "Anti-virus support"
-msgstr "Anti-virusondersteuning"
-
-#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
-msgid "POP filters"
-msgstr "POP-filters"
-
-#: aboutdata.cpp:188
-msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr "Gebruiksvriendelijkheidstests en verbeteringen"
-
-#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
-msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr "Ägypten- en Kroupware-projectbeheer"
-
-#: aboutdata.cpp:195
-msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr "betatests voor PGP 6-ondersteuning"
-
-#: aboutdata.cpp:200
-msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr "tijdaanduiding voor statusbericht 'Transmissie voltooid'"
-
-#: aboutdata.cpp:204
-msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr "meerdere cryptografische sleutels per adres"
-
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: aboutdata.cpp:213
-msgid "KDE Email Client"
-msgstr "KDE E-mailprogramma"
-
-#: aboutdata.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2005, de ontwikkelaars van KMail"
-
-#: accountdialog.cpp:308
-msgid "Account type is not supported."
-msgstr "Dit accounttype wordt niet ondersteund."
-
-#: accountdialog.cpp:309
-msgid "Configure Account"
-msgstr "Account instellen"
-
-#: accountdialog.cpp:333
-msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr "Accounttype: Lokaal account"
-
-#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
-#: accountdialog.cpp:858
-msgid "Account &name:"
-msgstr "Account&naam:"
-
-#: accountdialog.cpp:347
-msgid "File &location:"
-msgstr "Bestands&locatie:"
-
-#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Kie&zen..."
-
-#: accountdialog.cpp:359
-msgid "Locking Method"
-msgstr "Vergrendelingsmethode"
-
-#: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr "Procmail-vergrendel&bestand:"
-
-#: accountdialog.cpp:380
-msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr "&Mutt vergrendeling"
-
-#: accountdialog.cpp:384
-msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr "M&utt groepsvergrendeling"
-
-#: accountdialog.cpp:388
-msgid "&FCNTL"
-msgstr "&FCNTL"
-
-#: accountdialog.cpp:392
-msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr "ge&en (met zorg gebruiken)"
-
-#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
-#: accountdialog.cpp:1020
-msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr "Account voor semi-automatische gegevensbronafhandeling"
-
-#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
-#: accountdialog.cpp:1027
-msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Verwijder alle reserveringen voor de gegevensbron die door dit account wordt "
-"gerepresenteerd."
-
-#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
-#: accountdialog.cpp:1031
-msgid "Clear Past"
-msgstr "Geschiedenis wissen"
-
-#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
-#: accountdialog.cpp:1036
-msgid ""
-"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
-msgstr ""
-"Verwijder alle verouderde reserveringen voor de gegevensbron die wordt "
-"gerepresenteerd door dit account."
-
-#: accountdialog.cpp:424
-msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr "Meenemen in h&andmatige berichtencontrole"
-
-#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
-#: accountdialog.cpp:1049
-msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr "Berichtencontrole met &interval inschakelen"
-
-#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Controle-inter&val:"
-
-#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
-msgid "&Destination folder:"
-msgstr "&Bestemmingsmap:"
-
-#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
-msgid "&Pre-command:"
-msgstr "&Precommando:"
-
-#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
-#: accountdialog.cpp:1073
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identiteit:"
-
-#: accountdialog.cpp:473
-msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr "Accounttype: Maildir-account"
-
-#: accountdialog.cpp:490
-msgid "Folder &location:"
-msgstr "Map&locatie:"
-
-#: accountdialog.cpp:525
-msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr "&Meenemen in handmatige berichtencontrole"
-
-#: accountdialog.cpp:570
-msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr "Accounttype: POP-account"
-
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Gebruikersnaam:"
-
-#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
-msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
-msgstr ""
-"Uw provider gaf u een <em>gebruikersnaam</em>. Deze wordt gebruikt voor het "
-"inloggen op hun servers. Dit is vaak het eerste deel van uw e-mailadres (het "
-"gedeelte voor de <em>@</em>)."
-
-#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
-msgid "P&assword:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
-msgid "Ho&st:"
-msgstr "&Server:"
-
-#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poort:"
-
-#: accountdialog.cpp:626
-msgid "Sto&re POP password"
-msgstr "Pop-wachtwoo&rd opslaan"
-
-#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
-msgid ""
-"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer KMail het wachtwoord op moet slaan.\n"
-"Wanneer KWallet beschikbaar is, zal het wachtwoord daarin opgeslagen worden.\n"
-"Wanneer KWallet niet beschikbaar is, zullen de wachtwoorden in het "
-"configuratiebestand van KMail geplaatst worden. Deze wachtwoorden worden wel "
-"gecodeerd, maar dit is geen garantie dat ze niet ontcijferd kunnen worden zodra "
-"iemand toegang krijgt tot dat bestand."
-
-#: accountdialog.cpp:640
-msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr "Ontvangen berichten op de ser&ver laten staan"
-
-#: accountdialog.cpp:647
-msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr "Berichten op de server staan laten gedurende"
-
-#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
-msgid "Keep only the last"
-msgstr "Alleen de laatste"
-
-#: accountdialog.cpp:677
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: accountdialog.cpp:707
-msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr "Meenemen in handmatige b&erichtencontrole"
-
-#: accountdialog.cpp:713
-msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr "Berichten &filteren als ze groter zijn dan"
-
-#: accountdialog.cpp:726
-msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
-msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan zal er gebruikt worden gemaakt van POP-filters "
-"om te beslissen wat er met uw e-mailberichten gaat gebeuren. U kunt ze "
-"selecteren voor ophalen, verwijderen, of op de server achterlaten."
-
-#: accountdialog.cpp:737
-msgid "Chec&k interval:"
-msgstr "Controle-inter&val:"
-
-#: accountdialog.cpp:746
-msgid "Des&tination folder:"
-msgstr "Bes&temmingsmap:"
-
-#: accountdialog.cpp:752
-msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr "Preco&mmando:"
-
-#: accountdialog.cpp:765
-msgid "&Extras"
-msgstr "&Extra's"
-
-#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
-msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr "Ondersteuning &van de server controleren"
-
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
-#: kmtransport.cpp:502
-msgid "Encryption"
-msgstr "Versleuteling"
-
-#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
-msgid "&None"
-msgstr "G&een"
-
-#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
-msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr "&SSL gebruiken voor een veilige berichtenoverdracht"
-
-#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
-msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr "&TLS gebruiken voor een veilige berichtenoverdracht"
-
-#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Authenticatiemethode"
-
-#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
-msgid "Clear te&xt"
-msgstr "Platte te&kst"
-
-#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&LOGIN"
-msgstr "&LOGIN"
-
-#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&PLAIN"
-msgstr "&PLAIN"
-
-#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
-msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr "CRAM-MD&5"
-
-#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
-msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr "&DIGEST-MD5"
-
-#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
-msgid "&NTLM"
-msgstr "&NTLM"
-
-#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
-msgid "&GSSAPI"
-msgstr "&GSSAPI"
-
-#: accountdialog.cpp:814
-msgid "&APOP"
-msgstr "&APOP"
-
-#: accountdialog.cpp:819
-msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr "Gebr&uik pipelining om e-mail sneller op te halen"
-
-#: accountdialog.cpp:837
-msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr "Accounttype: IMAP-account zonder verbinding"
-
-#: accountdialog.cpp:839
-msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr "Accounttype: IMAP-account"
-
-#: accountdialog.cpp:901
-msgid "Namespaces:"
-msgstr "Namespaces:"
-
-#: accountdialog.cpp:902
-msgid ""
-"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
-msgstr ""
-"Hier ziet u de namespaces die uw IMAP-server ondersteunt. Een namespace is een "
-"voorvoegsel dat groepen en mappen uit elkaar houdt. Hiermee kunt u in KMail "
-"bijvoorbeeld uw persoonlijke mappen en gedeelde mappen in één account tonen."
-
-#: accountdialog.cpp:914
-msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
-msgstr ""
-"Namespaces herladen van de server. Dit zal eventuele wijzigingen overschrijven."
-
-#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: accountdialog.cpp:920
-msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr "Persoonlijke namespaces bevatten uw persoonlijke mappen."
-
-#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
-msgid "Other Users"
-msgstr "Andere gebruikers"
-
-#: accountdialog.cpp:932
-msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr "Deze namespaces bevatten de mappen van andere gebruikers."
-
-#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
-msgid "Shared"
-msgstr "Gedeeld"
-
-#: accountdialog.cpp:944
-msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr "Deze namespaces bevatten de gedeelde mappen."
-
-#: accountdialog.cpp:960
-msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr "IMAP-wachtwoo&rd opslaan"
-
-#: accountdialog.cpp:976
-msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr "Mappen automatisch comprimeren (s&chrapt verwijderde berichten)"
-
-#: accountdialog.cpp:981
-msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr "Verborgen mappen &tonen"
-
-#: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
-msgstr "Alleen gea&bonneerde mappen tonen"
-
-#: accountdialog.cpp:992
-msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr "Alleen &lokaal geabonneerde mappen tonen"
-
-#: accountdialog.cpp:999
-msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr "Bijlage&n op afroep openen"
-
-#: accountdialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
-msgstr ""
-"Wanneer u deze optie inschakelt zullen bijlagen niet automatisch geladen worden "
-"maar alleen wanneer u ze aanklikt. Zo kunnen grote e-mailberichten meteen "
-"getoond worden."
-
-#: accountdialog.cpp:1009
-msgid "List only open folders"
-msgstr "Alleen open mappen tonen"
-
-#: accountdialog.cpp:1011
-msgid ""
-"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
-"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
-msgstr ""
-"Alleen uitgeklapte mappen worden gecontroleerd op submappen. U kunt dit "
-"gebruiken wanneer u veel mappen op de server hebt staan."
-
-#: accountdialog.cpp:1044
-msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr "Meenemen in handmatige berichten&controle"
-
-#: accountdialog.cpp:1064
-msgid "&Trash folder:"
-msgstr "&Prullenbak:"
-
-#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
-msgid "S&ecurity"
-msgstr "B&eveiliging"
-
-#: accountdialog.cpp:1123
-msgid "&Anonymous"
-msgstr "&Anoniem"
-
-#: accountdialog.cpp:1131
-msgid "&Filtering"
-msgstr "&Filter"
-
-#: accountdialog.cpp:1401
-msgid "<none>"
-msgstr "<niets>"
-
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
-msgid "inbox"
-msgstr "postvak in"
-
-#: accountdialog.cpp:1455
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Deze server ondersteunt geen unieke berichtnummers, dit is echter een vereiste "
-"bij het achterlaten van berichten op de server.\n"
-"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
-"u deze optie alsnog aan kunt zetten."
-
-#: accountdialog.cpp:1470
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Met deze server kunt u geen berichtkoppen ophalen, hetgeen een vereiste is om "
-"berichten op de server te filteren.\n"
-"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
-"u deze optie alsnog aan kunt zetten."
-
-#: accountdialog.cpp:1485
-msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
-"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
-"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
-"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
-"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
-msgstr ""
-"Houd er rekening mee dat deze functie er toe kan leiden dat bepaalde "
-"POP3-servers die geen pipelining ondersteunen beschadigde e-mailberichten "
-"verzenden.\n"
-"Deze instelling is aanwezig omdat sommige servers pipelining wel ondersteunen, "
-"maar dit niet aankondigen. Om te controleren of uw POP3-server "
-"pipelining-ondersteuning aankondigt gebruikt u de knop onderaan deze dialoog.\n"
-"Als uw server dit niet aankondigt, maar u wilt wel meer snelheid, dan kunt u "
-"dit eerst testen door een hoeveelheid e-mail naar uzelf te sturen en deze "
-"vervolgens op te halen."
-
-#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
-msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr ""
-"Specificeer a.u.b. eerst een server en een poortnummer in het tabblad Algemeen."
-
-#: accountdialog.cpp:1640
-msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
-msgstr ""
-"Deze server ondersteunt geen pipelining. Daarom is deze optie uitgeschakeld.\n"
-"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
-"u deze optie alsnog aan kunt zetten. Houd er wel rekening mee dat servers die "
-"geen pipelining ondersteunen de berichten kunnen beschadigen. Daarom dient u "
-"eerst deze optie uit te testen voordat u belangrijke e-mailberichten verliest. "
-"U kunt dat doen door een grote hoeveelheid e-mailberichten naar uzelf te sturen "
-"en ze in één keer van de POP-server te downloaden."
-
-#: accountdialog.cpp:1659
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Deze server ondersteunt geen unieke berichtnummers, dit is echter een vereiste "
-"bij het achterlaten van berichten op de server. Deze optie is daarom "
-"uitgeschakeld.\n"
-"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
-"u deze optie alsnog aan kunt zetten."
-
-#: accountdialog.cpp:1672
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Met deze server kunt u geen berichtkoppen ophalen, hetgeen een vereiste is om "
-"berichten op de server te filteren. Deze optie is daarom uitgeschakeld.\n"
-"Omdat sommige servers hun mogelijkheden niet goed aankondigen kan het zijn dat "
-"u deze optie alsnog aan kunt zetten."
-
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dagen"
-
-#: accountdialog.cpp:1740
-msgid ""
-"_n: message\n"
-" messages"
-msgstr ""
-" bericht\n"
-" berichten"
-
-#: accountdialog.cpp:1746
-msgid ""
-"_n: byte\n"
-" bytes"
-msgstr ""
-" byte\n"
-" bytes"
-
-#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Locatie kiezen"
-
-#: accountdialog.cpp:2013
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Vooralsnog worden alleen lokale bestanden ondersteund."
-
-#: accountdialog.cpp:2119
-msgid "Fetching Namespaces..."
-msgstr "Namespaces worden opgehaald..."
-
-#: accountdialog.cpp:2180
-msgid "Empty"
-msgstr "Leeg"
-
-#: accountdialog.cpp:2296
-msgid "Edit Namespace '%1'"
-msgstr "Namespace '%1' bewerken"
-
-#: accountmanager.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Account %1"
-msgstr "Account %1"
-
-#: accountmanager.cpp:181
-msgid ""
-"Account %1 has no mailbox defined:\n"
-"mail checking aborted;\n"
-"check your account settings."
-msgstr ""
-"Account %1 heeft geen postbus.\n"
-"Het controleren op nieuwe berichten is geannuleerd.\n"
-"Controleer uw accountinstellingen."
-
-#: accountmanager.cpp:196
-msgid "Checking account %1 for new mail"
-msgstr "Account %1 wordt gecontroleerd op nieuwe berichten"
-
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
-#: accountwizard.cpp:477
-msgid "Local Account"
-msgstr "Lokaal account"
-
-#: accountmanager.cpp:220
-msgid "POP Account"
-msgstr "POP-account"
-
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
-msgid "IMAP Account"
-msgstr "IMAP-account"
-
-#: accountmanager.cpp:308
-msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
-msgstr ""
-"U moet eerst een account opgeven in het netwerkgedeelte van KMail's "
-"instellingen voordat u uw e-mail kunt ophalen."
-
-#: accountwizard.cpp:87
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokaal postvak"
-
-#: accountwizard.cpp:88
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: accountwizard.cpp:89
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:90
-msgid "Disconnected IMAP"
-msgstr "IMAP zonder verbinding"
-
-#: accountwizard.cpp:91
-msgid "Maildir mailbox"
-msgstr "Maildir-postbus"
-
-#: accountwizard.cpp:167
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: accountwizard.cpp:176
-msgid "Incoming server:"
-msgstr "Inkomende server:"
-
-#: accountwizard.cpp:190
-msgid "Welcome to KMail"
-msgstr "Welkom bij KMail"
-
-#: accountwizard.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U hebt KMail voor de eerste keer opgestart. U kunt met behulp van deze "
-"assistent snel uw e-mailaccounts instellen. Vul de verbindingsgegevens in op de "
-"volgende pagina's. De benodigde gegevens dienen door de provider verstrekt te "
-"zijn.</qt>"
-
-#: accountwizard.cpp:200
-msgid "Welcome"
-msgstr "Welkom"
-
-#: accountwizard.cpp:208
-msgid "Select what kind of account you would like to create"
-msgstr "Kies welk type account u wilt aanmaken"
-
-#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
-msgid "Account Type"
-msgstr "Soort account"
-
-#: accountwizard.cpp:221
-msgid "Real name:"
-msgstr "Werkelijke naam:"
-
-#: accountwizard.cpp:228
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-mailadres:"
-
-#: accountwizard.cpp:235
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisatie:"
-
-#: accountwizard.cpp:242
-msgid "Account Information"
-msgstr "Account-informatie"
-
-#: accountwizard.cpp:251
-msgid "Login name:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: accountwizard.cpp:258
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: accountwizard.cpp:266
-msgid "Login Information"
-msgstr "Login-informatie"
-
-#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken (SSL)"
-
-#: accountwizard.cpp:283
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiezen..."
-
-#: accountwizard.cpp:292
-msgid "Outgoing server:"
-msgstr "Uitgaande server:"
-
-#: accountwizard.cpp:302
-msgid "Use local delivery"
-msgstr "Lokale bezorging aanhouden"
-
-#: accountwizard.cpp:309
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformatie"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
-msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
-msgstr "Controleer de beveiligingsmogelijkheden van %1..."
-
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
-msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
-msgstr "<b>Filterregels evalueren</b> "
-
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
-msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
-msgstr "<b>Filterregels kwamen overeen.</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
-#, c-format
-msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
-msgstr "<b>Filter wordt toegepast:</b> %1"
-
-#: antispamwizard.cpp:101
-msgid "Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Antispam-assistent"
-
-#: antispamwizard.cpp:102
-msgid "Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Antivirus-assistent"
-
-#: antispamwizard.cpp:106
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Welkom bij de KMail Antispam-assistent"
-
-#: antispamwizard.cpp:107
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Welkom bij de KMail Antivirus-assistent"
-
-#: antispamwizard.cpp:113
-msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
-msgstr "Opties om de afhandeling van ongewenste reclameberichten te verfijnen"
-
-#: antispamwizard.cpp:119
-msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
-msgstr "Opties om de afhandeling van virusberichten te verfijnen"
-
-#: antispamwizard.cpp:131
-msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
-msgstr ""
-"Overzicht van de wijzigingen die aangebracht zullen worden door deze assistent"
-
-#: antispamwizard.cpp:200
-msgid "Virus handling"
-msgstr "Omgang met virussen"
-
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
-msgid "Spam handling"
-msgstr "Omgang met ongewenste reclame"
-
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
-msgid "Semi spam (unsure) handling"
-msgstr "Omgang met onzekere ongewenste reclame"
-
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
-msgid "Classify as spam"
-msgstr "Beschouwen als spam"
-
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
-msgid "Classify as NOT spam"
-msgstr "Beschouwen als gewenste post"
-
-#: antispamwizard.cpp:493
-msgid "Scanning for %1..."
-msgstr "Zoeken naar %1..."
-
-#: antispamwizard.cpp:524
-msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
-msgstr "Het zoeken naar antispam-hulpprogramma's is voltooid."
-
-#: antispamwizard.cpp:525
-msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
-msgstr "Het zoeken naar antivirusprogramma's is voltooid."
-
-#: antispamwizard.cpp:528
-msgid ""
-"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
-"software and re-run this wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er zijn geen spamdetectie-hulpmiddelen gevonden. Installeer zo'n hulpmiddel "
-"en start deze assistent opnieuw.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:531
-msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
-msgstr "Zoeken voltooid. Geen antivirus-hulpprogramma's gevonden."
-
-#: antispamwizard.cpp:555
-msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
-msgstr "<p>Mogelijke spamberichten worden als gelezen gemarkeerd."
-
-#: antispamwizard.cpp:557
-msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
-msgstr "<p>Mogelijke spamberichten worden niet als gelezen gemarkeerd."
-
-#: antispamwizard.cpp:560
-msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
-msgstr "<br>Spamberichten worden in de volgende map geplaatst: <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:563
-msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
-msgstr "<br>Spamberichten worden niet in een bepaalde map verplaatst.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:587
-msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
-msgstr "<p>De map voor mogelijke spam is <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:600
-msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>De assistent zal de volgende filters aanmaken:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:603
-msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>De assistent zal de volgende filters vervangen:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:860
-msgid ""
-"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
-"and setup KMail to work with them."
-msgstr ""
-"De assistent zal naar hulpprogramma's voor spamherkenning zoeken.\n"
-"Vervolgens zal KMail ingesteld worden om met deze filters te gaan werken."
-
-#: antispamwizard.cpp:864
-msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Deze assistent biedt u hulp bij het opzetten van filters zodat KMail gebruik "
-"kan maken van veelgebruikte antivirus-hulpprogramma's.</p> "
-"<p>Deze programma's analyseren uw e-mailberichten en kunnen achterhalen of het "
-"bericht een virus bevat of niet. De assistent zal niets doen met uw bestaande "
-"filters, er worden enkel nieuwe filters toegevoegd.</p> "
-"<p><b>Waarschuwing:</b> KMail wordt tijdens het scannen voor berichten met spam "
-"geblokkeerd, het kan zijn dat KMail niet naar behoren reageert omdat deze "
-"handeling meestal veel tijd in beslag neemt. U kunt overwegen om de "
-"filterregels van de assistent te verwijderen om het oude gedrag weer terug te "
-"krijgen."
-
-#: antispamwizard.cpp:915
-msgid ""
-"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
-"page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer de hulpprogramma's die u wilt gebruiken voor het herkennen van "
-"ongewenste e-mail en ga naar de volgende pagina.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:941
-msgid "&Mark detected spam messages as read"
-msgstr "Gedetecteerde berichten &markeren als gelezen"
-
-#: antispamwizard.cpp:943
-msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
-msgstr "Spamberichten markeren als gelezen."
-
-#: antispamwizard.cpp:946
-msgid "Move &known spam to:"
-msgstr "Echte spam verplaatsen &naar:"
-
-#: antispamwizard.cpp:948
-msgid ""
-"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
-"that in the folder view below."
-msgstr ""
-"De standaardmap voor spamberichten is de prullenbak, maar u kunt dat wijzigen "
-"in de onderstaande mappenlijst."
-
-#: antispamwizard.cpp:962
-msgid "Move &probable spam to:"
-msgstr "Mogelijke s&pam verplaatsen naar:"
-
-#: antispamwizard.cpp:964
-msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
-msgstr ""
-"De standaardmap is het postvak in, maar u kunt dat wijzigen in de onderstaande "
-"mappenlijst. "
-"<p>Niet alle hulpmiddelen kunnen spam als onzeker bestempelen. Wanneer u geen "
-"geschikt hulpmiddel hebt kunt u ook geen map selecteren."
-
-#: antispamwizard.cpp:1064
-msgid "Check messages using the anti-virus tools"
-msgstr "Berichten classificeren met behulp van antivirusprogramma's"
-
-#: antispamwizard.cpp:1066
-msgid ""
-"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
-"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
-msgstr ""
-"Laat de antivirushulpprogramma's uw berichten classificeren. De assistent zal "
-"daarvoor de nodige filters aanmaken. De besmette berichten worden meestal door "
-"het antivirusprogramma gemarkeerd zodat u vervolgens met andere filters de "
-"virusberichten bijvoorbeeld naar een bepaalde map kunt verplaatsen."
-
-#: antispamwizard.cpp:1072
-msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
-msgstr "Gevonden geïnfecteerde berichten naar de geselecteerde map verplaatsen"
-
-#: antispamwizard.cpp:1074
-msgid ""
-"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
-msgstr ""
-"Een filter om geïnfecteerde berichten te vinden en ze vervolgens in een "
-"bepaalde map te plaatsen. De standaardmap is de prullenbak, maar dat kunt u in "
-"de mapweergave veranderen."
-
-#: antispamwizard.cpp:1080
-msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
-msgstr "Gevonden geïnfecteerde berichten als gelezen markeren"
-
-#: antispamwizard.cpp:1083
-msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
-msgstr ""
-"Markeert gevonden geïnfecteerde berichten als gelezen en plaatst deze in de "
-"geselecteerde map."
-
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
-msgid "Error while deleting messages on the server: "
-msgstr "Fout bij het verwijderen van berichten van de server: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:290
-msgid "Error while retrieving message on the server: "
-msgstr "Fout bij het ophalen van bericht van de server: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:538
-msgid "Error while uploading folder"
-msgstr "Fout tijdens het verzenden van de map"
-
-#: cachedimapjob.cpp:539
-msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
-msgstr "De map %1 kon niet op de server worden aangemaakt."
-
-#: cachedimapjob.cpp:540
-msgid ""
-"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
-"folder is already present on the server; the error message from the server "
-"communication is here:"
-msgstr ""
-"Dit komt doordat u geen toegangsrechten hebt om deze handeling uit te voeren, "
-"of omdat de map reeds op de server staat. Hier is de foutmelding van de server:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:626
-msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
-msgstr "De map %1 kon niet op de server worden verwijderd: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:679
-msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
-msgstr "Fout bij het lezen van map %1 van de server: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:794
-#, c-format
-msgid "Error while trying to rename folder %1"
-msgstr "Fout bij het hernoemen van de map %1 "
-
-#: callback.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
-msgstr ""
-"<qt>Geen van uw identiteiten komt overeen met de ontvanger van dit bericht. "
-"<br>Kies welke van deze adressen van u is (indien aanwezig):"
-
-#: callback.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
-msgstr ""
-"<qt>Meerdere van uw identiteiten komen overeen met de ontvanger van dit "
-"bericht."
-"<br>Kies welke van deze adressen van u is:"
-
-#: callback.cpp:183
-msgid "Select Address"
-msgstr "Adres selecteren"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:19
-msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
-msgstr "Selecteer het te gebruiken Chiasmus-sleutelbestand:"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:29
-msgid "Additional arguments for chiasmus:"
-msgstr "Extra parameters voor chiasmus:"
-
-#: compactionjob.cpp:99
-#, c-format
-msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
-msgstr "Wegens veiligheidsredenen is compressie uitgeschakeld voor %1"
-
-#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
-msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
-msgstr "Map \"%1\" is met succes gecomprimeerd"
-
-#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
-msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het comprimeren van %1. Het comprimeren is "
-"afgebroken."
-
-#: configuredialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Deze instelling is gerepareerd door uw systeembeheerder.</p> "
-"<p>Als u het daar niet mee eens bent, neem dan contact met hem of haar op.</p>"
-"</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:217
-msgid "&Load Profile..."
-msgstr "Profiel &laden..."
-
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
-msgid "&Add..."
-msgstr "Toevoege&n..."
-
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wijzigen..."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid "&Rename"
-msgstr "He&rnoemen"
-
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Verwijderen"
-
-#: configuredialog.cpp:309
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Instellen als stan&daard"
-
-#: configuredialog.cpp:450
-msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk de identiteit genaamd <b>\"%1\"</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:452
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Identiteit verwijderen"
-
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
-msgid "Add..."
-msgstr "Toevoegen..."
-
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
-msgid "Modify..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#: configuredialog.cpp:499
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Instellen als standaard"
-
-#: configuredialog.cpp:562
-msgid "&Receiving"
-msgstr "Ontvan&gen"
-
-#: configuredialog.cpp:570
-msgid "&Sending"
-msgstr "Ver&zenden"
-
-#: configuredialog.cpp:595
-msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
-msgstr "Uitgaande accounts (voeg tenminste één account toe):"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
-msgid "R&emove"
-msgstr "Verwijd&eren"
-
-#: configuredialog.cpp:640
-msgid "Set Default"
-msgstr "Instellen als standaard"
-
-#: configuredialog.cpp:650
-msgid "Common Options"
-msgstr "Algemene opties"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &before send"
-msgstr "Ver&zending bevestigen"
-
-#: configuredialog.cpp:666
-msgid "Never Automatically"
-msgstr "Nooit automatisch"
-
-#: configuredialog.cpp:667
-msgid "On Manual Mail Checks"
-msgstr "Bij handmatige berichtencontroles"
-
-#: configuredialog.cpp:668
-msgid "On All Mail Checks"
-msgstr "Bij alle berichtencontroles"
-
-#: configuredialog.cpp:676
-msgid "Send Now"
-msgstr "Nu verzenden"
-
-#: configuredialog.cpp:677
-msgid "Send Later"
-msgstr "Later verzenden"
-
-#: configuredialog.cpp:687
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "8-bit toestaan"
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
-msgstr "MIME-ondersteunend (Quoted Printable)"
-
-#: configuredialog.cpp:701
-msgid "Send &messages in outbox folder:"
-msgstr "Berichte&n in postvak uit verzenden:"
-
-#: configuredialog.cpp:709
-msgid "Defa&ult send method:"
-msgstr "Standaar&d verzendwijze:"
-
-#: configuredialog.cpp:711
-msgid "Message &property:"
-msgstr "Berichteigenscha&p:"
-
-#: configuredialog.cpp:713
-msgid "Defaul&t domain:"
-msgstr "S&tandaarddomein:"
-
-#: configuredialog.cpp:717
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Het standaarddomein wordt gebruikt om e-mailadressen die alleen bestaan uit "
-"een gebruikersnaam aan te vullen.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:741
-msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
-msgid "smtp (Default)"
-msgstr "smtp (standaard)"
-
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
-msgid "sendmail (Default)"
-msgstr "sendmail (standaard)"
-
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
-msgid "Add Transport"
-msgstr "Transport toevoegen"
-
-#: configuredialog.cpp:830
-msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (standaard)"
-
-#: configuredialog.cpp:854
-msgid "Modify Transport"
-msgstr "Transport wijzigen"
-
-#: configuredialog.cpp:890
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
-msgstr ""
-"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het aangepaste "
-"transport:\n"
-"Deze %n identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het aangepaste "
-"transport:"
-
-#: configuredialog.cpp:921
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the default transport:"
-msgstr ""
-"Deze identiteit is veranderd zodat het gebruik maakt van het standaard "
-"transport:\n"
-"Deze %n identiteiten zijn veranderd zodat ze gebruik maken van het standaard "
-"transport:"
-
-#: configuredialog.cpp:1066
-msgid "Incoming accounts (add at least one):"
-msgstr "Inkomende accounts (voeg tenminste één account toe):"
-
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
-msgid "Folder"
-msgstr "Map"
-
-#: configuredialog.cpp:1112
-msgid "Chec&k mail on startup"
-msgstr "Berichten op&halen bij opstarten"
-
-#: configuredialog.cpp:1118
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Notificatie bij nieuwe e-mail"
-
-#: configuredialog.cpp:1123
-msgid "&Beep"
-msgstr "&Geluidsignaal"
-
-#: configuredialog.cpp:1131
-msgid "Deta&iled new mail notification"
-msgstr "Gedetailleerde notificatie bij nieuwe e-mail"
-
-#: configuredialog.cpp:1135
-msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
-msgstr "Toon voor iedere map het aantal nieuw binnengekomen berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1143
-msgid "Other Actio&ns"
-msgstr "Overi&ge acties"
-
-#: configuredialog.cpp:1221
-msgid "Unknown account type selected"
-msgstr "Onbekend accounttype geselecteerd"
-
-#: configuredialog.cpp:1230
-msgid "Unable to create account"
-msgstr "Het account kon niet worden aangemaakt."
-
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
-msgid "Add Account"
-msgstr "Account toevoegen"
-
-#: configuredialog.cpp:1288
-msgid "Unable to locate account"
-msgstr "Het account kon niet worden gevonden."
-
-#: configuredialog.cpp:1315
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Account bewerken"
-
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
-msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Het account <b>%1</b> is niet gevonden.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:1491
-msgid "Color&s"
-msgstr "Kle&uren"
-
-#: configuredialog.cpp:1497
-msgid "La&yout"
-msgstr "Op&maak"
-
-#: configuredialog.cpp:1503
-msgid "M&essage List"
-msgstr "B&erichtenlijst"
-
-#: configuredialog.cpp:1509
-msgid "Message W&indow"
-msgstr "Ber&ichtenvenster"
-
-#: configuredialog.cpp:1515
-msgid "System &Tray"
-msgstr "Sys&teemvak"
-
-#: configuredialog.cpp:1531
-msgid "Message Body"
-msgstr "Berichtveld"
-
-#: configuredialog.cpp:1532
-msgid "Message List"
-msgstr "Berichtenlijst"
-
-#: configuredialog.cpp:1533
-msgid "Message List - New Messages"
-msgstr "Berichtenlijst - Nieuwe berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1534
-msgid "Message List - Unread Messages"
-msgstr "Berichtenlijst - Ongelezen berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1535
-msgid "Message List - Important Messages"
-msgstr "Berichtenlijst - Belangrijke berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1536
-msgid "Message List - Todo Messages"
-msgstr "Berichtenlijst - Berichten met taak"
-
-#: configuredialog.cpp:1537
-msgid "Message List - Date Field"
-msgstr "Berichtenlijst - Datumveld"
-
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
-msgid "Folder List"
-msgstr "Mappenlijst"
-
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Aangehaalde tekst - eerste niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Aangehaalde tekst - tweede niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Aangehaalde tekst - derde niveau"
-
-#: configuredialog.cpp:1542
-msgid "Fixed Width Font"
-msgstr "Vaste letterbreedte"
-
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
-msgid "Composer"
-msgstr "Opsteller"
-
-#: configuredialog.cpp:1544
-msgid "Printing Output"
-msgstr "Afdrukuitvoer"
-
-#: configuredialog.cpp:1559
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "Aangepaste lettertypen geb&ruiken"
-
-#: configuredialog.cpp:1575
-msgid "Apply &to:"
-msgstr "&Toepassen op:"
-
-#: configuredialog.cpp:1699
-msgid "Composer Background"
-msgstr "Achtergrond van opsteller"
-
-#: configuredialog.cpp:1700
-msgid "Alternative Background Color"
-msgstr "Alternatieve achtergrondkleur"
-
-#: configuredialog.cpp:1701
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normale tekst"
-
-#: configuredialog.cpp:1705
-msgid "Link"
-msgstr "Koppeling"
-
-#: configuredialog.cpp:1706
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Bezochte koppeling"
-
-#: configuredialog.cpp:1707
-msgid "Misspelled Words"
-msgstr "Foutgespelde woorden"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "New Message"
-msgstr "Nieuw bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:1709
-msgid "Unread Message"
-msgstr "Ongelezen bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:1710
-msgid "Important Message"
-msgstr "Belangrijk bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:1711
-msgid "Todo Message"
-msgstr "Berichten met taak"
-
-#: configuredialog.cpp:1712
-msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
-msgstr "OpenPGP-bericht - Versleuteld"
-
-#: configuredialog.cpp:1713
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met betrouwbare sleutel"
-
-#: configuredialog.cpp:1714
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "OpenPGP-bericht - Geldige ondertekening met onbetrouwbare sleutel"
-
-#: configuredialog.cpp:1715
-msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
-msgstr "OpenPGP-bericht - Niet-gecontroleerde ondertekening"
-
-#: configuredialog.cpp:1716
-msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
-msgstr "OpenPGP-bericht - Ongeldige ondertekening"
-
-#: configuredialog.cpp:1717
-msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
-msgstr "Rand rond waarschuwing voor HTML-berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1718
-msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
-msgstr "Mapnaam en -grootte indien quota nadert"
-
-#: configuredialog.cpp:1719
-msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
-msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:1720
-msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
-msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - Geen HTML-bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:1721
-msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
-msgstr "Achtergrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:1722
-msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
-msgstr "Voorgrond van HTML-statusbalk - HTML-bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:1734
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Aangepaste kleuren g&ebruiken"
-
-#: configuredialog.cpp:1749
-msgid "Recycle colors on deep &quoting"
-msgstr "Kleu&ren hergebruiken bij aanhalingen"
-
-#: configuredialog.cpp:1757
-msgid "Close to quota threshold"
-msgstr "Drempel voor nadering quota"
-
-#: configuredialog.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: configuredialog.cpp:1855
-msgid "Lon&g folder list"
-msgstr "Lan&ge mappenlijst"
-
-#: configuredialog.cpp:1856
-msgid "Shor&t folder list"
-msgstr "Kor&te mappenlijst"
-
-#: configuredialog.cpp:1865
-msgid "Abo&ve the message pane"
-msgstr "Bo&ven het berichtvak"
-
-#: configuredialog.cpp:1866
-msgid "&Below the message pane"
-msgstr "Onder het &berichtvak"
-
-#: configuredialog.cpp:1869
-msgid "Message Structure Viewer Placement"
-msgstr "Plaatsing van berichtenstructuurweergave"
-
-#: configuredialog.cpp:1874
-msgid "Show &never"
-msgstr "&Nooit tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:1875
-msgid "Show only for non-plaintext &messages"
-msgstr "Alleen to&nen voor berichten die niet in platte tekst zijn opgesteld"
-
-#: configuredialog.cpp:1876
-msgid "Show alway&s"
-msgstr "Altij&d tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:1879
-msgid "Message Structure Viewer"
-msgstr "Berichtenstructuurweergave"
-
-#: configuredialog.cpp:1885
-msgid "&Do not show a message preview pane"
-msgstr "Geen berichtvoorbeel&dvak tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:1886
-msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
-msgstr "Bericht&voorbeeldvak tonen onder de berichtenlijst"
-
-#: configuredialog.cpp:1887
-msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
-msgstr "Beric&htvoorbeeldvak naast de berichtenlijst tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:1890
-msgid "Message Preview Pane"
-msgstr "Berichtvoorbeeldvak"
-
-#: configuredialog.cpp:1908
-msgid "Show favorite folder view"
-msgstr "Bladwijzerweergave tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:1912
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Snelzoeken voor mappen tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
-msgid "Sta&ndard format (%1)"
-msgstr "Sta&ndaardopmaak (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1984
-msgid "Locali&zed format (%1)"
-msgstr "Gelokali&seerde opmaak (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1985
-msgid "Fancy for&mat (%1)"
-msgstr "Ele&gante opmaak (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1986
-msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
-msgstr "Aange&paste opmaak (Shift+F1 voor help):"
-
-#: configuredialog.cpp:2003
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemene opties"
-
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Snelzoeken tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
-msgid "Display messa&ge sizes"
-msgstr "Ber&ichtgrootte tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:2010
-msgid "Show crypto &icons"
-msgstr "Crypto-p&ictogrammen tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:2012
-msgid "Show attachment icon"
-msgstr "Bijlagepictogram tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:2015
-msgid "&Threaded message list"
-msgstr "Discussies groeperen in berich&tenlijst"
-
-#: configuredialog.cpp:2033
-msgid "Threaded Message List Options"
-msgstr "Opties voor groeperen van discussies in berichtenlijst"
-
-#: configuredialog.cpp:2037
-msgid "Always &keep threads open"
-msgstr "Discussies alti&jd open houden"
-
-#: configuredialog.cpp:2040
-msgid "Threads default to o&pen"
-msgstr "Discussies zijn standaard o&pen"
-
-#: configuredialog.cpp:2043
-msgid "Threads default to closed"
-msgstr "Discussies zijn stan&daard gesloten"
-
-#: configuredialog.cpp:2046
-msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
-msgstr ""
-"Discussies openen als ze nieuwe, o&ngelezen of belangrijke berichten bevatten "
-"of als ze geobserveerd worden."
-
-#: configuredialog.cpp:2056
-msgid "Date Display"
-msgstr "Datumweergave"
-
-#: configuredialog.cpp:2073
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>Deze expressies kunnen worden gebruikt voor de datum:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - de dag als getal zonder nul aan het begin (1-31)</li>"
-"<li>dd - de dag als getal met een nul aan het begin (01-31)</li>"
-"<li>ddd - de afkorting van de dag (ma - zo)</li>"
-"<li>dddd - de volledige naam van de dag (maandag - zondag)</li>"
-"<li>M - de maand als getal zonder nul aan het begin (1-12)</li>"
-"<li>MM - de maand als getal met een nul aan het begin (01-12)</li>"
-"<li>MMM - de afkorting van de maand (jan - dec)</li>"
-"<li>MMMM - de volledige naam van de maand (januari - december)</li>"
-"<li>yy - het jaar in twee cijfers (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - het jaar in vier cijfers (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>Deze expressies mogen worden gebruikt voor de tijd:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - het uur zonder nul aan het begin (0-23 of 1-12 bij AM/PM-weergave)</li>"
-"<li>hh - het uur met een nul aan het begin (00-23 of 01-12 bij "
-"AM/PM-weergave)</li>"
-"<li>m - de minuten zonder nul aan het begin (0-59)</li>"
-"<li>mm - de minuten met een nul aan het begin (00-59)</li>"
-"<li>s - de seconden zonder nul aan het begin (0-59)</li>"
-"<li>ss - de seconden met een nul aan het begin (00-59)</li>"
-"<li>z - de milliseconden zonder nullen aan het begin (0-999)</li>"
-"<li>zzz - de milliseconden met nullen aan het begin (000-999)</li>"
-"<li>AP - schakel over op AM/PM-weergave. AP zal worden vervangen door \"AM\" of "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - schakel over op AM/PM-weergave. ap zal worden vervangen door \"am\" of "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - tijdszone in numerieke vorm (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>Alle andere invoertekens zullen worden genegeerd.</strong></p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2187
-msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Het wijzigen van globale instellingen voor discussies zal alle map-specifieke "
-"waarden overschrijven."
-
-#: configuredialog.cpp:2224
-msgid "Show HTML stat&us bar"
-msgstr "HTML-stat&usbalk tonen"
-
-#: configuredialog.cpp:2228
-msgid "Show s&pam status in fancy headers"
-msgstr "S&pamstatus in elegante koppen tonen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Replace smileys by emoticons"
-msgstr "Smileys vervangen door emoticons"
-
-#: configuredialog.cpp:2236
-msgid "Use smaller font for quoted text"
-msgstr "Kleiner lettertype voor aangehaalde tekst gebruiken"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Show expand/collapse quote marks"
-msgstr "Markeringen tonen om aanhalingen in- of uit te klappen"
-
-#: configuredialog.cpp:2315
-msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
-msgstr "Secund&aire tekensetcodering:"
-
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: configuredialog.cpp:2336
-msgid "&Override character encoding:"
-msgstr "Primaire tekensetc&odering:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Systeemvakpictogram inschakelen"
-
-#: configuredialog.cpp:2468
-msgid "System Tray Mode"
-msgstr "Systeemvakmodus"
-
-#: configuredialog.cpp:2476
-msgid "Always show KMail in system tray"
-msgstr "KMail altijd in systeemvak weergeven"
-
-#: configuredialog.cpp:2479
-msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
-msgstr "KMail alleen in systeemvak weergeven als er ongelezen berichten zijn"
-
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
-msgid "&Templates"
-msgstr "S&jablonen"
-
-#: configuredialog.cpp:2545
-msgid "&Custom Templates"
-msgstr "Aangepaste s&jablonen"
-
-#: configuredialog.cpp:2551
-msgid "&Subject"
-msgstr "Onder&werp"
-
-#: configuredialog.cpp:2558
-msgid "Cha&rset"
-msgstr "Teken&set"
-
-#: configuredialog.cpp:2564
-msgid "H&eaders"
-msgstr "B&erichtkoppen"
-
-#: configuredialog.cpp:2570
-msgid ""
-"_: Config->Composer->Attachments\n"
-"A&ttachments"
-msgstr "Bij&lagen"
-
-#: configuredialog.cpp:2654
-msgid "No autosave"
-msgstr "Niet automatisch opslaan"
-
-#: configuredialog.cpp:2661
-msgid "Configure Completion Order"
-msgstr "Aanvulvolgorde instellen"
-
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Recente adressen bewerken..."
-
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
-msgid "External Editor"
-msgstr "Externe editor"
-
-#: configuredialog.cpp:2707
-#, c-format
-msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
-msgstr ""
-"<b>%f</b> zal worden vervangen door de naam van het te bewerken bestand."
-
-#: configuredialog.cpp:2817
-msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De volgende plaatshouders worden ondersteund in de antwoorduitdrukkingen: "
-"<br><b>%D</b>: datum, <b>%S</b>: onderwerp, "
-"<br><b>%e</b>: adres van de afzender, <b>%F</b>: naam van de afzender, <b>%f</b>"
-": initialen van afzender, "
-"<br><b>%T</b>: naam van de ontvanger, <b>%t</b>: naam en adres van de "
-"ontvanger\n"
-"<br><b>%C</b>: namen voor de kopie (CC), <b>%c</b>: namen voor de blinde kopie "
-"(BCC), "
-"<br><b>%%</b>: procentteken, <b>%_</b>: spatie, <b>%L</b>: regeleinde</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2830
-msgid "Lang&uage:"
-msgstr "Taa&l:"
-
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
-msgid "Re&move"
-msgstr "Verwij&deren"
-
-#: configuredialog.cpp:2853
-msgid "Reply to se&nder:"
-msgstr "Afzender bea&ntwoorden:"
-
-#: configuredialog.cpp:2861
-msgid "Repl&y to all:"
-msgstr "Allen &beantwoorden:"
-
-#: configuredialog.cpp:2869
-msgid "&Forward:"
-msgstr "&Doorsturen:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Quote indicator:"
-msgstr "&Aanhalingsindicatie:"
-
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
-msgid "On %D, you wrote:"
-msgstr "Op %D, schreef u:"
-
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
-msgid "On %D, %F wrote:"
-msgstr "Op %D, schreef %F:"
-
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
-msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Doorgestuurd bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:2925
-msgid ">%_"
-msgstr ">%_"
-
-#: configuredialog.cpp:3074
-msgid "Repl&y Subject Prefixes"
-msgstr "Onderwerpvoorvoegsel voor bean&twoorde berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
-msgid ""
-"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
-"(entries are case-insensitive regular expressions):"
-msgstr ""
-"De volgende voorvoegsels herkennen\n"
-"(de ingangen zijn hoofdlettergevoelige reguliere expressies):"
-
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
-msgid "Mod&ify..."
-msgstr "Wijz&igen..."
-
-#: configuredialog.cpp:3089
-msgid "Enter new reply prefix:"
-msgstr "Nieuw antwoordvoorvoegsel invoeren:"
-
-#: configuredialog.cpp:3103
-msgid "For&ward Subject Prefixes"
-msgstr "Onder&werpvoorvoegsel voor doorgestuurde berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3117
-msgid "Enter new forward prefix:"
-msgstr "Nieuw doorsturen-voorvoegsel invoeren:"
-
-#: configuredialog.cpp:3156
-msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
-msgstr ""
-"Deze lijst wordt voor elk uitgaand bericht van boven naar beneden gecontroleerd "
-"op een tekenset die alle benodigde tekens bevat."
-
-#: configuredialog.cpp:3165
-msgid "Enter charset:"
-msgstr "Tekenset invoeren:"
-
-#: configuredialog.cpp:3171
-msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
-msgstr ""
-"Originele te&kenset behouden bij beantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)"
-
-#: configuredialog.cpp:3205
-msgid "This charset is not supported."
-msgstr "Deze tekenset wordt niet ondersteund."
-
-#: configuredialog.cpp:3256
-msgid "&Use custom message-id suffix"
-msgstr "Aangepast achtervoegsel voor Message-ID gebr&uiken"
-
-#: configuredialog.cpp:3269
-msgid "Custom message-&id suffix:"
-msgstr "Aangepast Message-&ID-achtervoegsel:"
-
-#: configuredialog.cpp:3283
-msgid "Define custom mime header fields:"
-msgstr "Definieer hier uw eigen MIME-velden:"
-
-#: configuredialog.cpp:3291
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: configuredialog.cpp:3299
-msgid "Ne&w"
-msgstr "Nieu&w"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "Naa&m:"
-
-#: configuredialog.cpp:3321
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Waarde:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "Outlook-compatible attachment naming"
-msgstr "Bijlagenaamgeving compatibel met Outlook(tm)"
-
-#: configuredialog.cpp:3471
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
-msgstr ""
-"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) de bijlagenamen begrijpt "
-"die niet-West-Europese tekens bevatten"
-
-#: configuredialog.cpp:3482
-msgid "E&nable detection of missing attachments"
-msgstr "Detectie van ontbrekende bijlagen activere&n"
-
-#: configuredialog.cpp:3489
-msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
-msgstr ""
-"Herken een van de volgende trefwoorden als een intentie om een bestand bij te "
-"voegen:"
-
-#: configuredialog.cpp:3500
-msgid "Enter new key word:"
-msgstr "Nieuw trefwoord invoeren:"
-
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
-msgid "attachment"
-msgstr "bijlage"
-
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
-msgid "attached"
-msgstr "bijgevoegd"
-
-#: configuredialog.cpp:3542
-msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"U hebt ervoor gekozen om bijlagenamen die niet-Engelsetekens bevatten te "
-"coderen op een manier die door Outlook(tm) (en andere e-mailprogramma's die "
-"niet aan de standaarden voldoen) begrepen wordt.\n"
-"Houd er rekening mee dat KMail berichten kan aanmaken die niet aan de "
-"standaarden voldoen, waardoor programma's die zich wel aan de standaarden "
-"houden dezeberichten niet goed kunnen verwerken. U dient deze optie dus niet "
-"aan te zetten tenzij u het echt nodig hebt."
-
-#: configuredialog.cpp:3569
-msgid "&Reading"
-msgstr "&Lezen"
-
-#: configuredialog.cpp:3575
-msgid "Composing"
-msgstr "Opstellen"
-
-#: configuredialog.cpp:3581
-msgid "Warnings"
-msgstr "Waarschuwingen"
-
-#: configuredialog.cpp:3587
-msgid "S/MIME &Validation"
-msgstr "S/MIME-&validatie"
-
-#: configuredialog.cpp:3593
-msgid "Crypto Backe&nds"
-msgstr "Crypto-backe&nds"
-
-#: configuredialog.cpp:3624
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>E-mailberichten worden soms in beide formaten verzonden. Met deze opties "
-"bepaalt u of u het HTML- of platte-tekstgedeelte wilt laten weergeven.</p>"
-"<p> Het weergeven van het HTML-gedeelte zorgt voor een mooier uiterlijk, maar "
-"verhoogt tevens het risico op misbruik van eventuele beveiligingsgaten.</p>"
-"<p>Bij het weergeven van platte tekst verliest u veel van de opmaak van het "
-"bericht, maar het is dan bijna <em>onmogelijk</em> om misbruik te maken van "
-"eventuele beveiligingsgaten in het HTML-weergaveprogramma (Konqueror).</p>"
-"<p>De optie hieronder beschermt u tegen een algemeen misbruik van "
-"HTML-berichten. Maar ze kan u niet beschermen tegen beveiligingsrisico's die "
-"onbekend waren op het moment dat deze versie van KMail geschreven werd.</p>"
-"<p>Het is daarom aan te raden om <em>geen</em> HTML in plaats van platte tekst "
-"te prefereren.</p>"
-"<p><b>Opmerking:</b> u kunt deze optie per map instellen via het menu <i>Map</i> "
-"van KMail's hoofdvenster.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3641
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Bij sommige e-mailreclame worden de afbeeldingen die in het bericht getoond "
-"worden niet met het bericht meegezonden, maar via het internet opgehaald van de "
-"server van de afzender. Hierdoor kan de adverteerder nagaan of, en wanneer, u "
-"hun reclame hebt geopend (&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>Dit kunt u zien als een inbreuk op uw privacy, en zorgt bij ongewenste "
-"e-mailreclame vaak voor nog meer berichten van dezelfde adverteerder. Er is "
-"geen enkele reden om afbeeldingen via internet te laten inladen: afbeeldingen "
-"kunnen immers ook in het bericht zelf worden ingesloten.</p>"
-"<p>Om u te beschermen tegen deze vorm van misbruik van de HTML-weergave in "
-"KMail is deze optie standaard <em>uitgeschakeld</em>.</p>"
-"<p>Als u desondanks toch de afbeeldingen wilt laten weergeven in "
-"e-mailberichten, dan kunt u deze optie activeren. Houd dan wel rekening met dit "
-"mogelijke probleem.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3654
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Beleid voor ontvangst- en gelezenbevestigingnotificaties</h3> "
-"<p>MDN is een algemene naam voor zogenaamde <b>ontvangst- en "
-"gelezenbevestigingen</b>. De schrijver van het bericht verzoekt een bevestiging "
-"voor ontvangst en gelezen en het e-mailprogramma van de ontvanger verstuurt een "
-"antwoord waaruit de schrijver kan achterhalen wat er met zijn bericht is "
-"gedaan. Bekende types zijn: <b>weergegeven</b> (dus gelezen), <b>verwijderd</b> "
-"en <b>doorgestuurd</b>. Voor het verzenden van bevestigingen biedt KMail de "
-"volgende instelmogelijkheden:</p> "
-"<p> </p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Negeren</em>: Verzoeken om bevestiging negeren. Er zal in geen enkel "
-"geval een automatische bevestiging worden verzonden (aanbevolen).</li> "
-"<li><em>Vragen</em>: Een bevestiging wordt pas verzonden als u daarvoor "
-"toestemming geeft.</li> "
-"<li><em>Weigeren</em>: Er wordt altijd een <b>weigermelding</b> "
-"verzonden. Dit is slechts <em>een beetje</em> beter dan altijd MDN's verzenden. "
-"De schrijver weet immers dat er iets met het bericht gedaan is, hij/zij kan "
-"alleen niet nagaan wat precies (gelezen, verwijderd, etc.). </li>"
-"<li><em>Altijd verzenden</em>: Altijd een bevestiging verzenden. Dit betekent "
-"dat de gebruiker altijd een bevestiging krijgt dat er iets met het bericht "
-"gedaan is, en bovendien wat ermee is gebeurd (weergegeven, verwijderd, etc.). "
-"Deze optie is handig voor e-mailbeheer in grote organisaties, maar wordt i.v.m. "
-"mogelijke inbreuk op uw privacy afgeraden voor normaal e-mailgebruik. </li></ul>"
-"</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3687
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML-berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3690
-msgid "Prefer H&TML to plain text"
-msgstr "H&TML in plaats van platte tekst prefereren"
-
-#: configuredialog.cpp:3694
-msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
-msgstr "E-mailberichten toestaan e&xterne referenties van internet te laden"
-
-#: configuredialog.cpp:3699
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
-msgstr ""
-"<qt><b>WAARSCHUWING:</b> het gebruik van HTML in e-mail vergroot mogelijk de "
-"kans dat uw systeem gevoelig wordt voor inbraken via beveiligingsgaten. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">Meer over HTML-berichten...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"Meer over externe referenties...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3711
-msgid "Encrypted Messages"
-msgstr "Versleutelde berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3713
-msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
-msgstr ""
-"Berichten automatisch decoderen bij bekijken van versleutelde berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3718
-msgid "Message Disposition Notifications"
-msgstr "Ontvangst- en gelezennotificaties"
-
-#: configuredialog.cpp:3730
-msgid "Send policy:"
-msgstr "Verzendbeleid:"
-
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Negeren"
-
-#: configuredialog.cpp:3735
-msgid "As&k"
-msgstr "Vra&gen"
-
-#: configuredialog.cpp:3738
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Weigeren"
-
-#: configuredialog.cpp:3741
-msgid "Al&ways send"
-msgstr "Altijd ver&zenden"
-
-#: configuredialog.cpp:3759
-msgid "Quote original message:"
-msgstr "Aanhalen uit origineel bericht:"
-
-#: configuredialog.cpp:3761
-msgid "Nothin&g"
-msgstr "Niet&s"
-
-#: configuredialog.cpp:3764
-msgid "&Full message"
-msgstr "&Volledig bericht"
-
-#: configuredialog.cpp:3767
-msgid "Onl&y headers"
-msgstr "Alleen de &koppen"
-
-#: configuredialog.cpp:3773
-msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
-msgstr ""
-"Geen ontvangst- en gelezenbevestigingen sturen naar versleutelde berichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3777
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
-"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>WAARSCHUWING:</b> onvoorwaardelijk bevestigingen retourneren ondermijnt "
-"uw privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">Meer...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3786
-msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
-msgstr "Certificaat- en sleutelbosbijlagen"
-
-#: configuredialog.cpp:3789
-msgid "Automatically import keys and certificates"
-msgstr "Sleutels en certificaten automatisch importeren"
-
-#: configuredialog.cpp:3850
-msgid ""
-"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Het wijzigen van de globale HTML-instellingen zal alle map-specifieke "
-"instellingen overschrijven."
-
-#: configuredialog.cpp:4138
-msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
-msgstr "Deze optie vereist dirmngr 0.9.0 of nieuwer"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "no proxy"
-msgstr "geen proxy"
-
-#: configuredialog.cpp:4248
-msgid "(Current system setting: %1)"
-msgstr "(Huidige systeeminstelling: %1)"
-
-#: configuredialog.cpp:4425
-msgid "&Folders"
-msgstr "&Mappen"
-
-#: configuredialog.cpp:4428
-msgid "&Groupware"
-msgstr "&Groupware"
-
-#: configuredialog.cpp:4449
-msgid ""
-"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
-"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
-msgstr ""
-"Om bevestiging vrage&n voordat alle berichten in de prullenbak worden geplaatst"
-
-#: configuredialog.cpp:4456
-msgid "E&xclude important messages from expiry"
-msgstr "Berichten gemarkeerd als belan&grijk niet laten verlopen"
-
-#: configuredialog.cpp:4467
-msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
-"When trying to find unread messages:"
-msgstr "Bij het zoeken naar ongelezen berichten:"
-
-#: configuredialog.cpp:4470
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Do not Loop"
-msgstr "Niet doorlopen"
-
-#: configuredialog.cpp:4472
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in Current Folder"
-msgstr "Huidige map doorlopen"
-
-#: configuredialog.cpp:4474
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in All Folders"
-msgstr "Alle mappen doorlopen"
-
-#: configuredialog.cpp:4487
-msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
-"When entering a folder:"
-msgstr "Bij het binnengaan van een map:"
-
-#: configuredialog.cpp:4490
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First New Message"
-msgstr "Naar eerste nieuwe bericht gaan"
-
-#: configuredialog.cpp:4492
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First Unread or New Message"
-msgstr "Naar eerste ongelezen of nieuwe bericht gaan"
-
-#: configuredialog.cpp:4494
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to Last Selected Message"
-msgstr "Naar laatst geselecteerde bericht gaan"
-
-#: configuredialog.cpp:4501
-msgid "Mar&k selected message as read after"
-msgstr "Geselecteerd bericht mar&keren als gelezen na"
-
-#: configuredialog.cpp:4505
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: configuredialog.cpp:4518
-msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
-msgstr ""
-"Vragen om een actie na het verslepen van berichten naar een an&dere map"
-
-#: configuredialog.cpp:4529
-msgid ""
-"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
-"By default, &message folders on disk are:"
-msgstr "Standaard zijn e-&mailmappen op de schijf:"
-
-#: configuredialog.cpp:4532
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Flat Files (\"mbox\" format)"
-msgstr "platte tekstbestanden (van het type \"mbox\")"
-
-#: configuredialog.cpp:4534
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Directories (\"maildir\" format)"
-msgstr "mappen (van het type \"maildir\")"
-
-#: configuredialog.cpp:4537
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hiermee selecteert u de standaard postbusopmaak voor lokale mappen:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail maakt voor elke e-mailmap een bestand aan. Individuele "
-"berichten worden in dit bestand van elkaar gescheiden door een regel die begint "
-"met \"From \". Dit bespaart schijfruimte, maar is wat minder robuust, "
-"bijvoorbeeld bij het verplaatsen van berichten tussen e-mailmappen.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail maakt voor elke e-mailmap een echte map op de schijf "
-"aan. Individuele berichten zijn aparte bestanden in deze mappen. Dit neemt wat "
-"meer schijfruimte in beslag, maar het is robuuster, zeker bij het verplaatsen "
-"van berichten tussen mappen.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4562
-msgid "Open this folder on startup:"
-msgstr "Deze map openen bij het opstarten:"
-
-#: configuredialog.cpp:4570
-msgid "Empty local &trash folder on program exit"
-msgstr "Lokale prullenbak legen bij afslui&ten"
-
-#: configuredialog.cpp:4578
-msgid "Enable full text &indexing"
-msgstr "Volledige tekst-&indexering gebruiken"
-
-#: configuredialog.cpp:4588
-msgid "Quota units: "
-msgstr "Quota-eenheden: "
-
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: configuredialog.cpp:4601
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als u naar het volgende ongelezen bericht springt, dan kan het gebeuren dat "
-"er geen ongelezen berichten meer onder het huidige bericht staan.</p> "
-"<p><b>Niet doorlopen:</b> de zoekopdracht stopt bij het laatste bericht in de "
-"huidige map.</p> "
-"<p><b>Huidige map doorlopen:</b> de zoekopdracht zal verdergaan bij het eerste "
-"bericht in de map, maar niet naar een andere map gaan.</p> "
-"<p><b>Alle mappen doorlopen:</b> de zoekopdracht zal doorgaan bij het eerste "
-"bericht in de volgende map.</p> "
-"<p>Op vergelijkbare wijze zal het zoeken naar het vorige ongelezen "
-"bericht,afhankelijk van de gekozen instelling, herstarten bij het laatste "
-"bericht in de map of verder zoeken in de vorige map.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4618
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Het volledig indexeren van teksten maakt het mogelijk om zeer snel de inhoud "
-"van uw berichten te doorzoeken. Wanneer u hier gebruik van maakt zult u zien "
-"dat het zoekvenster een stuk sneller zal werken. Bovendien zal de zoekbalk ook "
-"berichten selecteren op basis van hun inhoud.</p> "
-"<p>Een dergelijke index neemt meer ruimte in beslag op uw harde schijf.</p> "
-"<p>Nadat u dit hebt aangezet wordt de index aangemaakt, maar u kunt in de "
-"tussentijd nog gewoon gebruik maken van KMail.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4694
-msgid "&IMAP Resource Folder Options"
-msgstr "Opties voor &IMAP-gegevensbronmap"
-
-#: configuredialog.cpp:4698
-msgid "&Enable IMAP resource functionality"
-msgstr "Functionaliteit voor IMAP-gegevensbronnen activ&eren"
-
-#: configuredialog.cpp:4699
-msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
-msgstr "Dit zet de IMAP-opslag aan voor Kontact-toepassingen"
-
-#: configuredialog.cpp:4712
-msgid "&Format used for the groupware folders:"
-msgstr "Gebruikte &formaat voor groupwaremappen:"
-
-#: configuredialog.cpp:4714
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
-msgstr ""
-"Kies het formaat waarin de inhoud van de groupwaremappen opgeslagen moeten "
-"worden."
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Standaard (iCal / VCard)"
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
-
-#: configuredialog.cpp:4731
-msgid "&Language of the groupware folders:"
-msgstr "Taa&l van groupware-mappen:"
-
-#: configuredialog.cpp:4734
-msgid "Set the language of the folder names"
-msgstr "Stel de taal in van de mapnamen"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "English"
-msgstr "Engels"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "German"
-msgstr "Duits"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "French"
-msgstr "Frans"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "Dutch"
-msgstr "Nederlands"
-
-#: configuredialog.cpp:4752
-msgid "Set the parent of the resource folders"
-msgstr "Hoofdmap van gegevensbronmappen instellen"
-
-#: configuredialog.cpp:4781
-msgid "&Hide groupware folders"
-msgstr "Groupware-mappen &verbergen"
-
-#: configuredialog.cpp:4785
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd ziet u geen IMAP gegevensbronmappen meer in "
-"de mappenstructuur."
-
-#: configuredialog.cpp:4792
-msgid "&Only show groupware folders for this account"
-msgstr "Alleen groupware-mappen voor dit account t&onen"
-
-#: configuredialog.cpp:4796
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd ziet u geen normale berichtmappen meer in de "
-"mappenstructuur van het account dat is ingesteld voor groupware."
-
-#: configuredialog.cpp:4804
-msgid "Synchronize groupware changes immediately"
-msgstr "Groupware-wijzigingen meteen synchroniseren"
-
-#: configuredialog.cpp:4806
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
-"being online."
-msgstr ""
-"Groupware-wijzigingen meteen synchroniseren in offline IMAP-mappen zodra u "
-"online bent."
-
-#: configuredialog.cpp:4818
-msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
-msgstr "Groupware-ondersteuning en bijbehorende instellingen"
-
-#: configuredialog.cpp:4823
-msgid "&Enable groupware functionality"
-msgstr "Groupware-functionaliteit activ&eren"
-
-#: configuredialog.cpp:4831
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
-msgstr "De kopschriften Van:/Aan: aanpassen bij antwoorden op uitnodigingen"
-
-#: configuredialog.cpp:4832
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitation replies"
-msgstr ""
-"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) uw antwoorden op "
-"uitnodigingen begrijpt."
-
-#: configuredialog.cpp:4837
-msgid "Send invitations in the mail body"
-msgstr "Uitnodigingen in berichtinhoud verzenden"
-
-#: configuredialog.cpp:4838
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitations"
-msgstr ""
-"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook(tm) uw antwoorden op "
-"uitnodigingen begrijpt."
-
-#: configuredialog.cpp:4846
-msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Naamgeving uitnodigingen compatibel met Exchange"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook heeft, in combinatie met Microsoft Exchange, problemen met "
-"groupware-e-mail die zich aan de standaard houdt.\n"
-"Schakel deze optie in om groupware-uitnodigingen te versturen die correct "
-"kunnen worden verwerkt door Microsoft Exchange."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Automatic invitation sending"
-msgstr "Automatisch uitnodigingen verzenden"
-
-#: configuredialog.cpp:4854
-msgid ""
-"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
-"mails are sent automatically"
-msgstr ""
-"Wanneer dit aan staat zal er geen berichtopsteller in beeld komen;\n"
-"e-mailberichten met uitnodigingen worden automatisch verzonden."
-
-#: configuredialog.cpp:4867
-msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
-"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uitnodigingen worden normaal gesproken als bijlagen verstuurd. Deze optie "
-"zal ertoe leiden dat uitnodigingsberichten als tekst in de e-mail zelf "
-"geplaatst worden; dit is nodig om uitnodigingen en antwoorden te verzenden naar "
-"Microsoft Outlook. "
-"<br>Het is echter wel zo dat er geen zinnige tekst overblijft in "
-"e-mailprogramma's die hiermee niet om kunnen gaan. Dat zal ertoe leiden dat de "
-"berichten er in die programma's vreemd uit zullen zien. "
-"<br>Dit zal nog wel werken voor degenen die e-mailprogramma's gebruiken die dit "
-"wel ondersteunen.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4922
-msgid "<Choose a Folder>"
-msgstr "<Selecteer een map>"
-
-#: configuredialog.cpp:5026
-msgid "&Resource folders are subfolders of:"
-msgstr "De gegevensbronmappen zijn submappen van:"
-
-#: configuredialog.cpp:5029
-msgid "&Resource folders are in account:"
-msgstr "De gegevensbronmappen zijn van account:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:43
-msgid "New Identity"
-msgstr "Nieuwe identiteit"
-
-#: configuredialog_p.cpp:54
-msgid "&New identity:"
-msgstr "&Nieuwe identiteit:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:63
-msgid "&With empty fields"
-msgstr "Met lege &velden"
-
-#: configuredialog_p.cpp:69
-msgid "&Use Control Center settings"
-msgstr "Instellingen uit Configuratiecentrum gebr&uiken"
-
-#: configuredialog_p.cpp:74
-msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "Bestaande identiteit &dupliceren"
-
-#: configuredialog_p.cpp:83
-msgid "&Existing identities:"
-msgstr "&Bestaande identiteiten:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:196
-msgid "New Language"
-msgstr "Nieuwe taal"
-
-#: configuredialog_p.cpp:202
-msgid "Choose &language:"
-msgstr "Taa&l kiezen:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:234
-msgid "No More Languages Available"
-msgstr "Geen talen meer beschikbaar"
-
-#: configuredialog_p.cpp:288
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Profiel laden"
-
-#: configuredialog_p.cpp:295
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Beschikbare profielen"
-
-#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: configuredialog_p.cpp:302
-msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
-msgstr ""
-"&Selecteer een profiel en druk op 'OK' om zijn instellingen over te nemen:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:342
-msgid ""
-"_: Missing profile name placeholder\n"
-"Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: configuredialog_p.cpp:348
-msgid ""
-"_: Missing profile description placeholder\n"
-"Not available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: customtemplates.cpp:87
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Universal"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply"
-msgstr "Beantwoorden"
-
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply to All"
-msgstr "Allen beantwoorden"
-
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Forward"
-msgstr "Doorsturen"
-
-#: customtemplates.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hier kunt u eigen berichtsjablonen toevoegen, bewerken en verwijderen voor "
-"het beantwoorden of doorsturen van berichten. Om een aangepast sjabloon aan te "
-"maken dient u met de rechtermuisknop te klikken of het menu in de werkbalk te "
-"gebruiken. U kunt ook een sneltoets instellen om sneller met sjablonen te "
-"kunnen werken.</p> "
-"<p>Berichtsjablonen kunnen plaatshouders bevatten door ze eenvoudigweg te typen "
-"of door ze uit het menu te kiezen met <i>Commando invoegen</i>.</p> "
-"<p>Er zijn vier verschillende soorten sjablonen: voor <i>Antwoorden</i>, <i>"
-"Allen beantwoorden</i>, <i>Doorsturen</i> of <i>Algemeen</i>"
-". De laatste soort kan voor allerlei dingen gebruikt worden. U kunt geen "
-"sneltoets toewijzen aan algemene sjablonen.</p></qt>"
-
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe werkt dit?</a>"
-
-#: customtemplates.cpp:137
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Sneltoetsconflict"
-
-#: customtemplates.cpp:348
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
-"still like to continue with the assignment?"
-msgstr ""
-"De geselecteerde sneltoets wordt reeds gebruikt voor een ander sjabloon. Wilt u "
-"deze sneltoets toch toewijzen?"
-
-#: customtemplates.cpp:365
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
-"the assignment?"
-msgstr ""
-"De geselecteerde sneltoets wordt reeds gebruikt. Wilt u deze sneltoets toch "
-"toewijzen?"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:96
-msgid "Save Distribution List"
-msgstr "Distributielijst opslaan"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:97
-msgid "Save List"
-msgstr "Lijst opslaan"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:106
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:170
-msgid ""
-"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
-"again."
-msgstr ""
-"Er staan geen geadresseerden in de lijst. Selecteer enkele geadresseerden en "
-"probeer het opnieuw."
-
-#: distributionlistdialog.cpp:185
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nieuwe distributielijst"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:186
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Voer een naam in:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> "
-"bestaat al. Geef een andere naam op.</qt>"
-
-#: editorwatcher.cpp:86
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Bewerken met:"
-
-#: editorwatcher.cpp:169
-msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
-msgstr ""
-"KMail kan niet detecteren wanneer de gekozen editor is afgesloten. Om "
-"gegevensverlies te voorkomen zal het bewerken van bijlagen worden afgebroken."
-
-#: editorwatcher.cpp:170
-msgid "Unable to edit attachment"
-msgstr "Kon de bijlage niet bewerken"
-
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Cyrilisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Western European"
-msgstr "West-Europees"
-
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Central European"
-msgstr "Centraal-Europees"
-
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Greek"
-msgstr "Grieks"
-
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebreeuws"
-
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Turkish"
-msgstr "Turks"
-
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Japanese"
-msgstr "Japans"
-
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Baltic"
-msgstr "Baltisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1340
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel Chinees"
-
-#: encodingdetector.cpp:1343
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Simplified"
-msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
-
-#: encodingdetector.cpp:1346
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Korean"
-msgstr "Koreaans"
-
-#: encodingdetector.cpp:1349
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Thai"
-msgstr "Thais"
-
-#: expirejob.cpp:164
-msgid ""
-"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
-"Removing %n old messages from folder %1..."
-msgstr ""
-"1 oud bericht wordt uit de map %1 verwijderd...\n"
-"%n oude berichten worden uit de map %1 verwijderd..."
-
-#: expirejob.cpp:171
-msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
-msgstr ""
-"Kan geen berichten laten verlopen van de map %1: de bestemmingsmap %2 werd niet "
-"gevonden"
-
-#: expirejob.cpp:186
-msgid ""
-"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
-"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
-msgstr ""
-"1 oud bericht wordt verplaatst van de map %1 naar %2...\n"
-"%n oude berichten worden verplaatst van de map %1 naar %2..."
-
-#: expirejob.cpp:214
-msgid ""
-"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
-"Removed %n old messages from folder %1."
-msgstr ""
-"1 oud bericht is uit de map %1 verwijderd.\n"
-"%n oude berichten zijn uit de map %1 verwijderd."
-
-#: expirejob.cpp:220
-msgid ""
-"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
-"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
-msgstr ""
-"1 oud bericht is verplaatst van de map %1 naar %2.\n"
-"%n oude berichten zijn verplaatst van de map %1 naar %2."
-
-#: expirejob.cpp:227
-msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
-msgstr "Het verwijderen van oude berichten uit de map %1 is mislukt."
-
-#: expirejob.cpp:231
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
-msgstr "Het verplaatsen van oude berichten van de map %1 naar %2 is mislukt."
-
-#: expirejob.cpp:237
-msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
-msgstr "Verwijdering van oude berichten uit de map %1 is geannuleerd."
-
-#: expirejob.cpp:241
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
-msgstr "Verplaatsing van oude berichten van de map %1 naar %2 is geannuleerd."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:31
-msgid "Mail Expiry Properties"
-msgstr "Eigenschappen berichtenverloop"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:46
-msgid "Expire read mails after"
-msgstr "Gelezen berichten laten verlopen na"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:64
-msgid "Expire unread mails after"
-msgstr "Ongelezen berichten laten verlopen na"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Expiry action:"
-msgstr "Verloophandeling:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:97
-msgid "Move to:"
-msgstr "Verplaatsen naar:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:107
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Definitief verwijderen"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
-msgstr ""
-"Opmerking: De verloophandeling wordt direct toegepast nadat u de instellingen "
-"hebt opgeslagen."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
-msgid "Please select a folder to expire messages into."
-msgstr ""
-"Selecteer een map waarnaar de verlopen berichten verplaatst zullen worden."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
-msgid "No Folder Selected"
-msgstr "Geen map geselecteerd"
-
-#: favoritefolderview.cpp:90
-msgid "Favorite Folders"
-msgstr "Bladwijzermappen"
-
-#: favoritefolderview.cpp:326
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Uit bladwijzers verwijderen"
-
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
-msgid "Rename Favorite"
-msgstr "Bladwijzer hernoemen"
-
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "Snelt&oets toewijzen..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Verlopen..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
-msgid "Add Favorite Folder..."
-msgstr "Bladwijzermap toevoegen..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:395
-msgid "Local Inbox"
-msgstr "Lokaal postvak"
-
-#: favoritefolderview.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Inbox of %1"
-msgstr "Postvak in van %1"
-
-#: favoritefolderview.cpp:401
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 op %2"
-
-#: favoritefolderview.cpp:403
-msgid "%1 (local)"
-msgstr "%1 (lokaal)"
-
-#: favoritefolderview.cpp:443
-msgid "Add Favorite Folder"
-msgstr "Bladwijzermap toevoegen"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:51
-msgid "Select Filters"
-msgstr "Filters selecteren"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:58
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:182
-msgid "Import Filters"
-msgstr "Filters importeren"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
-"insufficient."
-msgstr "Het gekozen bestand is onleesbaar. Controleer de bestandspermissies."
-
-#: filterimporterexporter.cpp:204
-msgid "Export Filters"
-msgstr "Filters exporteren"
-
-#: filterlogdlg.cpp:56
-msgid "Filter Log Viewer"
-msgstr "Logweergave filters"
-
-#: filterlogdlg.cpp:74
-msgid "&Log filter activities"
-msgstr "&Filteractiviteiten vastleggen"
-
-#: filterlogdlg.cpp:79
-msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
-msgstr ""
-"Hier kunt u het vastleggen van filteractiviteiten aan- of uitzetten. Er worden "
-"alleen gegevens verzameld en getoond wanneer deze optie aan staat. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:83
-msgid "Logging Details"
-msgstr "Logdetails"
-
-#: filterlogdlg.cpp:88
-msgid "Log pattern description"
-msgstr "Patroonbeschrijving vastleggen"
-
-#: filterlogdlg.cpp:98
-msgid "Log filter &rule evaluation"
-msgstr "Evaluatie van filter&regels vastleggen"
-
-#: filterlogdlg.cpp:105
-msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
-msgstr ""
-"U kunt instellen hoeveel gegevens het evalueren van de filterregels produceert. "
-"Door deze optie te selecteren, krijgt u informatie over de verwerking van elke "
-"regel in een filter. In het andere geval wordt alleen het eindresultaat van "
-"alle regels in een filter vastgelegd."
-
-#: filterlogdlg.cpp:112
-msgid "Log filter pattern evaluation"
-msgstr "Evaluatie van filterpatronen vastleggen"
-
-#: filterlogdlg.cpp:122
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Filteracties vastleggen"
-
-#: filterlogdlg.cpp:133
-msgid "Log size limit:"
-msgstr "Maximale loggrootte:"
-
-#: filterlogdlg.cpp:140
-msgid "unlimited"
-msgstr "oneindig"
-
-#: filterlogdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
-msgstr ""
-"Het verzamelen van loggegevens heeft geheugen nodig om de gegevens tijdelijk in "
-"op te slaan. Hier kunt u instellen hoeveel geheugen daarvoor maximaal gebruikt "
-"mag worden: wanneer deze grens overschreden wordt, zullen de oudste gegevens "
-"verwijderd worden totdat de grootte onder de grens ligt. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:258
-msgid ""
-"Could not write the file %1:\n"
-"\"%2\" is the detailed error description."
-msgstr ""
-"Kon bestand %1 niet schrijven:\n"
-"\"%2\" is de gedetailleerde foutmelding."
-
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
-msgid "KMail Error"
-msgstr "KMail - foutmelding"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:78
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"None"
-msgstr "Geen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:79
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Read"
-msgstr "Lezen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:80
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Append"
-msgstr "Toevoegen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:81
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Write"
-msgstr "Schrijven"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:82
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"All"
-msgstr "Alle"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:95
-msgid "&User identifier:"
-msgstr "&Gebruikers-id:"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:101
-msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
-msgstr ""
-"De gebruikers-id is de loginnaam van de gebruiker op de IMAP-server. Dit kan "
-"een eenvoudige gebruikersnaam zijn of het volledige e-mailadres van de "
-"gebruiker. Uw logingegevens van uw account zullen vermelden welke u dient in te "
-"vullen."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
-msgid "Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:247
-msgid "Custom Permissions"
-msgstr "Aangepaste toegangsrechten"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:249
-msgid "Custom Permissions (%1)"
-msgstr "Aangepaste toegangsrechten (%1)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:340
-msgid "User Id"
-msgstr "Gebruikers-id"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:352
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Ingang toevoegen..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:353
-msgid "Modify Entry..."
-msgstr "Ingang bewerken..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:354
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Ingang verwijderen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:426
-msgid "Error retrieving user permissions."
-msgstr "Fout bij het ophalen van de gebruikersrechten."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
-msgstr ""
-"Nog geen informatie van de server ontvangen, gebruik a.u.b. \"Berichten "
-"ophalen\"."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
-msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
-msgstr "Fout: Geen IMAP-account aangemaakt voor deze map"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
-msgid "Connecting to server %1, please wait..."
-msgstr "Bezig met verbinden met server %1, even geduld a.u.b..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server %1"
-msgstr "Fout bij het verbinden met server %1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
-msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
-msgstr ""
-"Deze IMAP-server biedt geen ondersteuning voor toegangscontrolelijsten (ACL's)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het ophalen van de toegangscontrole (ACL) van de server\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:564
-msgid "Modify Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten bewerken"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:598
-msgid "Add Permissions"
-msgstr "Toegangsrechten toevoegen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:631
-msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk uw eigen toegangsrechten verwijderen voor deze map? Het is "
-"niet meer mogelijk om toegang te krijgen tot deze map wanneer u dit doet."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
-msgid "This account does not have support for quota information."
-msgstr "Dit account biedt geen ondersteuning voor quotagegevens."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving quota information from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het ophalen van de quotagegevens van de server\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
-msgid "No quota is set for this folder."
-msgstr "Geen quotum ingesteld voor deze map."
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
-msgid "Root:"
-msgstr "Oorsprong:"
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
-msgid "Usage:"
-msgstr "Gebruik:"
-
-#: folderrequester.cpp:66
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Map selecteren"
-
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokale mappen"
-
-#: folderrequester.cpp:107
-msgid "Unknown folder '%1'"
-msgstr "Onbekende map '%1'"
-
-#: folderrequester.cpp:109
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Selecteer een map"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Shortcut for Folder %1"
-msgstr "Sneltoets voor map %1"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:64
-msgid "Select Shortcut for Folder"
-msgstr "Selecteer een sneltoets voor de map"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Om een toets of een combinatie van toetsen te kiezen, selecteert u de "
-"huidige map, klikt u op de onderstaande knop, en drukt u op de toetsen die u "
-"voor die map wilt gebruiken.</qt>"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
-msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
-msgstr "De ingevoerde sneltoets bestaat al, voer een andere sneltoets in."
-
-#: foldertreebase.cpp:85
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Hierheen &verplaatsen"
-
-#: foldertreebase.cpp:86
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "Hierheen &kopiëren"
-
-#: foldertreebase.cpp:88
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
-msgid "No Subject"
-msgstr "Geen onderwerp"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:56
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Snelzoeken herstellen"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:65
-msgid ""
-"Reset Quick Search\n"
-"Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"Snelzoeken herstellen\n"
-"Herstelt de functie Snelzoeken zodat alle berichten weer getoond worden."
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:69
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Stat&us:"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
-msgid "Any Status"
-msgstr "Iedere status"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
-msgid "Open Full Search"
-msgstr "Volledige zoekopdracht openen"
-
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
-msgid "[vCard]"
-msgstr "[Visitekaartje]"
-
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
-msgid "CC: "
-msgstr "CC: "
-
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
-msgid "BCC: "
-msgstr "BCC: "
-
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
-msgid "Date: "
-msgstr "Datum: "
-
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
-msgid "From: "
-msgstr "Van: "
-
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
-msgid "To: "
-msgstr "Aan: "
-
-#: headerstyle.cpp:322
-msgid "Reply to: "
-msgstr "Beantwoorden aan: "
-
-#: headerstyle.cpp:408
-msgid ""
-"%1% probability of being spam.\n"
-"\n"
-"Full report:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1% kans dat dit spam is.\n"
-"\n"
-"Volledig rapport:\n"
-"%2"
-
-#: headerstyle.cpp:609
-msgid "Launch IM"
-msgstr "Instant messenger starten"
-
-#: headerstyle.cpp:642
-msgid "(resent from %1)"
-msgstr "(opnieuw verzonden door %1)"
-
-#: headerstyle.cpp:694
-msgid "User-Agent: "
-msgstr "Gebruikersagent: "
-
-#: headerstyle.cpp:703
-msgid "X-Mailer: "
-msgstr "X-Mailer: "
-
-#: headerstyle.cpp:723
-msgid "Spam Status:"
-msgstr "Spamstatus:"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:91
-msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br>-"
-"<br>b"
-"<br>e"
-"<br>r"
-"<br>i"
-"<br>c"
-"<br>h"
-"<br>t</b></qt>"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>G"
-"<br>e"
-"<br>e"
-"<br>n"
-"<br>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br>-"
-"<br>b"
-"<br>e"
-"<br>r"
-"<br>i"
-"<br>c"
-"<br>h"
-"<br>t</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:90
-msgid "Edit Identity"
-msgstr "Identiteit bewerken"
-
-#: identitydialog.cpp:118
-msgid "&Your name:"
-msgstr "N&aam:"
-
-#: identitydialog.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Uw naam</h3> "
-"<p> Dit veld bevat de naam die u wilt laten weergeven in de kop van de "
-"berichten die u verzendt.</p> "
-"<p>Als u dit veld leeglaat, dan zal uw echte naam niet verschijnen, maar alleen "
-"het e-mailadres.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:132
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Organi&satie:"
-
-#: identitydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Organisatie</h3> "
-"<p>Dit veld bevat de naam van de organisatie die u wilt laten weergeven in de "
-"kop van de berichten die u verzendt.</p> "
-"<p>Normaliter laat u dit veld leeg.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:147
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&E-mailadres:"
-
-#: identitydialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>E-mailadres</h3> "
-"<p>Dit veld bevat uw e-mailadres.</p> "
-"<p>Als u dit veld leeg laat, of er een onjuist e-mailadres inzet, dan kunnen de "
-"personen aan wie u een e-mail stuurt deze niet beantwoorden.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:161
-msgid "Cryptograph&y"
-msgstr "Cryptografi&e"
-
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Wijzig&en..."
-
-#: identitydialog.cpp:169
-msgid "Your OpenPGP Signature Key"
-msgstr "Uw OpenPGP-ondertekeningssleutel"
-
-#: identitydialog.cpp:170
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
-msgstr "Kies een OpenPGP-sleutel waarmee u uw berichten wilt ondertekenen."
-
-#: identitydialog.cpp:174
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier kiest zal worden gebruikt om berichten te "
-"ondertekenen en om deze met uw eigen sleutel te versleutelen. U kunt ook "
-"gebruik maken van GnuPG-sleutels.</p>"
-"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan geen berichten digitaal "
-"ondertekenen met OpenPGP. Normale e-mailfuncties zullen hier geen hinder van "
-"ondervinden.</p>"
-"<p>U vindt meer informatie over sleutels op <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:181
-msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr "OpenPGP-ondertekeningssleutel:"
-
-#: identitydialog.cpp:193
-msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
-msgstr "Uw OpenPGP-sleutel voor versleuteling"
-
-#: identitydialog.cpp:194
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Selecteer de OpenPGP-sleutel waarmee u voor uzelf versleutelt en voor de optie "
-"\"Mijn publieke sleutel bijvoegen\" tijdens het opstellen van een bericht."
-
-#: identitydialog.cpp:199
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier kiest zal worden gebruikt om berichten te "
-"versleutelen voor uzelf en voor de optie \"Mijn publieke sleutel bijvoegen\" "
-"tijdens het opstellen van een bericht. U kunt ook gebruik maken van "
-"GnuPG-sleutels.</p>"
-"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan geen berichten naar uzelf "
-"digitaal ondertekenen met OpenPGP. Normale e-mailfuncties zullen hier geen "
-"hinder van ondervinden.</p>"
-"<p>U vindt meer informatie over sleutels op <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:206
-msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr "OpenPGP-versleutelingssleutel:"
-
-#: identitydialog.cpp:218
-msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Uw S/MIME-handtekeningcertificaat"
-
-#: identitydialog.cpp:219
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
-"messages."
-msgstr ""
-"Selecteer het S/MIME-certificaat waarmee u uw berichten digitaal wilt "
-"ondertekenen."
-
-#: identitydialog.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Het S/MIME-certificaat (X.509) dat u hier kiest zal gebruikt worden om uw "
-"berichten digitaal te ondertekenen.</p>"
-"<p>U kunt dit veld leeg laten, maar KMail zal dan niet uw berichten digitaal "
-"ondertekenen. Normale e-mailfuncties zullen hier geen hinder van "
-"ondervinden.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:228
-msgid "S/MIME signing certificate:"
-msgstr "S/MIME-ondertekeningscertificaat:"
-
-#: identitydialog.cpp:244
-msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Uw S/MIME-versleutelingscertificaat"
-
-#: identitydialog.cpp:245
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Selecteer het S/MIME-certificaat waarmee u uw bericht voor uzelf wilt "
-"versleutelen en voor de optie \"Mijn certificaat bijvoegen\" tijdens het "
-"opstellen van een bericht."
-
-#: identitydialog.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Het S/MIME-certificaat dat u hier kiest zal gebruikt worden om berichten "
-"voor uzelf te versleutelen en voor de optie \"Mijn certificaat bijvoegen\" "
-"tijdens het opstellen van een bericht.</p> "
-"<p>U kunt dit leeg laten, maar KMail zal dan niet in staat zijn om kopieën van "
-"de uitgaande berichten naar uzelf te versleutelen met S/MIME. Dit heeft geen "
-"invloed op de overige e-mailfuncties.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:256
-msgid "S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "S/MIME-versleutelingscertificaat:"
-
-#: identitydialog.cpp:277
-msgid "Preferred crypto message format:"
-msgstr "Voorkeursformaat berichtversleuteling:"
-
-#: identitydialog.cpp:290
-msgid "&Advanced"
-msgstr "Ge&avanceerd"
-
-#: identitydialog.cpp:300
-msgid "&Reply-To address:"
-msgstr "Antwoo&rdadres:"
-
-#: identitydialog.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Antwoordadres</h3> "
-"<p>Vul dit veld in als u wilt dat antwoorden op uw berichten naar een ander "
-"e-mailadres worden gestuurd. "
-"<p>Dit wordt voornamelijk gebruikt voor groepen die aan een bepaald project "
-"werken. U kunt dan met deze instelling ervoor zorgen dat de geadresseerde kan "
-"zien dat het bericht van u afkomstig is, terwijl de beantwoording naar een "
-"groeps-e-mailadres wordt gestuurd.</p> "
-"<p>Als u twijfelt, laat dan dit veld leeg.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:319
-msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "&BCC-adres:"
-
-#: identitydialog.cpp:321
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC-adressen (blinde kopie)</h3>"
-"<p>De adressen die u hier invoert zullen worden toegevoegd aan elk uitgaand "
-"e-mailbericht dat wordt verzonden onder deze identiteit, ze zullen niet "
-"zichtbaar zijn voor andere geadresseerden.</p> "
-"<p>Dit wordt over het algemeen gebruikt voor het verzenden van een kopie van "
-"elk bericht naar een ander account van u.</p> "
-"<p>Om meer dan één adres op te geven, maak dan een lijst van BCC-ontvangers "
-"gescheiden door een komma.</p>"
-"<p>Als u twijfelt, laat dit veld dan leeg.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:337
-msgid "D&ictionary:"
-msgstr "W&oordenboek:"
-
-#: identitydialog.cpp:346
-msgid "Sent-mail &folder:"
-msgstr "Map voor verzonden berich&ten:"
-
-#: identitydialog.cpp:355
-msgid "&Drafts folder:"
-msgstr "&Map voor concepten:"
-
-#: identitydialog.cpp:364
-msgid "&Templates folder:"
-msgstr "Sja&bloonmap:"
-
-#: identitydialog.cpp:369
-msgid "Special &transport:"
-msgstr "Spe&ciaal transport:"
-
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
-msgid "&Use custom message templates"
-msgstr "Aangepaste berichtsjablonen gebr&uiken"
-
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
-msgid "&Copy global templates"
-msgstr "Globale sjablonen &kopiëren"
-
-#: identitydialog.cpp:407
-msgid "&Signature"
-msgstr "Onderte&kening"
-
-#: identitydialog.cpp:411
-msgid "&Picture"
-msgstr "Af&beelding"
-
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
-msgid "Invalid Email Address"
-msgstr "Ongeldig e-mailadres"
-
-#: identitydialog.cpp:518
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Eén van de ingestelde OpenPGP-sleutels voor ondertekening bevat geen "
-"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1).\n"
-"Dit kan leiden tot waarschuwingen wanneer u probeert om handtekeningen te "
-"verifiëren met deze instellingen."
-
-#: identitydialog.cpp:527
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Eén van de ingestelde OpenPGP-sleutels voor versleuteling bevat geen "
-"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:534
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Eén van de ingestelde S/MIME-certificaten voor ondertekening bevat geen "
-"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1).\n"
-"Dit kan leiden tot waarschuwingen wanneer u probeert om handtekeningen te "
-"verifiëren met deze instellingen."
-
-#: identitydialog.cpp:543
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Eén van de ingestelde S/MIME-versleutelingscertificaten bevat geen "
-"gebruikers-id met een e-mailadres voor deze identiteit (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:551
-msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
-msgstr "E-mailadres werd niet gevonden in de sleutels/certificaten"
-
-#: identitydialog.cpp:562
-msgid "The signature file is not valid"
-msgstr "Het handtekeningsbestand is ongeldig"
-
-#: identitydialog.cpp:582
-msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Identiteit \"%1\" bewerken"
-
-#: identitydialog.cpp:606
-msgid ""
-"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default sent-mail folder will be used."
-msgstr ""
-"De aangepaste map met verzonden berichten voor identiteit \"%1\" bestaat niet "
-"(meer). In plaats daarvan zal de standaardmap voor verzonden berichten worden "
-"gebruikt."
-
-#: identitydialog.cpp:617
-msgid ""
-"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default drafts folder will be used."
-msgstr ""
-"De aangepaste conceptenmap voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). In "
-"plaats daarvan zal de standaard conceptenmap worden gebruikt."
-
-#: identitydialog.cpp:628
-msgid ""
-"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default templates folder will be used."
-msgstr ""
-"De map met aangepaste sjablonen voor identiteit \"%1\" bestaat niet (meer). De "
-"standaard sjabloonmap wordt gebruikt."
-
-#: identitylistview.cpp:85
-msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (standaard)"
-
-#: identitylistview.cpp:105
-msgid "Identity Name"
-msgstr "Identiteit"
-
-#: identitylistview.cpp:106
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadres"
-
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
-msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
-msgstr ""
-"U moet een gebruikersnaam en wachtwoord opgeven voor toegang tot deze postbus."
-
-#: imapaccountbase.cpp:296
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisatiedialoog"
-
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Could not start process for %1."
-msgstr "Er kon geen proces worden gestart voor %1."
-
-#: imapaccountbase.cpp:399
-msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
-msgstr "Fout bij inschrijven bij %1:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:637
-msgid "Retrieving Namespaces"
-msgstr "Namespaces worden opgehaald"
-
-#: imapaccountbase.cpp:728
-msgid ""
-"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
-"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
-msgstr ""
-"KMail heeft een voorvoegsel gevonden in de instellingen van account \"%1\". Dit "
-"is overbodig met de ondersteuning voor IMAP-namespaces."
-
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
-msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
-msgstr ""
-"De instellingen zijn automatisch overgezet maar u dient uw accountinstellingen "
-"alsnog te controleren."
-
-#: imapaccountbase.cpp:760
-msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
-msgstr ""
-"Het was niet mogelijk om uw instellingen automatisch over te zetten dus "
-"controleer uw accountinstellingen."
-
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
-
-#: imapaccountbase.cpp:876
-msgid "Error while uploading message"
-msgstr "Fout tijdens het verzenden van het bericht"
-
-#: imapaccountbase.cpp:878
-msgid ""
-"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
-"to the server."
-msgstr ""
-"Kon het bericht van <i>%2</i> met de datum %1 en het onderwerp <i>%3</i> "
-"niet verzenden naar de server."
-
-#: imapaccountbase.cpp:880
-msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
-msgstr "De bestemmingsmap was: <b>%1</b>."
-
-#: imapaccountbase.cpp:882
-msgid "The server reported:"
-msgstr "De server rapporteerde:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:892
-msgid "No detailed quota information available."
-msgstr "Geen gedetailleerde quota-informatie beschikbaar."
-
-#: imapaccountbase.cpp:903
-msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
-msgstr "De map ligt tegen het quotum aan. (%1)"
-
-#: imapaccountbase.cpp:905
-msgid ""
-"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
-msgstr ""
-"\n"
-"Omdat u geen schrijfrechten heeft voor deze map, kunt u de eigenaar van de map "
-"vragen om wat ruimte vrij te maken."
-
-#: imapaccountbase.cpp:951
-msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
-msgstr ""
-"De verbinding met de server %1 was onverwacht verbroken. Dit zal automatisch "
-"opnieuw opgezet worden indien mogelijk."
-
-#: imapaccountbase.cpp:957
-msgid "The connection to account %1 was broken."
-msgstr "De verbinding met account %1 werd onderbroken."
-
-#: imapaccountbase.cpp:960
-msgid "The connection to account %1 timed out."
-msgstr "De verbinding met account %1 is verlopen."
-
-#: imapaccountbase.cpp:1245
-msgid "Error while uploading status of messages to server: "
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het verzenden van de berichtstatussen naar "
-"de server: "
-
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
-msgid "retrieving folders"
-msgstr "mappen ophalen"
-
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
-msgid "Uploading message data"
-msgstr "Berichtgegevens worden verzonden"
-
-#: imapjob.cpp:192
-msgid "Server operation"
-msgstr "Serverhandeling"
-
-#: imapjob.cpp:193
-msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
-msgstr "Bronmap: %1 - Bestemmingsmap: %2"
-
-#: imapjob.cpp:315
-msgid "Downloading message data"
-msgstr "Berichtgegevens worden van de server opgehaald"
-
-#: imapjob.cpp:316
-msgid "Message with subject: "
-msgstr "Bericht met onderwerp: "
-
-#: imapjob.cpp:370
-msgid "Error while retrieving messages from the server."
-msgstr "Fout bij het ophalen van berichten van de server."
-
-#: imapjob.cpp:483
-msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de berichtstructuur van het "
-"bericht."
-
-#: imapjob.cpp:541
-msgid "Uploading message data failed."
-msgstr "Het verzenden van berichtgegevens is mislukt."
-
-#: imapjob.cpp:546
-msgid "Uploading message data completed."
-msgstr "Het verzenden van berichtgegevens is voltooid."
-
-#: imapjob.cpp:650
-msgid "Error while copying messages."
-msgstr "Fout tijdens het kopiëren van de berichten."
-
-#: keyresolver.cpp:234
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
-msgstr ""
-"Eén of meer ingestelde OpenPGP-versleutelingssleutels of S/MIME-certificaten "
-"zijn niet volledig vertrouwd voor versleuteling."
-
-#: keyresolver.cpp:240
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys are only marginally trusted: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De volgende sleutels worden deels vertrouwd: \n"
-
-#: keyresolver.cpp:244
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De volgende sleutels of certificaten hebben een onbekende vertrouwenswaarde: \n"
-
-#: keyresolver.cpp:248
-msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
-msgstr "Onbruikbare sleutels voor versleuteling"
-
-#: keyresolver.cpp:553
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
-"<p> voor ondertekening verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
-"<p> voor ondertekening verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:558
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
-"<p> voor versleuteling verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
-"<p> voor versleuteling verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:563
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
-"<p> verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Uw OpenPGP-sleutel </p><p align=center><b>%1</b> (sleutel-id 0x%2)</p>"
-"<p> verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:573
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-ondertekeningscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-ondertekeningscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:580
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:587
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Het hoofdcertificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:595
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-certificaat voor ondertekening</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-certificaat voor ondertekening</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:602
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-versleutelingscertificaat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:609
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Het tijdelijke CA-certificaat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>voor uw S/MIME-certificaat</p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p>verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:618
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p> voor ondertekening verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p> voor ondertekening verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:623
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p> voor versleuteling verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p> voor versleuteling verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:628
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p> verloopt binnen één dag.</p>\n"
-"<p>Uw S/MIME-certificaat </p><p align=center><b>%1</b> (serienummer %2)</p>"
-"<p> verloopt binnen %n dagen.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:634
-msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
-msgstr "OpenPGP-sleutel verloopt binnenkort"
-
-#: keyresolver.cpp:635
-msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
-msgstr "S/MIME-certificaat zal binnenkort verlopen"
-
-#: keyresolver.cpp:668
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Eén of meer ingestelde OpenPGP-sleutels of S/MIME-certificaten is niet meer "
-"bruikbaar voor versleuteling. Stel uw sleutels voor versleuteling a.u.b. "
-"opnieuw in voor deze identiteit in het configuratiedialoog van de "
-"Identiteiten.\n"
-"Wanneer u kiest om door te gaan en u de sleutels later nog nodig hebt, zult u "
-"gevraagd worden om een sleutel te kiezen."
-
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
-msgid "Unusable Encryption Keys"
-msgstr "Onbruikbare sleutels voor versleuteling"
-
-#: keyresolver.cpp:712
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
-"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
-"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Eén of meer ingestelde OpenPGP-sleutels of S/MIME-certificaten zijn niet meer "
-"bruikbaar voor ondertekening. Stel uw sleutels voor ondertekening a.u.b. "
-"opnieuw in voor deze identiteit in de identiteitsinstellingen.\n"
-"Wanneer u kiest om door te gaan en u de sleutels later nog nodig hebt, zult u "
-"gevraagd worden om een sleutel te kiezen."
-
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
-msgid "Unusable Signing Keys"
-msgstr "Onbruikbare ondertekeningsleutels"
-
-#: keyresolver.cpp:980
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met "
-"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n"
-"U hebt echter geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutels voor versleuteling "
-"voor deze identiteit.\n"
-"U kunt doorgaan zonder dat u voor uzelf versleutelt, maar houd er rekening mee "
-"dat u dan uw eigen berichten niet meer kunt lezen."
-
-#: keyresolver.cpp:1007
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met "
-"S/MIME versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n"
-"U hebt echter geen geldige S/MIME-versleutelingscertificaat voor deze "
-"identiteit.\n"
-"U kunt doorgaan zonder dat u voor uzelf versleutelt, maar houd er rekening mee "
-"dat u dan uw eigen berichten niet meer kunt lezen."
-
-#: keyresolver.cpp:1037
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met "
-"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n"
-"U hebt echter geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutel voor versleuteling "
-"voor deze identiteit."
-
-#: keyresolver.cpp:1044
-msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
-msgstr "Niet OpenPGP-ondertekenen"
-
-#: keyresolver.cpp:1053
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient het bericht met "
-"OpenPGP versleuteld te worden, tenminste voor enkele ontvangers.\n"
-"U hebt echter geen geldige S/MIME-certificaat voor versleuteling voor deze "
-"identiteit."
-
-#: keyresolver.cpp:1060
-msgid "Do Not S/MIME-Sign"
-msgstr "Niet S/MIME-ondertekenen"
-
-#: keyresolver.cpp:1116
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
-"signature matching your available signing keys.\n"
-"Send message without signing?"
-msgstr ""
-"Na onderzoek van de ondertekeningsvoorkeuren van de ontvanger bleek dat er geen "
-"gemeenschappelijk type ondertekening was voor uw beschikbare sleutels. Bericht "
-"verzenden zonder ondertekening?"
-
-#: keyresolver.cpp:1120
-msgid "No signing possible"
-msgstr "Geen ondertekening mogelijk"
-
-#: keyresolver.cpp:1275
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutel voor versleuteling voor uzelf gekozen (versleutelen voor "
-"mezelf). Het is niet mogelijk om uw eigen berichten te ontcijferen wanneer u "
-"het versleutelt."
-
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
-msgid "Missing Key Warning"
-msgstr "Waarschuwing voor ontbrekende ondertekeningsleutel"
-
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt"
-msgstr "V&ersleutelen"
-
-#: keyresolver.cpp:1296
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit "
-"bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
-
-#: keyresolver.cpp:1299
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
-"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
-
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Onversle&uteld verzenden"
-
-#: keyresolver.cpp:1309
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
-"dit bericht. Deze persoon kan het bericht niet lezen wanneer u het versleutelt."
-
-#: keyresolver.cpp:1312
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutels voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
-"dit bericht. Deze personen kunnen het bericht niet lezen wanneer u het "
-"versleutelt."
-
-#: keyresolver.cpp:1367
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Sleutelselectie voor versleuteling"
-
-#: keyresolver.cpp:1408
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Er is een probleem met de sleutel(s) voor \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) nogmaals die voor deze ontvanger gebruikt moet worden."
-
-#: keyresolver.cpp:1452
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige en vertrouwde sleutel gevonden voor \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) die gebruikt moet(en) worden voor deze ontvanger."
-
-#: keyresolver.cpp:1459
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Meer dan één sleutel komt overeen met \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) die gebruikt moet(en) worden voor deze ontvanger."
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Name Selection"
-msgstr "Naamselectie"
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr "Welke naam dient contactpersoon '%1' in uw adresboek te krijgen?"
-
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Executing precommand %1"
-msgstr "Precommando %1 wordt uitgevoerd"
-
-#: kmaccount.cpp:68
-msgid "Could not execute precommand '%1'."
-msgstr "Kon het precommando '%1' niet uitvoeren."
-
-#: kmaccount.cpp:79
-msgid ""
-"The precommand exited with code %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Het precommando stopte met code %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmaccount.cpp:254
-msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
-msgstr "Kritieke fout, de berichten konden niet worden opgehaald: "
-
-#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Het toevoegen van het bericht is mislukt:\n"
-
-#: kmacctimap.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Checking account: %1"
-msgstr "Account %1 wordt gecontroleerd"
-
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
-msgid " completed"
-msgstr " voltooid"
-
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
-msgid "Unable to process messages: "
-msgstr "De berichten konden niet worden verwerkt: "
-
-#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
-#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
-msgid "Transmission failed."
-msgstr "Overdracht is mislukt."
-
-#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
-#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
-msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
-msgstr "Overdracht van \"%1\" wordt voorbereid..."
-
-#: kmacctlocal.cpp:145
-msgid "Running precommand failed."
-msgstr "Uitvoeren van precommando mislukt."
-
-#: kmacctlocal.cpp:152
-msgid "Cannot open file:"
-msgstr "Kon het volgende bestand niet openen:"
-
-#: kmacctlocal.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
-msgstr "Overdracht is mislukt: %1 kon niet worden vergrendeld."
-
-#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
-msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
-msgstr "Bericht %3 van %2 wordt verplaatst van %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:244
-msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Kan geen berichten verwijderen uit postbus <b>%1</b>: <br>%2</qt>"
-
-#: kmacctlocal.cpp:254
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
-"Fetched %n messages from mailbox %1."
-msgstr ""
-"1 bericht van postbus %1 opgehaald.\n"
-"%n berichten van postbus %1 opgehaald."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:133
-msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kan niet worden geopend.</qt>"
-
-#: kmacctmaildir.cpp:159
-msgid "Transmission aborted."
-msgstr "Overdracht is afgebroken."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:194
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
-"Fetched %n messages from maildir folder %1."
-msgstr ""
-"1 bericht opgehaald uit maildir-map %1.\n"
-"%n berichten opgehaald uit maildir-map %1."
-
-#: kmacctseldlg.cpp:48
-msgid "&Local mailbox"
-msgstr "&Lokaal postvak"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:50
-msgid "&POP3"
-msgstr "&POP3"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:52
-msgid "&IMAP"
-msgstr "&IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:54
-msgid "&Disconnected IMAP"
-msgstr "IMAP zonder verbin&ding"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:56
-msgid "&Maildir mailbox"
-msgstr "&Maildir-postbus"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactpersonen"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
-msgid "Journal"
-msgstr "Journaal"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
-msgid "%1's %2"
-msgstr "%1 z'n %2"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr "Mijn %1 (%2)"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr "Mijn %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
-msgid ""
-"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
-"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"KMail zal nu de vereiste groupwaremappen en submappen aanmaken van %1. Als u "
-"dit niet wilt dient u dit te annuleren en de IMAP-gegevensbron zal "
-"uitgeschakeld worden"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
-msgid "%1: no folder found. It will be created."
-msgstr "%1: geen map gevonden, deze zal aangemaakt worden."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
-msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
-msgstr "%1: map %2 gevonden, deze zal ingesteld worden als hoofdmap groupware."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
-msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"<qt>KMail heeft de volgende groupwaremappen in %1 gevonden en wil de volgende "
-"acties gaan uitvoeren: %2 "
-"<br>Wanneer u dit niet wilt dient u dit te annuleren en zal de "
-"IMAP-gegevensbron uitgeschakeld worden"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
-msgid "Standard Groupware Folders"
-msgstr "Standaard groupware-mappen"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
-msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
-msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map %1."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
-msgid "You do not have read/write permission to your folder."
-msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map."
-
-#: kmcommands.cpp:300
-msgid "Please wait"
-msgstr "Even wachten a.u.b."
-
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Please wait while the message is transferred\n"
-"Please wait while the %n messages are transferred"
-msgstr ""
-"Wacht even terwijl het bericht wordt overgezonden\n"
-"Wacht even terwijl de %n berichten worden overgezonden"
-
-#: kmcommands.cpp:594
-msgid "Address copied to clipboard."
-msgstr "Adres is gekopieerd naar het klembord."
-
-#: kmcommands.cpp:601
-msgid "URL copied to clipboard."
-msgstr "URL-adres is gekopieerd naar het klembord."
-
-#: kmcommands.cpp:638
-msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr "<qt>Bestand <b>%1</b> bestaat reeds.<br>Wilt u het vervangen?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "Save to File"
-msgstr "Opslaan naar bestand"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Vervangen"
-
-#: kmcommands.cpp:739
-msgid "Message as Plain Text"
-msgstr "Bericht als platte tekst"
-
-#: kmcommands.cpp:882
-msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
-msgstr ""
-"Het bericht werd verwijderd terwijl het werd opgeslagen. Het opslaan is daarom "
-"niet gelukt."
-
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Bestand %1 bestaat reeds.\n"
-"Wilt u het vervangen?"
-
-#: kmcommands.cpp:982
-msgid "Open Message"
-msgstr "Bericht openen"
-
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
-msgid "The file does not contain a message."
-msgstr "Het bestand bevat geen bericht."
-
-#: kmcommands.cpp:1066
-msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
-msgstr ""
-"Dit bestand bevat meerdere berichten. Het eerste bericht wordt weergegeven."
-
-#: kmcommands.cpp:1363
-msgid ""
-"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dit is een doorgestuurd bericht, bestaande uit verschillende MIME-stukken. De "
-"inhoud van dit bericht bevindt zich in de bijlage(n).\n"
-"\n"
-"\n"
-"--\n"
-
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
-msgid "Filtering messages"
-msgstr "Berichten filteren"
-
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
-msgid "Filtering message %1 of %2"
-msgstr "Bericht %1 van %2 wordt gefilterd"
-
-#: kmcommands.cpp:1715
-msgid "Not enough free disk space?"
-msgstr "Onvoldoende vrije schijfruimte?"
-
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
-msgid "Move to This Folder"
-msgstr "Verplaatsen naar deze map"
-
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
-msgid "Copy to This Folder"
-msgstr "Kopiëren naar deze map"
-
-#: kmcommands.cpp:1959
-msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
-msgstr ""
-"De IMAP-cache in map %1 blijkt corrupt te zijn. Het kopiëren van de berichten "
-"is afgebroken."
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Berichten worden verplaatst"
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Berichten worden verwijderd"
-
-#: kmcommands.cpp:2406
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "URL-adres wordt geopend..."
-
-#: kmcommands.cpp:2413
-msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u werkelijk <b>%1</b> uitvoeren?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:2414
-msgid "Execute"
-msgstr "Uitvoeren"
-
-#: kmcommands.cpp:2495
-msgid "Found no attachments to save."
-msgstr "Er zijn geen bijlagen gevonden om op te slaan."
-
-#: kmcommands.cpp:2508
-msgid "Save Attachments To"
-msgstr "Bijlage opslaan als"
-
-#: kmcommands.cpp:2528
-msgid ""
-"_: filename for an unnamed attachment\n"
-"attachment.1"
-msgstr "bijlage.1"
-
-#: kmcommands.cpp:2556
-msgid ""
-"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
-"attachment.%1"
-msgstr "bijlage.%1"
-
-#: kmcommands.cpp:2595
-msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Een bestand met de naam %1 bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
-
-#: kmcommands.cpp:2597
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
-
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Overschrijven"
-
-#: kmcommands.cpp:2619
-msgid ""
-"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
-"when saving?"
-msgstr ""
-"Het deel %1 van het bericht is versleuteld. Wilt u de versleuteling bij het "
-"opslaan behouden?"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "KMail Question"
-msgstr "KMail - vraag"
-
-#: kmcommands.cpp:2621
-msgid "Keep Encryption"
-msgstr "Versleuteling behouden"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "Do Not Keep"
-msgstr "Niet behouden"
-
-#: kmcommands.cpp:2628
-msgid ""
-"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
-"saving?"
-msgstr ""
-"Het deel %1 van het bericht is ondertekend. Wilt u de ondertekening behouden "
-"bij het opslaan?"
-
-#: kmcommands.cpp:2630
-msgid "Keep Signature"
-msgstr "Handtekening behouden"
-
-#: kmcommands.cpp:2703
-msgid ""
-"_: %2 is detailed error description\n"
-"Could not write the file %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kon het bestand %1 niet opslaan:\n"
-"%2"
-
-#: kmcommands.cpp:2728
-#, c-format
-msgid "Could not write the file %1."
-msgstr "Kon het bestand %1 niet opslaan."
-
-#: kmcommands.cpp:2952
-msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
-msgstr ""
-"Er bestaat geen adresboekingang voor dit e-mailadres. Voeg deze toe aan het "
-"adresboek en voeg vervolgens de instant messaging-adressen toe aan uw "
-"IM-programma van uw voorkeur."
-
-#: kmcommands.cpp:2955
-msgid ""
-"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
-" %1\n"
-" it is not possible to determine who to chat with."
-msgstr ""
-"Er is meer dan één adresboekingang met dit e-mailadres:\n"
-"%1\n"
-" Het is onmogelijk om te bepalen met wie u wilt chatten."
-
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
-msgstr ""
-"Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-obtain-keys\". Rapporteer deze bug "
-"a.u.b."
-
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
-msgid "Chiasmus Backend Error"
-msgstr "Chiasmus-backendfout"
-
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Het Chiasmus-backend retourneerde een onverwachte waarde. De functie "
-"\"x-obtain-keys\" resulteerde niet in een lijst met strings. Rapporteer deze "
-"bug a.u.b."
-
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
-msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
-msgstr ""
-"Er zijn geen sleutels gevonden. Controleer of u een geldig sleutelpad hebt "
-"opgegeven in de instellingen van Chiasmus."
-
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
-msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
-msgstr "Sleutelselectie ontcijfering Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Het Chiasmus-backend biedt geen functie \"x-decrypt\". Rapporteer deze bug "
-"a.u.b."
-
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
-msgid ""
-"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"De functie \"x-decrypt\" accepteerde niet de verwachte parameters. Rapporteer "
-"a.u.b. deze bug."
-
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
-msgid "Chiasmus Decryption Error"
-msgstr "Ontcijferingsfout in Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Onverwachte waarde van het Chiasmus-backend. De functie \"x-decrypt\" "
-"resulteerde niet in een byte array. Rapporteer deze bug a.u.b."
-
-#: kmcommands.cpp:3425
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Deze bijlage is verwijderd."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr "De bijlage '%1' is verwijderd."
-
-#: kmcommands.cpp:3541
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Van: %1\n"
-"Aan: %2\n"
-"Onderwerp: %3"
-
-#: kmcommands.cpp:3551
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Bericht: %1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:233
-msgid "Select email address(es)"
-msgstr "E-mailadres(sen) selecteren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:286
-msgid "Sticky"
-msgstr "Behouden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
-
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Compress"
-msgstr "Comprimeren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:377
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Versleutelen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:379
-msgid "Sign"
-msgstr "Ondertekenen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
-msgid "Name of the attachment:"
-msgstr "Naam van bijlage:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:828
-msgid ""
-"Autosaving the message as %1 failed.\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Het automatisch opslaan van het bericht als %1 is mislukt.\n"
-"Reden: %2"
-
-#: kmcomposewin.cpp:832
-msgid "Autosaving Failed"
-msgstr "Het automatisch opslaan is mislukt"
-
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Identiteit:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "Woor&denboek:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "Map voor ver&zonden berichten:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "Beric&htentransport:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&Van:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "Beant&woorden aan:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "&Naar:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1002
-msgid "Primary Recipients"
-msgstr "Hoofdgeadresseerden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De e-mailadressen die in dit veld worden ingevuld ontvangen een kopie van "
-"het e-mailbericht.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "&CC:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
-msgid "Additional Recipients"
-msgstr "Extra geadresseerden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1013
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De e-mailadressen die u in dit veld hebt ingevoerd ontvangt een kopie van "
-"het bericht. Technisch gezien is dit hetzelfde als het plaatsen van het adres "
-"in het veld <b>Aan:</b>. Het verschil zit hem erin dat iemand in de Carbon Copy "
-"(CC) alleen maar meeluistert en niet de echte ontvanger is van het bericht.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "&BCC:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
-msgid "Hidden Recipients"
-msgstr "Verborgen geadresseerden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1028
-msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>In principe hetzelfde als het veld <b>Kopiëren naar</b> "
-"(CC), alleenzien de andere ontvangers niet wie een kopie ontvangen heeft.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Onderwerp:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
-msgid "&Send Mail"
-msgstr "E-mail ver&zenden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
-msgid "&Send Mail Via"
-msgstr "E-mail verzenden &via"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
-msgid "Send &Later"
-msgstr "&Later verzenden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
-msgid "Send &Later Via"
-msgstr "&Later verzenden via"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1255
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Op&slaan als concept"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1258
-msgid "Save as &Template"
-msgstr "Opslaan als s&jabloon"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1261
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Bestand &invoegen..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1264
-msgid "&Insert File Recent"
-msgstr "Recent bestand &invoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1271
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adresboek"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1274
-msgid "&New Composer"
-msgstr "&Nieuw bericht"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1278
-msgid "New Main &Window"
-msgstr "Nieu&w hoofdvenster"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1283
-msgid "Select &Recipients..."
-msgstr "Gead&resseerde selecteren..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1285
-msgid "Save &Distribution List..."
-msgstr "&Distributielijst opslaan..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1307
-msgid "Pa&ste as Quotation"
-msgstr "Plakken al&s aanhaling"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1310
-msgid "Paste as Attac&hment"
-msgstr "Als bijla&ge plakken"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1313
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Aan&halingstekens toevoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1316
-msgid "Re&move Quote Characters"
-msgstr "Aanhalingstekens verwijdere&n"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1320
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "Spaties &comprimeren"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Use Fi&xed Font"
-msgstr "Vast lettertype gebr&uiken"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1328
-msgid "&Urgent"
-msgstr "&Urgent"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1331
-msgid "&Request Disposition Notification"
-msgstr "Ontvan&gst- en gelezenbevestiging verzoeken"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1336
-msgid "Se&t Encoding"
-msgstr "Codering ins&tellen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1339
-msgid "&Wordwrap"
-msgstr "Regela&fbreking"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1344
-msgid "&Snippets"
-msgstr "&Fragmenten"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1350
-msgid "&Automatic Spellchecking"
-msgstr "&Automatische spellingcontrole"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1360
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Autodetecteren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1365
-msgid "Formatting (HTML)"
-msgstr "Opmaak (HTML)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1369
-msgid "&All Fields"
-msgstr "Alle vel&den"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1372
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identiteit"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1375
-msgid "&Dictionary"
-msgstr "Woor&denboek"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1378
-msgid "&Sent-Mail Folder"
-msgstr "Map met ver&zonden berichten"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1381
-msgid "&Mail Transport"
-msgstr "Beric&htentransport"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1384
-msgid "&From"
-msgstr "&Van"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1387
-msgid "&Reply To"
-msgstr "Beant&woorden aan"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1391
-msgid "&To"
-msgstr "&Aan"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1394
-msgid "&CC"
-msgstr "&CC"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1397
-msgid "&BCC"
-msgstr "&BCC"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1401
-msgid "S&ubject"
-msgstr "&Onderwerp"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1406
-msgid "Append S&ignature"
-msgstr "Handtekening &invoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1409
-msgid "Prepend S&ignature"
-msgstr "Handtekening voorin &invoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1413
-msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
-msgstr "Handtekening op c&ursorpositie invoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1417
-msgid "Attach &Public Key..."
-msgstr "&Publieke sleutel bijvoegen..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1420
-msgid "Attach &My Public Key"
-msgstr "&Mijn publieke sleutel bijvoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "Bestand &bijvoegen..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1426
-msgid "&Remove Attachment"
-msgstr "Bijlage ve&rwijderen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1429
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "Bijlage op&slaan als..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1432
-msgid "Attachment Pr&operties"
-msgstr "Bijlage-eigenscha&ppen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1442
-msgid "&Spellchecker..."
-msgstr "Spelling&controle..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
-msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
-msgstr "Bericht met Chiasmus versleutelen..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1457
-msgid "&Encrypt Message"
-msgstr "Bericht v&ersleutelen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1460
-msgid "&Sign Message"
-msgstr "Bericht onderte&kenen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1507
-msgid "&Cryptographic Message Format"
-msgstr "&Cryptografisch berichtformaat"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
-msgid "Bulleted List (Disc)"
-msgstr "Opgesomde lijst (bolletje)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
-msgid "Bulleted List (Circle)"
-msgstr "Opgesomde lijst (rondje)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
-msgid "Bulleted List (Square)"
-msgstr "Opgesomde lijst (vierkantje)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
-msgid "Ordered List (Decimal)"
-msgstr "Geordende lijst (decimaal)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
-msgid "Ordered List (Alpha lower)"
-msgstr "Geordende lijst (kleine letters)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
-msgid "Ordered List (Alpha upper)"
-msgstr "Geordende lijst (hoofdletters)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1523
-msgid "Select Style"
-msgstr "Stijl selecteren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1537
-msgid "Align Left"
-msgstr "Links uitlijnen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1541
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechts uitlijnen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1544
-msgid "Align Center"
-msgstr "Centreren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1547
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Vet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1550
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Cursief"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1553
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Onderstrepen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1556
-msgid "Reset Font Settings"
-msgstr "Lettertype-instellingen herstellen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1559
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Tekstkleur..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1573
-msgid "Configure KMail..."
-msgstr "KMail instellen..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1582
-msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr "Spellingcontrole: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Kolom: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Regel: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:2188
-msgid "Re&save as Template"
-msgstr "Opnieuw opslaan als &sjabloon"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2189
-msgid "&Save as Draft"
-msgstr "Op&slaan als concept"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2191
-msgid ""
-"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Bericht opnieuw opslaan in de sjabloonmap. Het kan dan op een ander tijdstip "
-"gebruikt worden."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2193
-msgid ""
-"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
-"later time."
-msgstr ""
-"Bewaar dit bericht in de map Concepten. Deze kunnen nog bewerkt worden en op "
-"een later tijdstip verzonden worden."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2197
-msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
-msgstr "Wilt u het bericht verwerpen of opslaan voor later?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2198
-msgid "Close Composer"
-msgstr "Opsteller sluiten"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2268
-msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
-"Do you want to attach a file to your message?"
-msgstr ""
-"Het bericht dat u hebt opgesteld verwijst naar een bijlage, maar u hebt er geen "
-"bijgesloten in dit bericht.\n"
-"Wilt u een bijlage toevoegen?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2271
-msgid "File Attachment Reminder"
-msgstr "Herinnering voor bijlage toevoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2273
-msgid "&Send as Is"
-msgstr "Zo &verzenden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2350
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KMail heeft de locatie van de bijlage (%1) niet herkend.</p>"
-"<p>Geef het volledige pad op als u een bijlage wilt toevoegen.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2359
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Uw systeembeheerder staat het niet toe dat er bestanden groter dan %1 MB "
-"worden bijgevoegd.</p>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2697
-msgid "Attach File"
-msgstr "Bestand bijvoegen"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "Bij&lage"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2878
-msgid "Insert File"
-msgstr "Bestand invoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3048
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het exporteren van de sleutel vanuit het "
-"backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3052
-msgid "Key Export Failed"
-msgstr "Sleutelexport mislukt"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3079
-msgid "Exporting key..."
-msgstr "Sleutel wordt geëxporteerd..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3090
-#, c-format
-msgid "OpenPGP key 0x%1"
-msgstr "OpenPGP-sleutel 0x%1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3105
-msgid "Attach Public OpenPGP Key"
-msgstr "Publieke OpenPGP-sleutel bijvoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3106
-msgid "Select the public key which should be attached."
-msgstr "Selecteer de publieke sleutel die moet worden bijgesloten."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
-msgid ""
-"_: to open\n"
-"Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
-msgid "Open With..."
-msgstr "Openen met..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3132
-msgid ""
-"_: to view\n"
-"View"
-msgstr "Tonen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3135
-msgid "Edit With..."
-msgstr "Bewerken met..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3143
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "Bijlage toevoegen..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
-msgid "KMail could not compress the file."
-msgstr "KMail kon het bestand niet comprimeren."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3246
-msgid ""
-"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
-"original one?"
-msgstr ""
-"Het gecomprimeerde bestand is groter dan het oorspronkelijke bestand. Wilt u "
-"het oorspronkelijke bestand behouden?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Keep"
-msgstr "Behouden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
-msgid "KMail could not uncompress the file."
-msgstr "KMail kon het bestand niet uitpakken."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3519
-msgid "Save Attachment As"
-msgstr "Bijlage opslaan als"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
-msgid "Add as Text"
-msgstr "Als tekst toevoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
-msgid "Add as Attachment"
-msgstr "Als bijlage toevoegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3771
-msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
-msgstr ""
-"Kies of u de inhoud als tekst wilt invoegen of als bijlage wilt toevoegen."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3773
-msgid "Paste as text or attachment?"
-msgstr "Plakken als tekst of bijvoegen?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
-msgid "unnamed"
-msgstr "naamloos"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3873
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>U hebt opgegeven dat u berichten voor uzelf wilt versleutelen, maar de "
-"huidige identiteit bevat hiervoor geen sleutel voor versleuteling (OpenPGP of "
-"S/MIME).</p> "
-"<p>Selecteer a.u.b. de te gebruiken sleutel(s) in de "
-"identiteitsinstellingen.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3880
-msgid "Undefined Encryption Key"
-msgstr "Niet-gedefinieerd versleutelingtype"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3924
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Om dit bericht te kunnen ondertekenen, dient u eerst een OpenPGP- of "
-"S/MIME-sleutel te definiëren die hiervoor zal worden gebruikt.</p> "
-"<p>Selecteer a.u.b. de te gebruiken sleutel(s) in de "
-"identiteitsinstellingen.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3931
-msgid "Undefined Signing Key"
-msgstr "Niet-gedefinieerde ondertekeningsleutel"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4016
-msgid ""
-"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
-"until you go online."
-msgstr ""
-"KMail is momenteel in de offline-modus. Uw berichten zullen in het postvak uit "
-"bewaard blijven totdat u weer online gaat."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Online/Offline"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4033
-msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
-msgstr ""
-"U dient uw e-mailadres in het Van:-veld in te voeren. U dient ook uw "
-"e-mailadres voor al uw identiteiten in te stellen, zodat u het niet voor ieder "
-"bericht hoeft in te voeren."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4044
-msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
-msgstr "U moet tenminste één ontvanger opgeven in het veld Aan, CC of BCC."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4052
-msgid "To field is missing.Send message anyway?"
-msgstr "Het To-veld is leeg. Het bericht toch verzenden?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4054
-msgid "No To: specified"
-msgstr "Geen To: opgegeven"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4079
-msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
-msgstr "U hebt geen onderwerp ingevoerd. Het bericht toch verzenden?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4081
-msgid "No Subject Specified"
-msgstr "Geen onderwerp ingevoerd"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4082
-msgid "S&end as Is"
-msgstr "Zo &verzenden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4083
-msgid "&Specify the Subject"
-msgstr "&Onderwerp opgeven"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4121
-msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
-msgstr "&Opmaak behouden, niet ondertekenen noch versleutelen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4122
-msgid "&Keep markup, do not encrypt"
-msgstr "Opmaak &behouden, niet versleutelen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4123
-msgid "&Keep markup, do not sign"
-msgstr "&Opmaak behouden, niet ondertekenen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4125
-msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Ondertekenen/versleutelen (opmaak verwijderen)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4126
-msgid "Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Versleutelen (Opmaak verwijderen)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4127
-msgid "Sign (delete markup)"
-msgstr "&Ondertekenen (opmaak verwijderen)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Het is niet mogelijk om HTML-berichten te ondertekenen of te "
-"versleutelen;</p> "
-"<p>Wilt u de opmaak wissen?</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4131
-msgid "Sign/Encrypt Message?"
-msgstr "Bericht ondertekenen/versleutelen?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4180
-msgid ""
-"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
-"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
-msgstr ""
-"De aangepaste concepten- of sjabloonmap voor identiteit \"%1\" bestaat niet "
-"(meer). In plaats daarvan zal de standaard concepten- of sjabloonmap worden "
-"gebruikt."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4326
-msgid "About to send email..."
-msgstr "Staat op het punt een bericht te verzenden..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4327
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Bevestiging verzenden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Nu ver&zenden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4549
-msgid "Spellcheck: on"
-msgstr "Spellingcontrole: aan"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4551
-msgid "Spellcheck: off"
-msgstr "Spellingcontrole: uit"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4608
-msgid " Spell check canceled."
-msgstr " Spellingcontrole geannuleerd."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4611
-msgid " Spell check stopped."
-msgstr " Spellingcontrole gestopt."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4614
-msgid " Spell check complete."
-msgstr " Spellingcontrole uitgevoerd."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5115
-msgid ""
-"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
-msgstr ""
-"Stel eerst een cryptografische backend zodat u Chiasmus-versleuteling kunt "
-"gebruiken.\n"
-"U kunt dit doen in het tabblad Crypto-backends in het onderdeel Beveiliging van "
-"het configuratievenster van KMail."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5119
-msgid ""
-"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
-"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
-msgstr ""
-"Het lijkt erop dat libkleopatra is gecompileerd zonder Chiasmus-ondersteuning. "
-"Wellicht wilt u libkleopatra opnieuw compileren met de vlag --enable-chiasmus."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5122
-msgid "No Chiasmus Backend Configured"
-msgstr "Geen Chiasmus-backend ingesteld"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5153
-msgid "No Chiasmus Keys Found"
-msgstr "Geen Chiasmus-sleutels gevonden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5157
-msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
-msgstr "Sleutelselectie Chiasmus-versleuteling"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "Het bericht zal worden ondertekend"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Het bericht zal niet worden ondertekend"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Het bericht zal versleuteld worden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Het bericht zal niet versleuteld worden"
-
-#: kmedit.cpp:391
-msgid "Unable to start external editor."
-msgstr "De externe editor kon niet worden opgestart."
-
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggesties"
-
-#: kmedit.cpp:494
-msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
-msgstr ""
-"Het is bij opgemaakte teksten niet mogelijk om een automatische "
-"spellingcontrole uit te voeren."
-
-#: kmedit.cpp:538
-msgid ""
-"The external editor is still running.\n"
-"Abort the external editor or leave it open?"
-msgstr ""
-"De externe editor draait nog steeds.\n"
-"Wilt u de externe editor afsluiten of openhouden?"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Abort Editor"
-msgstr "Editor afsluiten"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Leave Editor Open"
-msgstr "Editor open laten"
-
-#: kmedit.cpp:565
-msgid "Spellcheck - KMail"
-msgstr "Spellingcontrole - KMail"
-
-#: kmedit.cpp:734
-msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell/ASpell kon niet worden opgestart. Zorg ervoor dat ISpell of ASpell goed "
-"is geconfigureerd en in uw zoekpad (PATH) staat."
-
-#: kmedit.cpp:743
-msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell/ASpell is onverwacht beëindigd."
-
-#: kmedit.cpp:752
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Geen foutgespelde woorden gevonden."
-
-#: kmfawidgets.cpp:102
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Geluidsbestand selecteren"
-
-#: kmfilter.cpp:126
-msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
-msgstr "Er deed zich een kritieke fout voor. Het proces stopt hier."
-
-#: kmfilter.cpp:134
-msgid "A problem was found while applying this action."
-msgstr ""
-"Er deed zich een probleem voor tijdens het toepassen van deze handeling."
-
-#: kmfilter.cpp:265
-msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Teveel filterhandelingen in filterregel <b>%1'</b>.</qt>"
-
-#: kmfilter.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Onbekende filterhandeling <b>%1</b>"
-"<br> in filterregel <b>%2</b>."
-"<br>Deze wordt genegeerd.</qt>"
-
-#: kmfilteraction.cpp:598
-msgid "Confirm Delivery"
-msgstr "Aflevering bevestigen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:634
-msgid "Set Transport To"
-msgstr "Transport instellen op"
-
-#: kmfilteraction.cpp:665
-msgid "Set Reply-To To"
-msgstr "Antwoordadres instellen op"
-
-#: kmfilteraction.cpp:701
-msgid "Set Identity To"
-msgstr "Identiteit instellen op"
-
-#: kmfilteraction.cpp:784
-msgid "Mark As"
-msgstr "Markeren als"
-
-#: kmfilteraction.cpp:789
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Important"
-msgstr "Belangrijk"
-
-#: kmfilteraction.cpp:790
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Read"
-msgstr "Gelezen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:791
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Unread"
-msgstr "Ongelezen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:792
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Replied"
-msgstr "Beantwoord"
-
-#: kmfilteraction.cpp:793
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Forwarded"
-msgstr "Doorgestuurd"
-
-#: kmfilteraction.cpp:794
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Old"
-msgstr "Oud"
-
-#: kmfilteraction.cpp:795
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: kmfilteraction.cpp:796
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Watched"
-msgstr "Geobserveerd"
-
-#: kmfilteraction.cpp:797
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ignored"
-msgstr "Genegeerd"
-
-#: kmfilteraction.cpp:798
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Spam"
-msgstr "Ongewenst"
-
-#: kmfilteraction.cpp:799
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ham"
-msgstr "Gewenst"
-
-#: kmfilteraction.cpp:883
-msgid "Send Fake MDN"
-msgstr "Valse MDN verzenden"
-
-#: kmfilteraction.cpp:888
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: kmfilteraction.cpp:889
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Displayed"
-msgstr "Weergegeven"
-
-#: kmfilteraction.cpp:890
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: kmfilteraction.cpp:891
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Dispatched"
-msgstr "Doorgestuurd"
-
-#: kmfilteraction.cpp:892
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Processed"
-msgstr "Verwerkt"
-
-#: kmfilteraction.cpp:893
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Denied"
-msgstr "Geweigerd"
-
-#: kmfilteraction.cpp:894
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Failed"
-msgstr "Mislukt"
-
-#: kmfilteraction.cpp:963
-msgid "Remove Header"
-msgstr "Berichtkop verwijderen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1036
-msgid "Add Header"
-msgstr "Berichtkop toevoegen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1063
-msgid "With value:"
-msgstr "Met waarde:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1177
-msgid "Rewrite Header"
-msgstr "Berichtkop herschrijven"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1213
-msgid "Replace:"
-msgstr "Vervangen:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1220
-msgid "With:"
-msgstr "Door:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1340
-msgid "Move Into Folder"
-msgstr "Verplaatsen naar deze map"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1390
-msgid "Copy Into Folder"
-msgstr "Kopiëren naar deze map"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1452
-msgid "Forward To"
-msgstr "Doorsturen naar"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1565
-msgid "Redirect To"
-msgstr "Omleiden naar"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1605
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Commando uitvoeren"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1702
-msgid "Pipe Through"
-msgstr "Doorsluizen via"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1809
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Geluid afspelen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dit is de lijst met gedefinieerde filters. Ze zijn van boven naar onder "
-"opgesteld.</p>"
-"<p>Klik op een filter om deze te bewerken met de knoppen in de rechter helft "
-"van het dialoogvenster.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:57
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken.</p>"
-"<p>Deze wordt boven de momenteel geselecteerde filter ingevoegd. Dit kunt u "
-"later nog aanpassen.</p>"
-"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u dit ongedaan "
-"maken door rechts op de knop <em>verwijderen</em> te drukken.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druk op deze knop om een filter te kopiëren.</p>"
-"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u dit ongedaan "
-"maken door rechts op de knop <em>verwijderen</em> te drukken.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter te <em>"
-"verwijderen</em> uit bovenstaande lijst.</p>"
-"<p>Eenmaal verwijderd kunt u het filter niet meer terughalen. Maar u kunt dit "
-"dialoogvenster altijd verlaten zonder dat de wijzigingen van kracht worden. Dit "
-"doet u door op <em>Annuleren</em> te drukken.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter <em>bovenaan</em> "
-"in de lijst te zetten.</p>"
-"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde "
-"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druk op deze knop om het geselecteerde filter een plaats <em>omhoog</em> "
-"te zetten.</p>"
-"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde "
-"afhandelt. U kunt dus berichten op verschillende criteria filteren.</p>"
-"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u de zet ongedaan "
-"maken via de knop <em>omlaag</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter een plaats <em>"
-"omlaag</em> in de lijst te zetten.</p>"
-"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde "
-"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld."
-"<p>Mocht u deze knop per ongeluk hebben ingedrukt, dan kunt u de zet ongedaan "
-"maken via de knop <em>omhoog</em></p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druk op deze knop om het momenteel geselecteerde filter <em>onderaan</em> "
-"in de lijst te zetten.</p>"
-"<p>Het aanpassen hiervan is handig omdat het programma de filters op volgorde "
-"afhandelt. Het eerste filter wordt als eerste afgehandeld.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Druk op deze knop om de momenteel geselecteerde filter te hernoemen.</p>"
-"<p>Filters krijgen automatisch een naam, zolang ze maar beginnen met "
-"\"&lt;\".</p>"
-"<p>Als u per ongeluk een filter hebt hernoemd, en u wilt de automatische naam "
-"weer terug, druk dan op deze knop en selecteer <em>Beginwaarde</em> "
-"en vervolgens <em>Wissen</em> in het volgende dialoogvenster.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:110
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
-"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
-"differently.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selecteer deze optie om het tonen van de bevestigingsdialoog te forceren.</p>"
-"<p>Dit is bruikbaar als u een filterinstelling hebt gedefinieerd die berichten "
-"markeert om later te worden opgehaald. Zonder deze mogelijkheid kunnen deze "
-"berichten nooit worden opgehaald als er geen andere grote berichten op de "
-"server wachten, of als u de filterinstelling voor het markeren van de berichten "
-"wou veranderen.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "POP3 Filter Rules"
-msgstr "POP3-filterregels"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Filterregels"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:151
-msgid "Available Filters"
-msgstr "Beschikbare filters"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:164
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "Geavanceer&d"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:171
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Filtercriteria"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:175
-msgid "Filter Action"
-msgstr "Filterhandelingen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:178
-msgid "Global Options"
-msgstr "Globale opties"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:179
-msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
-msgstr ""
-"Overeenkomende beri&chten die gemarkeerd zijn als \"Later ophalen\" altijd "
-"tonen in het bevestigingsdialoog"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:184
-msgid "Filter Actions"
-msgstr "Filterhandelingen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:189
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Uitgebreide opties"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:197
-msgid "Apply this filter to incoming messages:"
-msgstr "Dit filter toepassen op inkomende berichten:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:201
-msgid "from all accounts"
-msgstr "van alle accounts"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:204
-msgid "from all but online IMAP accounts"
-msgstr "van alle behalve de online IMAP-accounts"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:207
-msgid "from checked accounts only"
-msgstr "enkel van geselecteerde accounts"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:213
-msgid "Account Name"
-msgstr "Accountnaam"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:220
-msgid "Apply this filter to &sent messages"
-msgstr "Dit filter toepassen op ver&zonden berichten"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:223
-msgid "Apply this filter on manual &filtering"
-msgstr "Dit filter toepassen bij handmatig &filteren"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:226
-msgid "If this filter &matches, stop processing here"
-msgstr "Als dit filter overeen ko&mt, verwerking hier stoppen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:230
-msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
-msgstr "Dit filter toevoegen aan het menu \"Filter toepassen\""
-
-#: kmfilterdlg.cpp:232
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Sneltoets:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:238
-msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
-msgstr "Dit filter ook toevoegen aan werkbalk"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:243
-msgid "Icon for this filter:"
-msgstr "Pictogram voor dit filter:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:608
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:609
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:628
-msgid "Rename..."
-msgstr "Hernoemen..."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:744
-msgid ""
-"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
-msgstr ""
-"Er is tenminste één filter dat als doelmap een map op een online IMAP-account "
-"heeft. Deze filters worden alleen toegepast wanneer er handmatig gefilterd "
-"wordt of wanneer u binnenkomende berichten van uw online IMAP-account ophaalt."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:774
-msgid ""
-"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
-"containing no actions or no search rules)."
-msgstr ""
-"De volgende filters zijn niet opgeslagen omdat ze ongeldig zijn (bijv. omdat ze "
-"geen handelingen of zoekregels bevatten)."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:935
-msgid "Rename Filter"
-msgstr "Filter hernoemen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:936
-msgid ""
-"Rename filter \"%1\" to:\n"
-"(leave the field empty for automatic naming)"
-msgstr ""
-"Filter \"%1\" hernoemen naar:\n"
-"(laat het veld leeg voor een automatische benaming)"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Selecteer a.u.b. een handeling."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
-msgid "&Download mail"
-msgstr "Berichten o&phalen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
-msgid "Download mail la&ter"
-msgstr "Berichten la&ter ophalen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
-msgid "D&elete mail from server"
-msgstr "Berichten van server v&erwijderen"
-
-#: kmfolder.cpp:83
-msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Fout tijdens het aanmaken van bestand <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: kmfolder.cpp:272
-msgid "Failed to create folder"
-msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:107
-msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
-msgstr "Probleemoplossing voor de IMAP-cache"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Probleemoplossing voor de IMAP-cache.</b></p> "
-"<p>Als u problemen ondervindt bij het synchroniseren van een IMAP-map, probeer "
-"dan eerst het index-bestand opnieuw aan te maken. Het opnieuw aanmaken kan "
-"enige tijd in beslag nemen, maar veroorzaakt verder geen problemen.</p> "
-"<p>Als dat niet helpt, dan kunt u proberen de IMAP-cache te verversen. Wanneer "
-"u dit doet zult u al uw lokale wijzigingen in deze map en de bijhorende "
-"submappen verliezen.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:135
-msgid "Rebuild &Index"
-msgstr "&Index opnieuw aanmaken"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:140
-msgid "Scope:"
-msgstr "Bereik:"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:143
-msgid "Only current folder"
-msgstr "Alleen huidige map"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:144
-msgid "Current folder and all subfolders"
-msgstr "Huidige map en submappen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:145
-msgid "All folders of this account"
-msgstr "Alle mappen van dit account"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:150
-msgid "Refresh &Cache"
-msgstr "&Buffer verversen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
-"with file system permission, or it is corrupted."
-msgstr ""
-"Het UID-cachebestand van de map %1 kon niet gelezen worden. Er kan een probleem "
-"zijn met de toegangsrechten of het bestand is corrupt."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
-msgstr ""
-"Het UID-cachebestand voor de map %1 kon niet geschreven worden. Er kan een "
-"probleem zijn met uw toegangsrechten."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
-msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
-msgstr "Voer eerst een synchronisatie uit voordat u de IMAP-mappen hernoemt."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
-msgid ""
-"No account setup for this folder.\n"
-"Please try running a sync before this."
-msgstr ""
-"Geen accountinstelling voor deze map.\n"
-"Probeer eerst een synchronisatie uit te voeren."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
-"subfolders?\n"
-"This will remove all changes you have done locally to your folders."
-msgstr ""
-"Wilt uw werkelijk de IMAP-buffer van de map %1 en alle bijhorende submappen "
-"verversen?\n"
-"Alle lokale wijzigingen zullen verloren gaan."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "Refresh IMAP Cache"
-msgstr "IMAP-buffer verversen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Ve&rversen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
-msgid "The index of this folder has been recreated."
-msgstr "De index van deze map is opnieuw aangemaakt."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
-msgstr ""
-"De map %1 bevindt zich niet in de oorspronkelijke synchronisatiestatus (status "
-"was %2)\n"
-"Wilt u deze terugzetten naar de oorspronkelijke synchronisatiestatus en toch "
-"synchroniseren?"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid "Reset && Sync"
-msgstr "Hestellen && synchroniseren"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
-msgid "Synchronization skipped"
-msgstr "Synchronisatie overgeslagen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
-msgid "Synchronizing"
-msgstr "Synchronisatie loopt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Verbinden met %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
-msgid "Checking permissions"
-msgstr "Toegangsrechten worden gecontroleerd"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
-msgid "Renaming folder"
-msgstr "Map wordt hernoemd"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
-msgid "Retrieving folderlist"
-msgstr "Mappenlijst wordt opgehaald"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
-msgid "Error while retrieving the folderlist"
-msgstr "Fout bij het ophalen van mappenlijst"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
-msgid "Retrieving subfolders"
-msgstr "Submappen worden opgehaald"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
-msgid "Deleting folders from server"
-msgstr "De mappen op de server worden verwijderd"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
-msgid "Retrieving message list"
-msgstr "De berichtenlijst wordt opgehaald"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
-msgid "No messages to delete..."
-msgstr "Geen berichten om te verwijderen..."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Verwijderde berichten worden geschrapt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
-msgid "No new messages from server"
-msgstr "Geen nieuwe berichten van de server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
-msgid "Checking annotation support"
-msgstr "Ondersteuning voor speciale inhoud wordt gecontroleerd"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
-msgid "Retrieving annotations"
-msgstr "Speciale inhoud wordt opgehaald"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
-msgid "Setting annotations"
-msgstr "Speciale inhoud wordt ingesteld"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Toegangsrechten instellen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
-msgid "Retrieving permissions"
-msgstr "Toegangsrechten worden opgehaald"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
-msgid "Getting quota information"
-msgstr "Quotagegevens worden opgehaald"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "Het bufferbestand wordt bijgewerkt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
-msgid "Synchronization done"
-msgstr "Synchronisatie is voltooid"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
-msgid "Uploading messages to server"
-msgstr "Berichten worden naar de server verzonden"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
-msgid ""
-"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
-"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Uw toegangsrechten tot de map <b>%1</b> zijn beperkt, u kunt niet langer "
-"berichten toevoegen aan deze map.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
-msgid "Acces rights revoked"
-msgstr "Toegangsrechten teruggetrokken"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
-msgid "No messages to upload to server"
-msgstr "Geen berichten om te verzenden naar de server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
-msgid "Uploading status of messages to server"
-msgstr "De berichtenstatus wordt naar de server verzonden"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
-msgid "Creating subfolders on server"
-msgstr "De submappen worden op de server aangemaakt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De e-mails op de server in de map <b>%1</b> zijn verwijderd. Wilt u deze ook "
-"lokaal verwijderen?"
-"<br> UIDs: %2</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
-msgid "Deleting removed messages from server"
-msgstr "De verwijderde berichten van de server verwijderd"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
-msgid "Checking folder validity"
-msgstr "Bezig met het controleren van de mapintegriteit"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
-msgid "Folder listing failed in interesting ways."
-msgstr "Het opvragen van de map is mislukt."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
-#, c-format
-msgid "Retrieving folders for namespace %1"
-msgstr "Mappen voor namespace %1 worden opgehaald"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Het lijkt of de map <b>%1</b> was verwijderd. Wilt u het verwijderen van de "
-"server?</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
-msgid "Aborted"
-msgstr "Afgebroken"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
-msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
-msgstr ""
-"De IMAP-server %1 heeft geen ondersteuning voor mappen met speciale inhoud. De "
-"XML-opslag kon niet gebruikt worden voor deze server, pas de instellingen van "
-"KMail daarom aan."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
-msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
-msgstr ""
-"De IMAP-server %1 heeft geen ondersteuning voor mappen met speciale inhoud. De "
-"XML-opslag kon niet gebruikt worden voor deze server, pas de instellingen van "
-"KMail daarom aan"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
-msgid "Error while setting annotation: "
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het instellen van de speciale inhoud: "
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
-msgid "lost+found"
-msgstr "verloren+gevonden"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
-msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er zijn nieuwe berichten in de map <b>%1</b> die nog niet naar de server "
-"verzonden zijn, maar de map is op de server verwijderd of u hebt onvoldoende "
-"toegangsrechten om naar de map te kunnen uploaden.</p>"
-"<p>De betreffende berichten worden verplaatst naar <b>%2</b> "
-"om gegevensverlies te voorkomen.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
-msgid "Insufficient access rights"
-msgstr "Onvoldoende toegangsrechten"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
-msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er zijn nieuwe berichten in deze map (%1) die nog niet naar de server "
-"verzonden zijn, maar de map is verwijderd van de server of u hebt onvoldoende "
-"toegangsrechten om naar de map te kunnen uploaden. Neem contact op met uw "
-"systeembeheerder om het uploaden naar deze map toe te staan, of verplaats de "
-"berichten uit deze map.</p> "
-"<p>Wilt u de berichten nu naar een andere map verplaatsen?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Niet verplaatsen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
-msgid "Move Messages to Folder"
-msgstr "Berichten naar map verplaatsen"
-
-#: kmfolderdia.cpp:83
-msgid "Permissions (ACL)"
-msgstr "Toegangsrechten (ACL)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kmfolderdia.cpp:124
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
-
-#: kmfolderdia.cpp:133
-msgid "Access Control"
-msgstr "Toegangcontrole"
-
-#: kmfolderdia.cpp:140
-msgid "Quota"
-msgstr "Quota"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &icons"
-msgstr "Aangepaste p&ictogrammen gebruiken"
-
-#: kmfolderdia.cpp:304
-msgid "&Normal:"
-msgstr "&Normaal:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:319
-msgid "&Unread:"
-msgstr "&Ongelezen:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:356
-msgid "Act on new/unread mail in this folder"
-msgstr "Notificatie van nieuwe of ongelezen berichten in deze map"
-
-#: kmfolderdia.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen alle nieuwe/ongelezen berichten in "
-"deze map vermeld worden. Dat houdt ook in dat deze map geopend wordt bij het "
-"openen van de volgende/vorige map met ongelezen berichten.</p>"
-"<p>Schakel deze optie uit wanneer u niet wilt dat nieuwe/ongelezen berichten in "
-"deze map vermeld worden. Ook zal deze map overgeslagen worden wanneer u naar de "
-"volgende/vorige map gaat met ongelezen berichten. Dit is handig om mappen met "
-"ongewenste berichten te negeren.</p></qt>"
-
-#: kmfolderdia.cpp:374
-msgid "Include this folder in mail checks"
-msgstr "Deze map meenemen in berichtencontrole"
-
-#: kmfolderdia.cpp:385
-msgid "Keep replies in this folder"
-msgstr "Antwoorden in deze map behouden"
-
-#: kmfolderdia.cpp:387
-msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
-msgstr ""
-"Activeer deze optie wanneer u uw antwoorden op berichten in deze map wilt "
-"bewaren in plaats van de map Verzonden."
-
-#: kmfolderdia.cpp:402
-msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
-msgstr "Afzender/ontvanger tonen in berichtenlijst"
-
-#: kmfolderdia.cpp:404
-msgid "Sho&w column:"
-msgstr "Kolo&m tonen:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Receiver"
-msgstr "Ontvanger"
-
-#: kmfolderdia.cpp:423
-msgid "&Sender identity:"
-msgstr "Identiteit van af&zender:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:429
-msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
-msgstr ""
-"Selecteer de identiteit van de afzender van de berichten die u opstelt in deze "
-"map. Dit betekent dat wanneer deze map bijvoorbeeld voor uw werk is kunt u "
-"automatisch aan deze map het bijbehorende e-mailadres, handtekening en sleutels "
-"koppelen. U kunt de identiteiten instellen in het configuratievenster "
-"(Instellingen->KMail instellen)."
-
-#: kmfolderdia.cpp:442
-msgid "&Folder contents:"
-msgstr "&Mapinhoud:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:475
-msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
-msgstr "Vrij/&bezet-informatie aanmaken en herinneringen aanzetten voor:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:482
-msgid ""
-"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
-"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
-"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt welke gebruikers die deze map delen "
-"\"bezet\"-informatie en herinneringen kunnen ontvangen voor de evenementen en "
-"taken in deze map. Deze instelling is alleen van toepassing op een map voor "
-"evenementen en taken (en wanneer er enkel taken zijn zullen alleen de "
-"herinneringen opgehaald worden).\n"
-"\n"
-"Voorbeelden: wanneer de directeur een map deelt met zijn secretaresse, dient "
-"alleen de baas op \"bezet\" te komen te staan gedurende de evenementen. Hij "
-"dient dan de beheerdersrechten te kiezen omdat de secretaresse die niet heeft.\n"
-"Aan de andere kant, wanneer een werkgroep een agenda met groepsvergaderingen "
-"heeft, dient ieder lid op \"bezet\" te komen tijdens deze vergaderingen.\n"
-"Een bedrijf die een agenda heeft voor het hele bedrijf dient dit op \"Niemand\" "
-"te zetten omdat niet bekend is wie naar een bepaald evenement zal gaan."
-
-#: kmfolderdia.cpp:497
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niemand"
-
-#: kmfolderdia.cpp:498
-msgid "Admins of This Folder"
-msgstr "Beheerders van deze map"
-
-#: kmfolderdia.cpp:499
-msgid "All Readers of This Folder"
-msgstr "Alle lezers van deze map"
-
-#: kmfolderdia.cpp:502
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
-msgstr ""
-"Met deze instelling kunt u herinneringen uitschakelen voor mappen die gedeeld "
-"worden met anderen. "
-
-#: kmfolderdia.cpp:506
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
-msgstr "Vrij/&bezet-informatie en herinneringen lokaal blokkeren"
-
-#: kmfolderdia.cpp:585
-msgid ""
-"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
-msgstr ""
-"U hebt deze map zo ingesteld dat ze groupware-informatie bevat en de algemene "
-"optie om groupwaremappen is aangezet. Dat betekent dat deze map zal verdwijnen "
-"op het moment dat u deze dialoog afsluit. Als u deze map later wilt "
-"verwijderen, dan dient u tijdelijk het verbergen van groupware-mappen uit te "
-"schakelen om de map zichtbaar te maken."
-
-#: kmfolderdir.cpp:184
-msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kan niet worden geopend.</qt>"
-
-#: kmfolderdir.cpp:192
-msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
-msgstr "<qt>De map <b>%1'</b> is onleesbaar.</qt>"
-
-#: kmfolderimap.cpp:251
-msgid "Removing folder"
-msgstr "Map wordt verwijderd"
-
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:267
-msgid "Error while removing a folder."
-msgstr "Fout tijdens het verwijderen van de map."
-
-#: kmfolderimap.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Destination folder: %1"
-msgstr "Bestemmingsmap: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1068
-msgid "checking"
-msgstr "controle"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1118
-msgid "Error while querying the server status."
-msgstr "Fout bij het opvragen van de serverstatus."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1233
-msgid "Retrieving message status"
-msgstr "Berichtstatus wordt opgehaald"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
-msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Berichten worden opgehaald"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
-msgstr "Fout bij het ophalen de mapinhoud van %1."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1694
-msgid "Error while retrieving messages."
-msgstr "Fout tijdens het ophalen van de berichten."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1763
-msgid "Error while creating a folder."
-msgstr "Fout bij het aanmaken van een map."
-
-#: kmfolderimap.cpp:2130
-msgid "updating message counts"
-msgstr "berichtaantallen worden vernieuwd"
-
-#: kmfolderimap.cpp:2154
-msgid "Error while getting folder information."
-msgstr "Fout bij het ophalen van mapinformatie."
-
-#: kmfolderindex.cpp:334
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
-"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
-msgstr ""
-"De berichtenindex voor '%1' is van een onbekende KMail-versie (%2).\n"
-"De index kan opnieuw gegenereerd worden, maar bepaalde informatie zoals "
-"statusmarkeringen, kan verloren gaan. Wilt u uw indexbestand opnieuw genereren?"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Downgrade"
-msgstr "Downgraden"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Do Not Downgrade"
-msgstr "Niet downgraden"
-
-#: kmfolderindex.cpp:491
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
-msgstr ""
-"De berichtenindex voor '%1' is corrupt en zal opnieuw aangemaakt worden, maar "
-"bepaalde informatie, zoals statusmarkeringen, kan verloren gaan."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
-msgid "Error opening %1; this folder is missing."
-msgstr "Fout bij openen van %1, deze map ontbreekt."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
-msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
-msgstr ""
-"Fout bij openen van %1. Of dit is geen geldige maildir-map, of u hebt "
-"onvoldoende toegangsrechten."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
-msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
-msgstr "De map '%1' is gewijzigd. De index wordt nu bijgewerkt."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
-msgid "Could not sync maildir folder."
-msgstr "De maildir-map kon niet worden gesynchroniseerd."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
-msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
-msgstr ""
-"Het bericht kon niet aan de map toegevoegd worden, waarschijnlijk is er nog "
-"weinig beschikbare schijfruimte over."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
-msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
-msgstr ""
-"KMFolderMaildir::addMsg: abnormale terminatie om gegevensverlies te voorkomen."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
-msgid "Writing index file"
-msgstr "Indexbestand wordt geschreven"
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
-msgid ""
-"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
-"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
-msgstr ""
-"Uw postvak uit bevat berichten die waarschijnlijk niet door KMail zijn "
-"opgesteld.\n"
-"Verwijder deze a.u.b. als u niet wilt dat KMail ze verzendt."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:111
-msgid ""
-"Cannot open file \"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Kon dit bestand niet openen \"%1\":\n"
-"%2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
-"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De index van map '%2' blijkt niet actueel te zijn. Om beschadiging van "
-"berichten te voorkomen zal de index opnieuw worden aangemaakt. Dit kan tot "
-"gevolg hebben dat reeds verwijderde berichten weer verschijnen en dat "
-"statusmarkeringen verloren gaan.</p> "
-"<p>Lees a.u.b. de <a href=\"%1\">FAQ in de handleiding van KMail</a> "
-"voor informatie over hoe u dit probleem in de toekomst kunt voorkomen.</p></qt>"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
-msgid "Index Out of Date"
-msgstr "Index niet actueel"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:165
-msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
-msgstr "De map '%1' is gewijzigd. De index wordt nu bijgewerkt."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Indexbestand <b>%1</b> kan niet worden geïndexeerd: %2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
-msgstr "Interne fout. Kopieer a.u.b. de details en stuur een bugrapport."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:597
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating index file: one message done\n"
-"Creating index file: %n messages done"
-msgstr ""
-"Indexbestand wordt aangemaakt: 1 bericht is verwerkt\n"
-"Indexbestand wordt aangemaakt: %n berichten zijn verwerkt"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
-msgid "Could not add message to folder: "
-msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan deze map: "
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
-msgid "Could not add message to folder:"
-msgstr "Kan het bericht niet toevoegen aan deze map:"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
-msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Het bericht kon niet worden toegevoegd aan de map. (Onvoldoende schijfruimte?)"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:68
-msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
-msgstr "Wilt u werkelijk de verlopen berichten voor verwijdering markeren?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire Old Messages?"
-msgstr "Oude berichten laten verlopen?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire"
-msgstr "Oude berichten laten verlopen"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:147
-msgid ""
-"'%1' does not appear to be a folder.\n"
-"Please move the file out of the way."
-msgstr ""
-"'%1' blijkt geen map te zijn.\n"
-"Haal het bestand a.u.b. uit de weg."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
-msgid ""
-"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
-msgstr ""
-"De toegangsrechten van map '%1' zijn onjuist.\n"
-"Zorg ervoor dat u de inhoud van deze map kunt openen en bewerken."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
-msgid ""
-"KMail could not create folder '%1';\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
-msgstr ""
-"KMail kon de map '%1' niet aanmaken.\n"
-"Zorg ervoor dat u de inhoud van de map '%2' kunt openen en bewerken."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:200
-msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
-msgstr ""
-"Een map met dezelfde naam is verwijderd sinds de laatste e-mailcontrole. U "
-"dient uw e-mail te controleren voordat u een andere map aanmaakt met dezelfde "
-"naam."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:202
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "De map kon niet worden aangemaakt"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
-msgid ""
-"Cannot create file `%1' in %2.\n"
-"KMail cannot start without it."
-msgstr ""
-"Kan het bestand '%1' niet aanmaken in %2.\n"
-"KMail kan niet zonder dit bestand opstarten."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
-msgid "&New Subfolder..."
-msgstr "&Nieuwe submap..."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
-msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
-msgstr "Een nieuwe submap aanmaken in de huidige geselecteerde map"
-
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
-msgid "View Columns"
-msgstr "Kolommen tonen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:388
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Ongelezen kolom"
-
-#: kmfoldertree.cpp:389
-msgid "Total Column"
-msgstr "Totaalkolom"
-
-#: kmfoldertree.cpp:390
-msgid "Size Column"
-msgstr "Kolom grootte"
-
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
-msgid "Searches"
-msgstr "Zoekopdrachten"
-
-#: kmfoldertree.cpp:884
-msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Naar het volgende ongelezen bericht gaan in map <b>%1</b>?</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:886
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Go To"
-msgstr "Ga naar"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Do Not Go To"
-msgstr "Ga niet naar"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Nieuwe map..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
-msgid "Check &Mail"
-msgstr "&Controleren op nieuwe berichten"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1084
-msgid "&Copy Folder To"
-msgstr "Map &kopiëren naar"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1090
-msgid "&Move Folder To"
-msgstr "&Map verplaatsen naar"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1104
-msgid "Add to Favorite Folders"
-msgstr "Aan bladwijzermappen toevoegen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
-msgstr "Inschrijving..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1126
-msgid "Local Subscription..."
-msgstr "Lokale inschrijving..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1133
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Mappenlijst vernieuwen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
-msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
-msgstr "Problemen in IMAP-bu&ffer oplossen..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
-msgstr ""
-"<qt>Kon de map <b>%1</b> niet aanmaken omdat er onvoldoende toegangsrechten "
-"zijn op de server. Wanneer het mogelijk moet zijn om submappen aan te kunnen "
-"maken, neem dan contact op met uw systeembeheerder of pas de rechten zelf "
-"aan.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
-msgid "Unread"
-msgstr "Ongelezen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1951
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
-"name already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet hier verplaatsen of kopiëren omdat er al een map "
-"met dezelfde naam bestaat.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1961
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
-"itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet verplaatsen of kopiëren omdat het zichzelf niet "
-"volledig gekopieerd heeft.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1970
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kan de map <b>%1</b> niet verplaatsen of kopiëren in zijn eigen submap.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:2012
-msgid "Moving the selected folders is not possible"
-msgstr "Het verplaatsen van de geselecteerde mappen is niet mogelijk"
-
-#: kmheaders.cpp:130
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
-msgid "Important"
-msgstr "Belangrijk"
-
-#: kmheaders.cpp:132
-msgid "Action Item"
-msgstr "Actie-item"
-
-#: kmheaders.cpp:133
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bijlage"
-
-#: kmheaders.cpp:134
-msgid "Spam/Ham"
-msgstr "Spam/Gewenst"
-
-#: kmheaders.cpp:135
-msgid "Watched/Ignored"
-msgstr "Geobserveerd Genegeerd"
-
-#: kmheaders.cpp:136
-msgid "Signature"
-msgstr "Handtekening"
-
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
-msgid "Order of Arrival"
-msgstr "In volgorde van ontvangst"
-
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
-msgid " (Status)"
-msgstr " (Status)"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unsent\n"
-"%n unsent"
-msgstr ""
-"1 niet verzonden\n"
-"%n niet verzonden"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-msgid "0 unsent"
-msgstr "0 onverzonden"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unread\n"
-"%n unread"
-msgstr ""
-"1 ongelezen\n"
-"%n ongelezen"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-msgid "0 unread"
-msgstr "0 ongelezen"
-
-#: kmheaders.cpp:1364
-msgid ""
-"_n: 1 message, %1.\n"
-"%n messages, %1."
-msgstr ""
-"1 bericht, %1.\n"
-"%n berichten, %1."
-
-#: kmheaders.cpp:1365
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 berichten"
-
-#: kmheaders.cpp:1367
-msgid ""
-"_: %1 = n messages, m unread.\n"
-"%1 Folder is read-only."
-msgstr "%1 mappen zijn alleen-lezen."
-
-#: kmheaders.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde bericht verwijderen?"
-"<br>Eenmaal verwijderd kunt u het niet meer terughalen.</qt>\n"
-"<qt>Wilt u werkelijk de %n geselecteerde berichten verwijderen?"
-"<br>Eenmaal verwijderd kunt u ze niet meer terughalen.</qt>"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Messages"
-msgstr "Berichten verwijderen"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Bericht verwijderen"
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages deleted successfully."
-msgstr "De berichten zijn met succes verwijderd."
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages moved successfully"
-msgstr "De berichten zijn met succes verplaatst"
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Deleting messages failed."
-msgstr "Het verwijderen van berichten is mislukt."
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Moving messages failed."
-msgstr "Het verplaatsen van berichten is mislukt."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Deleting messages canceled."
-msgstr "Verwijderen van berichten is geannuleerd."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Moving messages canceled."
-msgstr "Verplaatsing van berichten is geannuleerd."
-
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
-msgid "&Copy To"
-msgstr "Ko&piëren naar"
-
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
-msgid "&Move To"
-msgstr "Verplaat&sen naar"
-
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
-msgid ""
-"Failure modifying %1\n"
-"(No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Fout bij het wijzigen van %1\n"
-"(Onvoldoende schijfruimte?)"
-
-#: kmkernel.cpp:684
-msgid "Certificate Signature Request"
-msgstr "Certificaat-ondertekening-aanvraag"
-
-#: kmkernel.cpp:687
-msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
-msgstr "Onderteken a.u.b. dit certificaat en stuur het retour."
-
-#: kmkernel.cpp:1210
-msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
-msgstr ""
-"KMail is ingesteld op de offline-modus. Alle netwerktaken zijn uitgesteld"
-
-#: kmkernel.cpp:1220
-msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
-msgstr "KMail is ingesteld op de online-modus. Alle netwerktaken worden hervat"
-
-#: kmkernel.cpp:1241
-msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
-msgstr "KMail bevindt zich in de offline-modus. Hoe wilt u verdergaan?"
-
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
-msgid "Work Online"
-msgstr "Online werken"
-
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Offline werken"
-
-#: kmkernel.cpp:1379
-msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
-msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw postvak in."
-
-#: kmkernel.cpp:1387
-msgid "outbox"
-msgstr "postvak uit"
-
-#: kmkernel.cpp:1389
-msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
-msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw postvak uit."
-
-#: kmkernel.cpp:1406
-msgid "sent-mail"
-msgstr "verzonden"
-
-#: kmkernel.cpp:1408
-msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
-msgstr ""
-"U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw map met verzonden berichten."
-
-#: kmkernel.cpp:1415
-msgid "trash"
-msgstr "prullenbak"
-
-#: kmkernel.cpp:1417
-msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
-msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw prullenbak."
-
-#: kmkernel.cpp:1424
-msgid "drafts"
-msgstr "concepten"
-
-#: kmkernel.cpp:1426
-msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
-msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw conceptenmap."
-
-#: kmkernel.cpp:1435
-msgid "templates"
-msgstr "sjablonen"
-
-#: kmkernel.cpp:1437
-msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
-msgstr "U hebt geen lees- of schrijfrechten voor uw sjabloonmap."
-
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
-msgid "Last Search"
-msgstr "Laatste zoekopdracht"
-
-#: kmkernel.cpp:1777
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <i>%4</i> bestaat al. %1 gebruikt de map <i>%5</i> "
-"voor zijn berichten. "
-"<p>%2 kan de inhoud van <i>%6<i> naar deze map verplaatsen, hoewel dit "
-"bestaande bestanden met dezelfde naam kan overschrijven in <i>%7</i>. "
-"<p><strong>Wilt u dat %3 de berichtbestanden nu verplaatst?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1789
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <i>%4</i> bestaat al. %1 gebruikt nu de map <i>%5</i> "
-"voor zijn berichten. %2 kan de inhoud van <i>%6</i> in deze map verplaatsen. "
-"<p><strong>Wilt u dat %3 de berichtbestanden nu verplaatst?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1798
-msgid "Migrate Mail Files?"
-msgstr "Berichtbestanden overplaatsen?"
-
-#: kmkernel.cpp:2023
-msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
-msgstr "KMail kwam een fatale fout tegen en zal nu worden afgesloten."
-
-#: kmkernel.cpp:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
-"The error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"KMail kwam een fatale fout tegen en zal nu worden afgesloten.\n"
-"De fout was:\n"
-"%1"
-
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Prullenbak legen"
-
-#: kmkernel.cpp:2159
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
-msgstr "Wilt u werkelijk de prullenbak van alle accounts legen?"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:105
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "Import vCard mislukt"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:116
-msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Kon <b>%1</b> niet benaderen.</qt>"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Recente adressen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:611
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Zoeken:"
-
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
-msgid "Move Message to Folder"
-msgstr "Bericht verplaatsen naar map"
-
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
-msgid "Copy Message to Folder"
-msgstr "Bericht kopiëren naar map"
-
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
-msgid "Jump to Folder"
-msgstr "Naar map gaan"
-
-#: kmmainwidget.cpp:743
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Dubbele berichten verwijderen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:748
-msgid "Abort Current Operation"
-msgstr "Huidige sessie afbreken"
-
-#: kmmainwidget.cpp:753
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Focus op volgende map richten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:758
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Focus op vorige map richten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:763
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Map met focus selecteren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:768
-msgid "Focus on Next Message"
-msgstr "Focus op volgende bericht richten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:773
-msgid "Focus on Previous Message"
-msgstr "Focus op vorige bericht richten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:778
-msgid "Select Message with Focus"
-msgstr "Bericht met focus selecteren "
-
-#: kmmainwidget.cpp:977
-msgid ""
-"_n: 1 new message in %1\n"
-"%n new messages in %1"
-msgstr ""
-"1 nieuw bericht in %1.\n"
-"%n nieuwe berichten in %1."
-
-#: kmmainwidget.cpp:993
-msgid ""
-"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
-msgstr "<b>Nieuw bericht binnengekomen</b><br>%1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:997
-msgid "New mail arrived"
-msgstr "Nieuwe berichten ontvangen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Properties of Folder %1"
-msgstr "Eigenschappen voor map %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1149
-msgid "This folder does not have any expiry options set"
-msgstr "Bij deze map zijn geen verloop-opties ingesteld."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1157
-msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk de ingestelde bewaartijd voor de inhoud van de map <b>"
-"%1</b> uitvoeren?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1158
-msgid "Expire Folder"
-msgstr "Verlopen berichten uit map verwijderen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1159
-msgid "&Expire"
-msgstr "V&erlopen berichten verwijderen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Naar prullenbak"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1178
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
-msgstr "Wilt u werkelijk de prullenbak legen?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk alle berichten uit de map <b>%1</b> "
-"naar de prullenbak verplaatsen?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1198
-msgid "Moved all messages to the trash"
-msgstr "Alle berichten liggen nu in de prullenbak"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1220
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Zoekopdracht verwijderen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1221
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk de zoekmap <b>%1</b> verwijderen? "
-"<br>De berichten die er in worden weergegeven zullen echter niet worden "
-"verwijderd. Deze blijven in de originele map staan.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1225
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Map verwijderen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1228
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de lege map <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1233
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt uw werkelijk de lege map <b>%1</b> en alle onderliggende mappen "
-"verwijderen? De onderliggende mappen bevatten mogelijk berichten die ook "
-"verwijderd zullen worden. "
-"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar "
-"worden definitief verwijderd.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt uw werkelijk de map <b>%1</b> verwijderen, ongeacht de inhoud? "
-"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar "
-"worden definitief verwijderd.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1249
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt uw werkelijk de map <b>%1</b> en alle onderliggende mappen "
-"verwijderen, ongeacht de inhoud? "
-"<p><b>Let op</b>: de verwijderde berichten komen niet in de prullenbak maar "
-"worden definitief verwijderd.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map die u hebt verwijderd hoorde bij het account <b>%1</b>"
-", die daar berichten in plaatst. Berichten die op dat account binnenkomen "
-"zullen in het algemene postvak in terecht komen.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
-"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk de IMAP-buffer verversen?Alle wijzigingen die u in uw lokale "
-"IMAP-mappen hebt gemaakt zullen verloren gaan."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1365
-msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk alle oude berichten, waarvan de bewaartijd is verstreken, "
-"verwijderen?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1389
-msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Het gebruik van HTML in e-mail maakt u meer kwetsbaar voor \"spam\" (ongewenste "
-"e-mailreclame) en vergroot de kans dat uw systeem gevoelig wordt voor andere "
-"typen van beveiligingsrisico's.\n"
-"Wilt u toch doorgaan?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1393
-msgid "Use HTML"
-msgstr "Gebruik HTML"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1413
-msgid ""
-"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Het ophalen van externe referenties in HTML-berichten maakt u meer kwetsbaar "
-"voor \"spam\" (ongewenste e-mailreclame) en vergroot de kans dat uw systeem "
-"gevoelig wordt voor andere typen van beveiligingsrisico's."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1417
-msgid "Load External References"
-msgstr "Externe referenties ophalen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1658
-msgid "Filter on Mailing-List..."
-msgstr "Filteren op discussiegroep..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1663
-msgid "Filter on Mailing-List %1..."
-msgstr "Filteren op discussiegroep %1..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1761
-msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
-"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
-msgstr ""
-"De functie \"Afwezigheidsantwoord\" is afhankelijk van filtering op de server. "
-"U hebt hier nog geen IMAP-server voor ingesteld.\n"
-"U kunt dit regelen bij tabblad \"Filtering\" in de IMAP-accountconfiguratie."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1766
-msgid "No Server-Side Filtering Configured"
-msgstr "Geen serverzijde filtering ingesteld"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"Het Certificaatbeheer kon niet worden opgestart. Controleer uw installatie."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1810
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
-msgstr ""
-"De GnuPG logweergave kon niet worden opgestart. Controleer a.u.b. uw "
-"installatie."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2485
-msgid "Forward With Custom Template"
-msgstr "Doorsturen met aangepast sjabloon"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2494
-msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr "Antwoorden met aangepast sjabloon"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2502
-msgid "Reply to All With Custom Template"
-msgstr "Allen beantwoorden met aangepast sjabloon"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
-msgid "(no custom templates)"
-msgstr "(geen aangepaste sjablonen)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Opslaan a&ls..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2629
-msgid "&Compact All Folders"
-msgstr "Alle mappen co&mprimeren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2633
-msgid "&Expire All Folders"
-msgstr "Verlopen berichten v&erwijderen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2637
-msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
-msgstr "Lokale IMAP-buffer ve&rversen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2641
-msgid "Empty All &Trash Folders"
-msgstr "A&lle prullenbakken legen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2649
-msgid "Check Mail in Favorite Folders"
-msgstr "Controleren op berichten in bladwijzermappen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2656
-msgid "Check Mail &In"
-msgstr "Ber&ichten ophalen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2666
-msgid "&Send Queued Messages"
-msgstr "Berichten &verzenden"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2669
-msgid "Online Status (unknown)"
-msgstr "Online-status (onbekend)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2673
-msgid "Send Queued Messages Via"
-msgstr "Berichten in wachtrij verzenden via"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2684
-msgid "&Address Book..."
-msgstr "&Adresboek..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2689
-msgid "Certificate Manager..."
-msgstr "Certificaatbeheer..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2694
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "GnuPG-logweergave..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2699
-msgid "&Import Messages..."
-msgstr "Berichten &importeren..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2704
-msgid "&Debug Sieve..."
-msgstr "Sieve &debuggen..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2710
-msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Afwezigheidsantwoorden bewerken..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2716
-msgid "Filter &Log Viewer..."
-msgstr "Logweergave filter..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2719
-msgid "&Anti-Spam Wizard..."
-msgstr "&Antispam-assistent..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2721
-msgid "&Anti-Virus Wizard..."
-msgstr "A&ntivirus-assistent..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "&Naar prullenbak"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
-msgid "Move message to trashcan"
-msgstr "Bericht naar de prullenbak verplaatsen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2738
-msgid "M&ove Thread to Trash"
-msgstr "Disc&ussie naar prullenbak verplaatsen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2739
-msgid "Move thread to trashcan"
-msgstr "Discussie naar de prullenbak verplaatsen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2743
-msgid "Delete T&hread"
-msgstr "Discussie verwij&deren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2747
-msgid "&Find Messages..."
-msgstr "Zoe&ken..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2750
-msgid "&Find in Message..."
-msgstr "Zoeken in &bericht..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2753
-msgid "Select &All Messages"
-msgstr "&Alle berichten selecteren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2760
-msgid "&Properties"
-msgstr "Eigenscha&ppen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2763
-msgid "&Mailing List Management..."
-msgstr "Discussielijstbe&heer..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2772
-msgid "Mark All Messages as &Read"
-msgstr "Alle berichten als gelezen ma&rkeren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2775
-msgid "&Expiration Settings"
-msgstr "V&erloopinstellingen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2778
-msgid "&Compact Folder"
-msgstr "Map &comprimeren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2781
-msgid "Check Mail &in This Folder"
-msgstr "Controleren op ber&ichten in deze map"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2793
-msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
-msgstr "&HTML voor platte tekst prefereren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2796
-msgid "Load E&xternal References"
-msgstr "E&xterne referenties ophalen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2799
-msgid "&Thread Messages"
-msgstr "Discussies &groeperen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2802
-msgid "Thread Messages also by &Subject"
-msgstr "Beri&chten ook op onderwerp groeperen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2805
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Map kopiëren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2807
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Map knippen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2809
-msgid "Paste Folder"
-msgstr "Map plakken"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2812
-msgid "Copy Messages"
-msgstr "Berichten kopiëren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2814
-msgid "Cut Messages"
-msgstr "Berichten knippen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2816
-msgid "Paste Messages"
-msgstr "Berichten plakken"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2820
-msgid "&New Message..."
-msgstr "&Nieuw bericht..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
-msgid "New Message From &Template"
-msgstr "Nieuw berich&t van sjabloon"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2831
-msgid "New Message t&o Mailing-List..."
-msgstr "Nieuw bericht aan discussiegr&oep..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Doorsturen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
-msgid "&Inline..."
-msgstr "&Ingebed..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As &Attachment..."
-msgstr "&Als bijlage..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As Di&gest..."
-msgstr "Als b&undel..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"&Redirect..."
-msgstr "Om&leiden..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2885
-msgid "Send A&gain..."
-msgstr "Opnieu&w verzenden..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2890
-msgid "&Create Filter"
-msgstr "&Filter aanmaken"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2893
-msgid "Filter on &Subject..."
-msgstr "Filteren op &Onderwerp..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2898
-msgid "Filter on &From..."
-msgstr "Filteren op &Van..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2903
-msgid "Filter on &To..."
-msgstr "Filteren op &Aan..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2908
-msgid "Filter on Mailing-&List..."
-msgstr "Filteren op &Discussiegroep..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2921
-msgid "Mark &Thread"
-msgstr "Dis&cussie markeren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2924
-msgid "Mark Thread as &Read"
-msgstr "Discussie ma&rkeren als gelezen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2925
-msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
-msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als gelezen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2930
-msgid "Mark Thread as &New"
-msgstr "Discussie markeren als &nieuw"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2931
-msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
-msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als nieuw"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2936
-msgid "Mark Thread as &Unread"
-msgstr "Discussie markeren als &ongelezen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2937
-msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
-msgstr "Alle berichten in de geselecteerde discussie markeren als ongelezen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2945
-msgid "Mark Thread as &Important"
-msgstr "D&iscussie markeren als belangrijk"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2948
-msgid "Remove &Important Thread Mark"
-msgstr "Markering voor belangr&ijke discussie verwijderen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2951
-msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Discussie markeren als &actie-item"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2954
-msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Markering voor &actie-item van discussie verwijderen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2958
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Discussie v&olgen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2962
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "D&iscussie negeren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2970
-msgid "Save A&ttachments..."
-msgstr "Bijlagen op&slaan..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2980
-msgid "Appl&y All Filters"
-msgstr "Alle filters toe&passen"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "A&pply Filter"
-msgstr "F&ilter toepassen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2992
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Unread Count"
-msgstr "&Ongelezen aantal"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2994
-msgid "Choose how to display the count of unread messages"
-msgstr "Bepaal hoe het aantal ongelezen berichten zal worden getoond."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2996
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View in &Separate Column"
-msgstr "Tonen in apa&rte kolom"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3002
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View After &Folder Name"
-msgstr "Tonen ac&hter de mapnaam"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3009
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Total Column"
-msgstr "&Totaalkolom"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3012
-msgid ""
-"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
-msgstr ""
-"Schakelt de weergave van de kolom om die het aantal berichten in de mappen "
-"toont."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3014
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Size Column"
-msgstr "Kolom &grootte"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3017
-msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr ""
-"Schakelt de weergave van de kolom om die de totale grootte van de berichten in "
-"de mappen toont."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3020
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Expand Thread"
-msgstr "Discussie uitvouw&en"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3021
-msgid "Expand the current thread"
-msgstr "De huidige discussie uitvouwen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3026
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Collapse Thread"
-msgstr "Dis&cussie invouwen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3027
-msgid "Collapse the current thread"
-msgstr "De huidige discussie invouwen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3032
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"Ex&pand All Threads"
-msgstr "Alle &discussies uitvouwen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3033
-msgid "Expand all threads in the current folder"
-msgstr "Vouwt alle discussies uit in de huidige map"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3038
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"C&ollapse All Threads"
-msgstr "A&lle discussies invouwen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3039
-msgid "Collapse all threads in the current folder"
-msgstr "Alle discussies in de huidige map invouwen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
-msgid "&View Source"
-msgstr "Bron &tonen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3048
-msgid "&Display Message"
-msgstr "Ber&icht tonen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3054
-msgid "&Next Message"
-msgstr "Volge&nde bericht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3055
-msgid "Go to the next message"
-msgstr "Naar het volgende bericht gaan"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3059
-msgid "Next &Unread Message"
-msgstr "Volgende &ongelezen bericht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3061
-msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Naar het volgende ongelezen bericht gaan"
-
-#. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "Vori&ge bericht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3073
-msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Naar het vorige bericht gaan"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3077
-msgid "Previous Unread &Message"
-msgstr "Vorige ongele&zen bericht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3079
-msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Naar het vorige ongelezen bericht gaan"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3091
-msgid "Next Unread &Folder"
-msgstr "&Volgende ongelezen map"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3092
-msgid "Go to the next folder with unread messages"
-msgstr "Naar de volgende map met ongelezen berichten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3100
-msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "V&orige ongelezen map"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3101
-msgid "Go to the previous folder with unread messages"
-msgstr "Naar de vorige map met ongelezen berichten gaan"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3108
-msgid ""
-"_: Go->\n"
-"Next Unread &Text"
-msgstr "Volgende ongelezen &tekst"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3109
-msgid "Go to the next unread text"
-msgstr "Naar de volgende ongelezen tekst gaan"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3110
-msgid ""
-"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
-"message."
-msgstr ""
-"In het huidige bericht naar beneden schuiven. Aan het einde van het huidige "
-"bericht overgaan naar het volgende ongelezen bericht."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3117
-msgid "Configure &Filters..."
-msgstr "Filters i&nstellen..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3119
-msgid "Configure &POP Filters..."
-msgstr "&POP-filters instellen..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3121
-msgid "Manage &Sieve Scripts..."
-msgstr "&Sieve-scripts beheren..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3124
-msgid "KMail &Introduction"
-msgstr "&Inleiding in KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3125
-msgid "Display KMail's Welcome Page"
-msgstr "Welkomstpagina van KMail tonen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3131
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "&Notificaties instellen..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3136
-msgid "&Configure KMail..."
-msgstr "KMail &instellen..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "E&mpty Trash"
-msgstr "Prull&enbak legen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "&Move All Messages to Trash"
-msgstr "Alle berichten naar de &prullenbak verplaatsen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Search"
-msgstr "Zoekopdracht verwij&deren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Map verwij&deren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3615
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Removed %n duplicate message.\n"
-"Removed %n duplicate messages."
-msgstr ""
-"%n dubbel bericht verwijderd.\n"
-"%n dubbele berichten verwijderd."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3617
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Geen dubbele berichten gevonden."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3687
-#, c-format
-msgid "Filter %1"
-msgstr "Filter %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3821
-msgid "Subscription"
-msgstr "Inschrijving"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3838
-msgid "Local Subscription"
-msgstr "Lokale inschrijving"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3971
-msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Afwezigheidsantwoorden actief"
-
-#: kmmainwin.cpp:38
-msgid "New &Window"
-msgstr "Nieu&w hoofdvenster"
-
-#: kmmainwin.cpp:178
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Initialiseren..."
-
-#: kmmessage.cpp:1316
-msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Dit bericht bevat een verzoek voor een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n"
-"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen, of een "
-"\"geweigerd\" als antwoord versturen."
-
-#: kmmessage.cpp:1321
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
-msgstr ""
-"Dit bericht bevat een verzoek voor een bevestiging van ontvangst en gelezen.\n"
-"Het bevat een instructie dat is gemarkeerd als \"vereist\", maar niet bekend is "
-"bij KMail.\n"
-"U kunt dit verzoek negeren of KMail een antwoord in de vorm \"mislukt\" laten "
-"sturen."
-
-#: kmmessage.cpp:1328
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst- en gelezente verzenden.\n"
-"Deze bevestiging is echter gericht aan meer dan één adres.\n"
-"U kunt het verzoek negeren, een bevestiging laten sturen of een antwoord in de "
-"vorm \"geweigerd\" laten sturen."
-
-#: kmmessage.cpp:1335
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but there is no return-path set.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n"
-"Er is echter geen antwoordadres ingesteld.\n"
-"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen of een antwoord "
-"versturen in de vorm \"geweigerd\"."
-
-#: kmmessage.cpp:1341
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but the return-path address differs from the address the notification was "
-"requested to be sent to.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Dit bericht verzoekt een bevestiging voor ontvangst en gelezen.\n"
-"Het antwoordadres is echter anders dan het adres voor de bevestiging.\n"
-"U kunt dit verzoek negeren, een bevestiging laten versturen, of een antwoord in "
-"de vorm van \"geweigerd\"."
-
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
-msgid "Message Disposition Notification Request"
-msgstr "Verzoek voor ontvangst- en gelezenbevestigingen"
-
-#: kmmessage.cpp:1361
-msgid "Send \"&denied\""
-msgstr "\"Geweiger&d\" sturen"
-
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Send"
-msgstr "&Verzenden"
-
-#: kmmessage.cpp:1436
-msgid ""
-"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
-"parameter"
-msgstr ""
-"De kop voor \"ontvangst- en gelezenbevestigingen\" bevat een vereiste, maar "
-"onbekende parameter."
-
-#: kmmessage.cpp:1628
-msgid "Receipt: "
-msgstr "Ontvangst:"
-
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Attachment: %1"
-msgstr "Bijlage: %1"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"View"
-msgstr "Tonen"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:147
-msgid "Save All Attachments..."
-msgstr "Alle bijlagen opslaan..."
-
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
-msgid "Delete Attachment"
-msgstr "Bijlage verwijderen"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Bijlage bewerken"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:370
-msgid "Unspecified Binary Data"
-msgstr "Niet-gespecificeerde binaire gegevens"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:38
-msgid "None (7-bit text)"
-msgstr "Geen (7-bits tekst)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:39
-msgid "None (8-bit text)"
-msgstr "Geen (8-bits tekst)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:40
-msgid "Quoted Printable"
-msgstr "\"Quoted Printable\""
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:41
-msgid "Base 64"
-msgstr "Base 64"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:49
-msgid "Message Part Properties"
-msgstr "Eigenschappen van bijlagen"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Het <em>MIME-bestandstype</em>.</p> "
-"<p>Normaal gesproken hoeft u deze instelling niet te wijzigen, aangezien het "
-"MIME-bestandstype automatisch wordt gecontroleerd. Maar soms detecteert %1 het "
-"type niet correct. Hier kunt u dat dan herstellen.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p> De grootte van de bijlage.</p> "
-"<p>Soms zal %1 alleen een geschatte grootte geven, omdat het berekenen van de "
-"exacte grootte teveel tijd vergt. Als dit het geval is, dan kunt u dit "
-"zichtbaar maken door \"(ca.)\" toe te voegen aan de weergegeven grootte.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De bestandsnaam van de bijlage.</p> "
-"<p>Alhoewel dit standaard de naam van het bijgevoegde bestand is, wordt het "
-"bestand dat moet worden bijgevoegd hiermee niet gespecificeerd. Het suggereert "
-"echter een bestandsnaam dat gebruikt moet worden door het e-mailprogramma van "
-"de ontvanger als deze de bijlage op de schijf opslaat.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:124
-msgid "&Description:"
-msgstr "B&eschrijving:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Een beschrijving van de bijlage.</p> "
-"<p>Dit is gewoon een informele beschrijving van bijlage, ongeveer zoals het "
-"onderwerp van het e-mailbericht. De meeste e-mailprogramma's zullen deze "
-"informatie in hun berichtvoorbeelden weergeven, naast het pictogram van de "
-"bijlage.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:139
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "Cod&ering:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:143
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De transportcodering voor deze bijlage.</p> "
-"<p>Normaal gesproken hoeft u dit niet te wijzigen, aangezien %1 een nette "
-"standaardcodering gebruikt, gebaseerd op het mime bestandstype. Maar soms kunt "
-"u de grootte van het uiteindelijke bericht aanzienlijk verkleinen. "
-"Bijvoorbeeld, als een PostScript-bestand geen binaire gegevens bevat, maar "
-"alleen uit pure tekst bestaat. In dat geval bespaart u tot 25% aan "
-"berichtgrootte door de standaardcodering \"base64\" te vervangen door "
-"\"quoted-printable\".</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:156
-msgid "Suggest &automatic display"
-msgstr "&Automatische weergave voorstellen"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selecteer deze optie als u de ontvanger wilt voorstellen om de bijlage "
-"automatisch (ingebed) te laten weergeven in het voorbeeldvenster, in plaats van "
-"het standaardpictogram. </p>"
-"<p> Technisch gezien wordt dit gedaan door het kopschriftveld <em>"
-"Content-Disposition</em> van deze bijlage op \"inline\" te zetten in plaats van "
-"het standaard gebruikte \"attachment\".</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:168
-msgid "&Sign this part"
-msgstr "De&ze bijlage ondertekenen"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:171
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
-"currently-selected identity.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selecteer deze optie als u wilt dat deze bijlage wordt ondertekend.</p> "
-"<p>De ondertekening wordt gemaakt met de sleutel die u hebt geassocieerd met de "
-"momenteel geselecteerde identiteit.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:178
-msgid "Encr&ypt this part"
-msgstr "Deze bi&jlage versleutelen"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:181
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selecteer deze optie als u deze bijlage wilt versleutelen.</p> "
-"<p>De bijlage zal worden versleuteld voor de geadresseerden van dit bericht.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:224
-msgid ""
-"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
-"%1 (est.)"
-msgstr "%1 (gesch.)"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
-msgid "POP Filter"
-msgstr "POP-filter"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
-msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
-msgstr ""
-"Berichten om te filteren gevonden op POP-account: <b>%1</b> "
-"<p>De getoonde berichten overschrijden de maximum grootte dat u voor dit "
-"account hebt opgegeven. "
-"<br> U kunt opgeven wat u met ze wilt doen door de geschikte keuze te "
-"selecteren."
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
-msgid "Messages Exceeding Size"
-msgstr "Berichten overschrijden maximum grootte"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
-msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
-msgstr "Regelinstelling gefilterde berichten: geen"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
-msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
-msgstr ""
-"Berichten tonen die overeenkomen met een filterinstelling en zijn gemarkeerd "
-"als 'Ophalen' of Verwijderen'"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
-msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
-msgstr "Berichten tonen die overeenkomen met een filterinstelling"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
-msgstr "Regelinstelling gefilterde berichten: %1"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
-msgid "no subject"
-msgstr "geen onderwerp"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Bijlagen opslaan..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:562
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Headers"
-msgstr "Beric&htkoppen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:563
-msgid "Choose display style of message headers"
-msgstr "Kies de wijze waarop berichtkoppen worden getoond"
-
-#: kmreaderwin.cpp:568
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Enterprise Headers"
-msgstr "&Enterprise-berichtkoppen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:571
-msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Toon de lijst met berichtkoppen in een Enterprise-opmaak"
-
-#: kmreaderwin.cpp:575
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Fancy Headers"
-msgstr "E&legant"
-
-#: kmreaderwin.cpp:578
-msgid "Show the list of headers in a fancy format"
-msgstr "Toon de lijst met berichtkoppen in een elegante opmaak"
-
-#: kmreaderwin.cpp:582
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Brief Headers"
-msgstr "&Beknopt"
-
-#: kmreaderwin.cpp:585
-msgid "Show brief list of message headers"
-msgstr "Toon een beknopte lijst van de berichtkoppen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:589
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Standard Headers"
-msgstr "&Standaard"
-
-#: kmreaderwin.cpp:592
-msgid "Show standard list of message headers"
-msgstr "Toon de standaardlijst met berichtkoppen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:596
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Long Headers"
-msgstr "&Uitgebreid"
-
-#: kmreaderwin.cpp:599
-msgid "Show long list of message headers"
-msgstr "Toon een uitgebreide lijst met berichtkoppen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:603
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&All Headers"
-msgstr "&Alles"
-
-#: kmreaderwin.cpp:606
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Toon alle berichtkoppen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:612
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Attachments"
-msgstr "Bijl&agen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:613
-msgid "Choose display style of attachments"
-msgstr "Kies de wijze waarop bijlagen worden getoond"
-
-#: kmreaderwin.cpp:617
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&As Icons"
-msgstr "&Als pictogrammen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:620
-msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr "Toon alle bijlagen als pictogrammen. Klik er op om ze te bekijken."
-
-#: kmreaderwin.cpp:624
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Smart"
-msgstr "In&telligent"
-
-#: kmreaderwin.cpp:627
-msgid "Show attachments as suggested by sender."
-msgstr "Toon de bijlagen zoals wordt aanbevolen door de afzender."
-
-#: kmreaderwin.cpp:631
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Inline"
-msgstr "&Ingebed"
-
-#: kmreaderwin.cpp:634
-msgid "Show all attachments inline (if possible)"
-msgstr "Toon alle bijlagen ingebed (indien mogelijk)"
-
-#: kmreaderwin.cpp:638
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Hide"
-msgstr "&Verborgen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:641
-msgid "Do not show attachments in the message viewer"
-msgstr "Geen bijlagen in de berichtenweergave tonen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:646
-msgid "&Set Encoding"
-msgstr "Codering in&stellen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:654
-msgid "New Message To..."
-msgstr "Nieuw bericht aan..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:657
-msgid "Reply To..."
-msgstr "Antwoord zenden aan..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:660
-msgid "Forward To..."
-msgstr "Doorsturen naar..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:663
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Toevoegen aan adresboek"
-
-#: kmreaderwin.cpp:666
-msgid "Open in Address Book"
-msgstr "Openen in adresboek"
-
-#: kmreaderwin.cpp:670
-msgid "Select All Text"
-msgstr "Alle tekst selecteren"
-
-#: kmreaderwin.cpp:672
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Koppelingslocatie kopiëren"
-
-#: kmreaderwin.cpp:674
-msgid "Open URL"
-msgstr "URL-adres openen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:676
-msgid "Bookmark This Link"
-msgstr "Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
-
-#: kmreaderwin.cpp:680
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Koppeling opslaan als..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:687
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Chatten &met..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1294
-msgid "Full namespace support for IMAP"
-msgstr "Volledige namespace-ondersteuning voor IMAP"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1295
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Offline-modus"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1296
-msgid "Sieve script management and editing"
-msgstr "Sieve-scripts beheren en bewerken"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1297
-msgid "Account specific filtering"
-msgstr "Account-specifiek filteren"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1298
-msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
-msgstr "Het filteren van inkomende berichten van online IMAP-accounts"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1299
-msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
-msgstr ""
-"Online IMAP-mappen kunnen gebruikt worden wanneer u berichten naar mappen "
-"filtert"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1300
-msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
-msgstr "Oudere berichten automatisch verwijderen van POP-servers"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
-msgstr "Het e-mailprogramma van de K Desktop Environment."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1346
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Mapinhoud wordt opgehaald</h2> "
-"<p>Even geduld. . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1354
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2> "
-"<p>KMail is op het moment in offline-modus. Klik <a href=\"kmail:goOnline\">"
-"hier</a> om online te gaan. . .</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1371
-msgid ""
-"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is het e-mailprogramma van de K Desktop Environment. Het is ontworpen "
-"om de internet-mailstandaarden, waaronder MIME, SMTP, POP3 en IMAP, volledig te "
-"ondersteunen.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail heeft vele krachtige functies; deze staan omschreven in de <a "
-"href=\"%2\">documentatie</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"%3\">KMail's webpagina</a> geeft informatie over nieuwe versies "
-"van KMail.</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Belangrijke wijzigingen (ten opzichte van KMail %4, dat deel uitmaakt van "
-"KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>We hopen dat u veel plezier beleeft aan KMail.</p>\n"
-"<p>Bedankt,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; het team van KMail</p>"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1399
-msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
-"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
-"outgoing mail account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Neem even de tijd om KMail's configuratiescherm in te vullen via het menu "
-"Instellingen ->&gt;KMail instellen...\n"
-"U moet tenminste één identiteit en een inkomend en uitgaand e-mailaccount "
-"aanmaken.</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1411
-msgid ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
-"(compared to KMail %1):</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Belangrijke "
-"wijzigingen</span> (ten opzichte van KMail %1):</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1555
-msgid "( body part )"
-msgstr "( inhoud )"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1854
-msgid "Could not send MDN."
-msgstr "Ontvangst- en gelezenbevestiging kon niet worden verzonden."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1978
-msgid "Decrypt With Chiasmus..."
-msgstr "Ontcijferen met Chiasmus..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
-#, c-format
-msgid "View Attachment: %1"
-msgstr "Bijlage tonen: %1"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2181
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
-"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
-msgstr ""
-"[KMail: de bijlage bevat binaire gegevens. Er wordt nu getracht het eerste "
-"teken te tonen.]\n"
-"[KMail: de bijlage bevat binaire gegevens. Er wordt nu getracht de eerste %n "
-"tekens te tonen.]"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2277
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Openen met '%1'"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2279
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&Openen met..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2281
-msgid ""
-"Open attachment '%1'?\n"
-"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
-msgstr ""
-"Bijlage '%1' openen?\n"
-"Bedenk dat het openen van een bijlage de veiligheid van uw systeem in gevaar "
-"kan brengen."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2286
-msgid "Open Attachment?"
-msgstr "Bijlage openen?"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2625
-msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-"Het verwijderen van een bijlage kan de digitale ondertekening van het bericht "
-"ongeldig maken."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2637
-msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-"Het aanpassen van de bijlage kan de digitale handtekening van dit bericht "
-"ongeldig maken."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2685
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen:"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:898
-msgid ""
-"_: name used for a virgin filter\n"
-"unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:904
-msgid "(match any of the following)"
-msgstr "(komt overeen met enkele van de volgende)"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:906
-msgid "(match all of the following)"
-msgstr "(komt overeen met al het volgende)"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
-msgid "Complete Message"
-msgstr "Volledig bericht"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
-msgid "Body of Message"
-msgstr "Berichttekst"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
-msgid "Anywhere in Headers"
-msgstr "In iedere berichtkop"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
-msgid "All Recipients"
-msgstr "Alle geadresseerden"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
-msgid "Size in Bytes"
-msgstr "Grootte in bytes"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
-msgid "Age in Days"
-msgstr "Leeftijd in dagen"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
-msgid "Message Status"
-msgstr "Berichtstatus"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Zoekcriteria"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "Komt overeen met a&l het volgende"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Komt overeen met &enkele van de volgende"
-
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr "Maak een account aan voor het verzenden en probeer het opnieuw."
-
-#: kmsender.cpp:171
-msgid "Cannot add message to outbox folder"
-msgstr "Het bericht kan niet worden toegevoegd aan postvak uit."
-
-#: kmsender.cpp:373
-msgid ""
-"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
-"message to \"sent-mail\" folder."
-msgstr ""
-"Kritieke fout: de verzonden post kon niet worden verwerkt (onvoldoende "
-"schijfruimte?). Het falende bericht wordt naar de map \"verzonden\" verplaatst."
-
-#: kmsender.cpp:385
-msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
-msgstr ""
-"Het verplaatsen van het verzonden bericht \"%1\" vanuit \"postvak uit\" naar de "
-"map met verzonden berichten is mislukt.\n"
-"Mogelijke reden is onvoldoende schijfruimte, of onvoldoende schrijfrechten. "
-"Probeer dit probleem a.u.b. te herstellen en het bericht handmatig te "
-"verplaatsen."
-
-#: kmsender.cpp:431
-msgid ""
-"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
-msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om een bericht te verzenden zonder een afzender.\n"
-"Geef a.u.b. een e-mailadres op voor de identiteit %1 in de sectie Identiteiten "
-"van het configuratiedialoog en probeer het opnieuw."
-
-#: kmsender.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n queued message successfully sent.\n"
-"%n queued messages successfully sent."
-msgstr ""
-"%n bericht uit de wachtrij met succes verzonden.\n"
-"%n berichten uit de wachtrij met succes verzonden."
-
-#: kmsender.cpp:456
-msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
-msgstr "%1 van %2 berichten uit postvak uit met succes verzonden."
-
-#: kmsender.cpp:471
-msgid "Sending messages"
-msgstr "Berichten worden verzonden"
-
-#: kmsender.cpp:472
-msgid "Initiating sender process..."
-msgstr "Verzendproces wordt geïnitialiseerd..."
-
-#: kmsender.cpp:502
-msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
-msgstr ""
-"U hebt ervoor gekozen om uw berichten in de wachtrij te versturen via een "
-"onversleuteld transport. Wilt u doorgaan? "
-
-#: kmsender.cpp:504
-msgid "Send Unencrypted"
-msgstr "Onversleuteld verzenden"
-
-#: kmsender.cpp:556
-msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
-msgstr "Onherkenbaar transportprotocol. Het bericht kon niet worden verzonden."
-
-#: kmsender.cpp:597
-msgid ""
-"_: %3: subject of message\n"
-"Sending message %1 of %2: %3"
-msgstr "Bericht %1 van %2 wordt verzonden: %3"
-
-#: kmsender.cpp:616
-msgid "Failed to send (some) queued messages."
-msgstr "Het verzenden van (sommige) berichten in de wachtrij is mislukt."
-
-#: kmsender.cpp:693
-msgid ""
-"Sending aborted:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Verzenden afgebroken:\n"
-"%1\n"
-"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem "
-"oplost (bijv. een onjuist e-mailadres corrigeert), ofwel het bericht "
-"verwijdert.\n"
-"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
-msgid "Sending aborted."
-msgstr "Verzenden afgebroken."
-
-#: kmsender.cpp:719
-msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het verzenden is mislukt:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem "
-"oplost, ofwel het bericht verwijdert.</p>"
-"<p>Het volgende transportprotocol werd gebruikt: %2</p> "
-"<p>Wilt u doorgaan met het verzenden van de overige berichten?</p>"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "Continue Sending"
-msgstr "Doorgaan met verzenden"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "&Continue Sending"
-msgstr "&Doorgaan met verzenden"
-
-#: kmsender.cpp:730
-msgid "&Abort Sending"
-msgstr "Verzenden &stoppen"
-
-#: kmsender.cpp:732
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Het verzenden is mislukt:\n"
-"%1\n"
-"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan totdat u ofwel het probleem "
-"oplost, ofwel het bericht verwijdert.\n"
-"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:930
-msgid "Please specify a mailer program in the settings."
-msgstr "Specificeer a.u.b. een mailerprogramma in KMail's instellingen."
-
-#: kmsender.cpp:931
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
-"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Het verzenden is mislukt:\n"
-"%1\n"
-"Het bericht blijft in de map 'postvak uit' staan en zal later opnieuw worden "
-"verzonden.\n"
-"Verwijder het bericht als u het niet opnieuw wilt verzenden.\n"
-"Het volgende transportprotocol werd gebruikt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Failed to execute mailer program %1"
-msgstr "Fout bij uitvoeren van mailerprogramma %1"
-
-#: kmsender.cpp:1029
-msgid "Sendmail exited abnormally."
-msgstr "Sendmail stopte onverwacht."
-
-#: kmsender.cpp:1099
-msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
-msgstr ""
-"U dient een gebruikersnaam en wachtwoord op te geven voor deze SMTP-server."
-
-#: kmstartup.cpp:197
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
-msgstr ""
-"%1 blijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer. Wanneer u %2 "
-"meerdere keren tegelijkertijd uitvoert kan dat leiden tot berichtenverlies. Het "
-"wordt niet aangeraden om %1 te starten, tenzij u zeker weet dat het programma "
-"niet actief is."
-
-#: kmstartup.cpp:207
-msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
-msgstr ""
-"%1 blijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer. Het "
-"tegelijkertijd uitvoeren van %1 en %2 kan leiden tot berichtenverlies. Het "
-"wordt niet aangeraden om %2 te starten, tenzij u zeker weet dat %1 niet actief "
-"is."
-
-#: kmstartup.cpp:215
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
-msgstr ""
-"%1 blijkt al te draaien op %2. Wanneer u %1 meerdere keren tegelijkertijd "
-"uitvoert kan dat leiden tot berichtenverlies. Het wordt niet aangeraden om %1 "
-"op deze computer te starten, tenzij u zeker weet dat het programma niet actief "
-"is op %2."
-
-#: kmstartup.cpp:221
-msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
-msgstr ""
-"%1 blijkt al te draaien op %3. Het tegelijkertijd uitvoeren van %1 en %2 kan "
-"leiden tot berichtenverlies. Het wordt niet aangeraden om %2 op deze computer "
-"te starten, tenzij u zeker weet dat %1 niet actief is op %3."
-
-#: kmstartup.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Start %1"
-msgstr "%1 starten"
-
-#: kmstartup.cpp:232
-msgid "Exit"
-msgstr "Afsluiten"
-
-#: kmsystemtray.cpp:337
-msgid "New Messages In"
-msgstr "Nieuwe berichten in"
-
-#: kmsystemtray.cpp:547
-msgid "There are no unread messages"
-msgstr "Er zijn geen ongelezen berichten"
-
-#: kmsystemtray.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 unread message.\n"
-"There are %n unread messages."
-msgstr ""
-"Er is 1 ongelezen bericht.\n"
-"Er zijn %n ongelezen berichten."
-
-#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om KWallet te "
-"gebruiken voor het beheer van wachtwoorden.\n"
-"U kunt er eventueel ook voor kiezen om een wachtwoord in het "
-"configuratiebestand van KMail op te slaan. Hoewel het wachtwoord gecodeerd in "
-"het bestand komt te staan, is er geen garantie dat het daar helemaal veilig is "
-"indien men toegang krijgt tot dit bestand.\n"
-"Wilt u het wachtwoord voor account '%1' in het configuratiebestand opslaan?"
-
-#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet is niet beschikbaar"
-
-#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
-msgid "Store Password"
-msgstr "Wachtwoord opslaan"
-
-#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Wachtwoord niet opslaan"
-
-#: kmtransport.cpp:253
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: kmtransport.cpp:260
-msgid "SM&TP"
-msgstr "S&MTP"
-
-#: kmtransport.cpp:262
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:316
-msgid "Transport: Sendmail"
-msgstr "Transport: Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:335
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Locatie:"
-
-#: kmtransport.cpp:341
-msgid "Choos&e..."
-msgstr "Ki&ezen..."
-
-#: kmtransport.cpp:364
-msgid "Transport: SMTP"
-msgstr "Transport: SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:387
-msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
-msgstr "De naam die KMail zal gebruiken als ze refereert naar deze server."
-
-#: kmtransport.cpp:392
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Server:"
-
-#: kmtransport.cpp:396
-msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
-msgstr "De domeinnaam of het numerieke adres van de SMTP-server."
-
-#: kmtransport.cpp:406
-msgid ""
-"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
-msgstr ""
-"Het poortnummer waarmee verbonden wordt met de SMTP-server. Standaard is dit "
-"25."
-
-#: kmtransport.cpp:411
-msgid "Preco&mmand:"
-msgstr "Preco&mmando:"
-
-#: kmtransport.cpp:415
-msgid ""
-"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
-"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
-msgstr ""
-"Een commando om lokaal uit te voeren voordat berichten worden verzonden. Dit "
-"kan onder andere gebruikt worden voor het opzetten van ssh-tunnels. Laat het "
-"leeg als u geen commando wilt uitvoeren."
-
-#: kmtransport.cpp:427
-msgid "Server &requires authentication"
-msgstr "Server ve&reist authenticatie"
-
-#: kmtransport.cpp:429
-msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als uw SMTP-server een authenticatie verlangt voordat "
-"berichten kunnen worden verzonden. Dit wordt ook wel 'Authenticated SMTP' of "
-"eenvoudigweg 'ASMTP' genoemd."
-
-#: kmtransport.cpp:442
-msgid "The user name to send to the server for authorization"
-msgstr "De gebruikersnaam om mee in te loggen op de server."
-
-#: kmtransport.cpp:452
-msgid "The password to send to the server for authorization"
-msgstr "Het wachtwoord om mee in te loggen op de server."
-
-#: kmtransport.cpp:457
-msgid "&Store SMTP password"
-msgstr "&SMTP-wachtwoord opslaan"
-
-#: kmtransport.cpp:475
-msgid "Sen&d custom hostname to server"
-msgstr "Aangepaste hostnaam naar server zen&den"
-
-#: kmtransport.cpp:478
-msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat KMail een aangepaste hostnaam gebruikt bij "
-"zijn identificatie bij de server. "
-"<p>Dit is handig als de hostnaam van uw systeem niet juist is ingesteld of om "
-"de werkelijke hostnaam van uw systeem te verbergen."
-
-#: kmtransport.cpp:485
-msgid "Hos&tname:"
-msgstr "H&ostnaam:"
-
-#: kmtransport.cpp:489
-msgid ""
-"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
-msgstr ""
-"Voer de hostnaam in die KMail zal gebruiken bij het identificeren met de "
-"server."
-
-#: kmtransport.cpp:506
-msgid "&SSL"
-msgstr "&SSL"
-
-#: kmtransport.cpp:508
-msgid "&TLS"
-msgstr "&TLS"
-
-#: kmtransport.cpp:619
-msgid "Choose sendmail Location"
-msgstr "Sendmail-locatie selecteren"
-
-#: kmtransport.cpp:631
-msgid "Only local files allowed."
-msgstr "Uitsluitend lokale bestanden zijn toegestaan."
-
-#: kmtransport.cpp:786
-msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
-msgstr ""
-"Het opgeven van een servernaam in het veld Server is vereist. Voer de naam of "
-"het IP-adres in van de SMTP-server."
-
-#: kmtransport.cpp:788
-msgid "Invalid Hostname or Address"
-msgstr "Ongeldige hostnaam of adres"
-
-#: listjob.cpp:177
-msgid "Error while listing folder %1: "
-msgstr "Fout bij het uitdraaien van de map %1: "
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:120
-msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
-msgstr ""
-"Het lokaal uitschrijven uit mappen zal alle lokale informatie in die mappen "
-"verwijderen. De mappen worden niet veranderd op de server. Druk op Annuleren "
-"als u eerst uw e-mail wilt controleren om er zeker van te zijn dat alle lokale "
-"wijzigingen naar de server zijn geschreven."
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:124
-msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr "Lokale wijzigingen zullen verloren gaan bij uitschrijven"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
-msgid "Mailinglist Folder Properties"
-msgstr "Mapeigenschappen discussielijsten"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
-msgid "Associated Mailing List"
-msgstr "Geassocieerde discussiegroep"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
-msgid "&Folder holds a mailing list"
-msgstr "&Map bevat een discussiegroep"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Automatisch detecteren"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Mailing list description:"
-msgstr "Omschrijving van discussiegroep:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
-msgid "Preferred handler:"
-msgstr "Voorkeurstoepassing:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
-msgid "&Address type:"
-msgstr "&Adrestype:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
-msgid "Invoke Handler"
-msgstr "Toepassing aanroepen"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
-msgid "Post to List"
-msgstr "Stuur naar lijst"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
-msgid "Subscribe to List"
-msgstr "Voor lijst inschrijven"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
-msgid "Unsubscribe from List"
-msgstr "Van lijst uitschrijven"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
-msgid "List Archives"
-msgstr "Lijstarchieven"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
-msgid "List Help"
-msgstr "Lijsthulp"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
-msgid "Not available"
-msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
-"addresses by hand."
-msgstr ""
-"KMail kon geen discussielijst herkennen in deze map. Vul a.u.b. de adressen "
-"handmatig in."
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
-msgid "Not available."
-msgstr "Niet beschikbaar."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:33
-msgid "Manage Sieve Scripts"
-msgstr "Sieve-scripts beheren"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:45
-msgid "Available Scripts"
-msgstr "Beschikbare scripts"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
-msgid "No Sieve URL configured"
-msgstr "Geen Sieve-URL-adres ingesteld"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
-msgid "Failed to fetch the list of scripts"
-msgstr "Kon de lijst met scripts niet ophalen"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
-msgid "Delete Script"
-msgstr "Script verwijderen"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
-msgid "Edit Script..."
-msgstr "Script bewerken..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
-msgid "New Script..."
-msgstr "Nieuw script..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
-msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
-msgstr "Wilt u het script \"%1\" van de server verwijderen?"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
-msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
-msgstr "Sieve-scriptbevestiging verwijderen"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
-msgid "New Sieve Script"
-msgstr "Nieuw Sieve-script"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
-msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
-msgstr "Geef een naam op voor het nieuwe Sieve-script:"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
-msgid "Edit Sieve Script"
-msgstr "Sieve-script bewerken"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
-msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
-msgstr "Het Sieve-script is succesvol ge-upload."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
-msgid "Sieve Script Upload"
-msgstr "Uploaden van Sieve-script"
-
-#: messageactions.cpp:42
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Reply"
-msgstr "Beantwoo&rden"
-
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
-msgid "&Reply..."
-msgstr "&Beantwoorden..."
-
-#: messageactions.cpp:52
-msgid "Reply to A&uthor..."
-msgstr "Af&zender beantwoorden..."
-
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
-msgid "Reply to &All..."
-msgstr "&Allen beantwoorden..."
-
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
-msgid "Reply to Mailing-&List..."
-msgstr "Beantwoorden aan d&iscussiegroep..."
-
-#: messageactions.cpp:69
-msgid "Reply Without &Quote..."
-msgstr "Beantwoorden &zonder aanhalingen..."
-
-#: messageactions.cpp:73
-msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Taak/herinnering aanmaken..."
-
-#: messageactions.cpp:78
-msgid "Mar&k Message"
-msgstr "Bericht ma&rkeren"
-
-#: messageactions.cpp:81
-msgid "Mark Message as &Read"
-msgstr "Bericht ma&rkeren als gelezen"
-
-#: messageactions.cpp:82
-msgid "Mark selected messages as read"
-msgstr "Geselecteerde berichten markeren als gelezen"
-
-#: messageactions.cpp:86
-msgid "Mark Message as &New"
-msgstr "Bericht markeren als &nieuw"
-
-#: messageactions.cpp:87
-msgid "Mark selected messages as new"
-msgstr "Geselecteerde berichten markeren als nieuw"
-
-#: messageactions.cpp:91
-msgid "Mark Message as &Unread"
-msgstr "Bericht markeren als &ongelezen"
-
-#: messageactions.cpp:92
-msgid "Mark selected messages as unread"
-msgstr "Geselecteerde berichten markeren als ongelezen"
-
-#: messageactions.cpp:98
-msgid "Mark Message as &Important"
-msgstr "Bericht markeren als belangr&ijk"
-
-#: messageactions.cpp:101
-msgid "Remove &Important Message Mark"
-msgstr "Markering voor belangr&ijk bericht verwijderen"
-
-#: messageactions.cpp:104
-msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Bericht markeren als &actie-item"
-
-#: messageactions.cpp:107
-msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Markering voor &actie-item van bericht verwijderen"
-
-#: messageactions.cpp:110
-msgid "&Edit Message"
-msgstr "Bericht b&ewerken"
-
-#: messagecomposer.cpp:222
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De structureringsinformatie die door de Crypto-plugin werd teruggegeven kon "
-"niet op de juiste wijze worden verwerkt. Mogelijk is de plugin beschadigd.</p>"
-"<p>Neem contact op met uw systeembeheerder.</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:226
-msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Er is geen actieve Crypto-plugin gevonden en de ingebouwde OpenPGP-code "
-"draaide zonder succes.</p> "
-"<p>U kunt twee dingen doen om dit te verhelpen:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>of</em> u activeert een plugin via de menuoptie \"Instellingen->"
-"KMail instellen->Plugin\";</li> "
-"<li><em>of</em> u geeft traditionele OpenPGP-instellingen op bij het tabblad "
-"\"Identiteit->Geavanceerd\" onder dezelfde menuoptie.</li></ul>"
-
-#: messagecomposer.cpp:444
-msgid ""
-"No suitable encoding could be found for your message.\n"
-"Please set an encoding using the 'Options' menu."
-msgstr ""
-"Er is geen geschikte codering gevonden voor uw bericht.\n"
-"Stel a.u.b. een codering in via het menu 'Opties'."
-
-#: messagecomposer.cpp:556
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Het Chiasmus-backend kent geen functie met de naam \"x-encrypt\". Rapporteer "
-"deze bug a.u.b."
-
-#: messagecomposer.cpp:564
-msgid ""
-"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"De functie \"x-encrypt\" accepteerde niet de verwachte parameters. Rapporteer "
-"deze bug a.u.b."
-
-#: messagecomposer.cpp:572
-msgid "Chiasmus Encryption Error"
-msgstr "Versleutelingsfout met Chiasmus"
-
-#: messagecomposer.cpp:577
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Het Chiasmus-backend retourneerde een onverwachte waarde. De functie "
-"\"x-encrypt\" resulteerde niet in een byte array. Rapporteer deze bug a.u.b."
-
-#: messagecomposer.cpp:638
-msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
-"Really use deprecated inline OpenPGP?"
-msgstr ""
-"Het ingebedde OpenPGP versleutelingsformaat ondersteunt geen versleuteling of "
-"ondertekening van bijlagen.\n"
-"Wilt u werkelijk de afgeraden ingebedde OpenPGP gebruiken?"
-
-#: messagecomposer.cpp:642
-msgid "Insecure Message Format"
-msgstr "Onveilig opgesteld bericht"
-
-#: messagecomposer.cpp:643
-msgid "Use Inline OpenPGP"
-msgstr "Inline OpenPGP gebruiken"
-
-#: messagecomposer.cpp:644
-msgid "Use OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME gebruiken"
-
-#: messagecomposer.cpp:760
-msgid ""
-"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to sign this message.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers dient u gevraagd te "
-"worden om dit bericht te ondertekenen of niet.\n"
-"Wilt u dit bericht ondertekenen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
-msgid "Sign Message?"
-msgstr "Bericht ondertekenen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
-msgid ""
-"_: to sign\n"
-"&Sign"
-msgstr "&Ondertekenen"
-
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
-msgid "Do &Not Sign"
-msgstr "&Niet ondertekenen"
-
-#: messagecomposer.cpp:784
-msgid ""
-"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"De ondertekeningsvoorkeuren voor deze ontvangers zijn verschillend.\n"
-"Wilt u dit bericht ondertekenen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:806
-msgid ""
-"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
-"configured for this identity."
-msgstr ""
-"U hebt verzocht om dit bericht te ondertekenen, maar er zijn geen geldige "
-"ondertekeningsleutels ingesteld voor deze identiteit."
-
-#: messagecomposer.cpp:810
-msgid "Send Unsigned?"
-msgstr "Niet-ondertekend verzenden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:811
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "&Niet-ondertekend verzenden"
-
-#: messagecomposer.cpp:826
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be signed.\n"
-"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
-"Sign all parts instead?"
-msgstr ""
-"Sommige bijlagen in dit bericht zullen niet worden ondertekend.\n"
-"Het verzenden van gedeeltelijk ondertekende berichten kan botsen met het "
-"webbeleid.\n"
-"Wilt u alle onderdelen ondertekenen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:829
-msgid ""
-"This message will not be signed.\n"
-"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
-"Sign message instead?"
-msgstr ""
-"Dit bericht zal niet worden ondertekend.\n"
-"Het verzenden niet-ondertekende berichten kan botsen met het webbeleid.\n"
-"Wilt u het bericht toch ondertekenen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign All Parts"
-msgstr "Alle berichtonderdelen onder&tekenen"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign"
-msgstr "&Ondertekenen"
-
-#: messagecomposer.cpp:835
-msgid "Unsigned-Message Warning"
-msgstr "Waarschuwing voor niet-ondertekend bericht"
-
-#: messagecomposer.cpp:837
-msgid "Send &As Is"
-msgstr "Zo &verzenden"
-
-#: messagecomposer.cpp:875
-msgid ""
-"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Er zijn geldige vertrouwde sleutels gevonden voor alle ontvangers.\n"
-"Dit bericht versleutelen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:877
-msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Volgens de versleutelingsvoorkeuren van de ontvangers wilt u gevraagd worden of "
-"het bericht versleuteld moet worden of niet.\n"
-"Bericht versleutelen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
-msgid "Encrypt Message?"
-msgstr "Bericht versleutelen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:884
-msgid "Sign && &Encrypt"
-msgstr "Ondertekenen && v&ersleutelen"
-
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
-msgid "&Sign Only"
-msgstr "Alleen on&dertekenen"
-
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Zo &verzenden"
-
-#: messagecomposer.cpp:905
-msgid ""
-"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"De versleutelingsvoorkeuren voor deze ontvangers zijn verschillend.\n"
-"Dit bericht versleutelen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:911
-msgid "Do &Not Encrypt"
-msgstr "&Niet versleutelen"
-
-#: messagecomposer.cpp:927
-msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
-msgstr ""
-"U hebt verzocht om dit bericht te versleutelen, en om een kopie voor uzelf te "
-"versleutelen, maar u hebt geen geldige vertrouwde sleutels ingesteld voor deze "
-"identiteit."
-
-#: messagecomposer.cpp:932
-msgid "Send Unencrypted?"
-msgstr "Onversleuteld verzenden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:948
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
-"Encrypt all parts instead?"
-msgstr ""
-"Sommige bijlagen van dit bericht zullen niet worden versleuteld.\n"
-"Het verzenden van gedeeltelijk versleutelde berichten kan botsen met webbeleid "
-"en/of kan er voor zorgen dat er gevoelige informatie uitlekt.\n"
-"Wilt u alle delen toch versleutelen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:952
-msgid ""
-"This message will not be encrypted.\n"
-"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
-"information.\n"
-"Encrypt messages instead?"
-msgstr ""
-"Dit bericht zal niet worden versleuteld.\n"
-"Het verzenden van niet-versleutelde berichten kan botsen met webbeleid en/of "
-"kan er voor zorgen dat er gevoelige informatie uitlekt.\n"
-"Wilt u de berichten toch versleutelen?"
-
-#: messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt All Parts"
-msgstr "Alle berichtonderdelen versl&eutelen"
-
-#: messagecomposer.cpp:959
-msgid "Unencrypted Message Warning"
-msgstr "Waarschuwing onversleuteld bericht"
-
-#: messagecomposer.cpp:2040
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Fout: Het backend gaf geen versleutelde data terug.</p>"
-"<p>Dien a.u.b. een bugrapport in over deze programmafout:"
-"<br>%2</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2113
-msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Niet alle tekens passen in de gekozen codering."
-"<br>"
-"<br>Wilt u het bericht toch verzenden?</qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2115
-msgid "Some Characters Will Be Lost"
-msgstr "Sommige tekens zullen verloren gaan"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Lose Characters"
-msgstr "Lettertekens verliezen"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Change Encoding"
-msgstr "Codering veranderen"
-
-#: messagecomposer.cpp:2164
-msgid ""
-"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
-"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Dit bericht kon niet worden ondertekend, omdat het gekozen backend geen "
-"ondertekening ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet mogen gebeuren. U wordt "
-"verzocht deze bug te rapporteren."
-
-#: messagecomposer.cpp:2185
-msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr "GnuPG-auditlog voor ondertekeningen"
-
-#: messagecomposer.cpp:2190
-msgid ""
-"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
-"running."
-msgstr "Het ondertekenen is mislukt. Controleer of gpg-agent actief is."
-
-#: messagecomposer.cpp:2213
-msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Dit bericht kon niet worden versleuteld, omdat het gekozen backend geen "
-"versleuteling ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet mogen gebeuren. U wordt "
-"verzocht deze bug te rapporteren."
-
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
-msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr "GnuPG-auditlog voor versleutelingen"
-
-#: messagecomposer.cpp:2255
-msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Dit bericht kon niet worden ondertekend en versleuteld, omdat het gekozen "
-"backend geen ondertekening en versleuteling ondersteunt. Dit zou eigenlijk niet "
-"mogen gebeuren. U wordt verzocht deze bug te rapporteren."
-
-#: newfolderdialog.cpp:58
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: newfolderdialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid "New Subfolder of %1"
-msgstr "Nieuwe submap van %1"
-
-#: newfolderdialog.cpp:81
-msgid "Enter a name for the new folder."
-msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe map."
-
-#: newfolderdialog.cpp:92
-msgid "Mailbox &format:"
-msgstr "Postbus&formaat:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:97
-msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
-msgstr ""
-"Kies of u de berichten in deze map in één bestand per bericht wilt opslaan "
-"(maildir) of in één groot bestand (mbox). KMail gebruikt standaard maildir. Het "
-"veranderen van het opslagtype hoeft alleen in bijzondere omstandigheden te "
-"gebeuren. Wanneer u niet precies weet wat u hier moet doen dient u deze optie "
-"zo te laten staan."
-
-#: newfolderdialog.cpp:119
-msgid "Folder &contains:"
-msgstr "Map be&vat:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:124
-msgid ""
-"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
-msgstr ""
-"Kies of u de nieuwe map wilt gebruiken voor e-mailberichten of voor "
-"groupware-items als taken en notities. Het standaard type is voor "
-"e-mailberichten. Wanneer u niet weet wat u moet doen kunt u deze optie zo laten "
-"staan."
-
-#: newfolderdialog.cpp:160
-msgid "Namespace for &folder:"
-msgstr "Name&space van map:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:165
-msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
-msgstr ""
-"Selecteer de persoonlijke namespace waar de map in aangemaakt dient te worden."
-
-#: newfolderdialog.cpp:188
-msgid "Please specify a name for the new folder."
-msgstr "Geef een naam op voor de nieuwe map."
-
-#: newfolderdialog.cpp:189
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Geen naam opgegeven"
-
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr "Mapnamen kunnen niet het teken / bevatten; kies een andere mapnaam."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Mapnamen kunnen geen . (punt) bevatten; kies daarom een andere mapnaam."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Uw IMAP-server ondersteunt het teken '%1' niet; kies een andere mapnaam."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het aanmaken van de map <b>%1</b> is mislukt. Deze map bestaat reeds.</qt>"
-
-#: newfolderdialog.cpp:246
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
-msgstr "<qt>De map <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-
-#: objecttreeparser.cpp:450
-msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr "Onjuiste crypto-plugin."
-
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Verschillende resultaten voor ondertekeningen"
-
-#: objecttreeparser.cpp:573
-msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
-msgstr "De crypto-engine gaf geen leesbare tekst terug."
-
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:583
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
-msgstr "Crypto-plugin %1 is niet geïnitialiseerd."
-
-#: objecttreeparser.cpp:598
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
-msgstr "Crypto-plugin \"%1\" kan geen handtekeningen verifiëren."
-
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
-msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
-msgstr "Geen geschikte Crypto-plugin gevonden."
-
-#: objecttreeparser.cpp:606
-msgid ""
-"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
-"No %1 plug-in was found."
-msgstr "Geen %1-plugin gevonden."
-
-#: objecttreeparser.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
-msgstr ""
-"Het bericht is ondertekend, maar de geldigheid van de ondertekening kon niet "
-"worden geverifieerd.<br />Reden: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:667
-msgid "This message is encrypted."
-msgstr "Dit bericht is versleuteld."
-
-#: objecttreeparser.cpp:672
-msgid "Decrypt Message"
-msgstr "Bericht decoderen"
-
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
-msgid "Encrypted data not shown."
-msgstr "Versleutelde gegevens worden niet getoond."
-
-#: objecttreeparser.cpp:734
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
-msgstr "De crypto-plugin \"%1\" kon de data niet ontcijferen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fout: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:752
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
-msgstr "Crypto-plugin \"%1\" kan geen berichten ontcijferen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:844
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Opmerking:</b> dit is een HTML-bericht en kan externe referenties naar "
-"afbeeldingen bevatten. Om veiligheidsredenen wordt alleen de ruwe HTML-code "
-"getoond. Als u de afzender van dit bericht vertrouwt kunt u de externe "
-"referenties voor dit bericht ophalen door <a href=\"kmail:loadExternal\">"
-"hier te klikken</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:854
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Opmerking:</b> dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt alleen "
-"de ruwe HTML-code getoond. Als u de afzender van dit bericht vertrouwt kunt u "
-"de opgemaakte HTML voor dit bericht activeren door <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"hier</a> te klikken."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1451
-#, c-format
-msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
-msgstr "Het certificaat kon helaas niet geïmporteerd worden.<br>Reden: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1461
-msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
-msgstr "Er waren geen certificaten gevonden in dit bericht."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1464
-msgid "Certificate import status:"
-msgstr "Status van importeren certificaat:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new certificate was imported.\n"
-"%n new certificates were imported."
-msgstr ""
-"1 nieuw certificaat werd geïmporteerd.\n"
-"%n nieuwe certificaten werden geïmporteerd."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
-"%n certificates were unchanged."
-msgstr ""
-"1 certificaat is ongewijzigd.\n"
-"%n certificaten zijn ongewijzigd"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1473
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new secret key was imported.\n"
-"%n new secret keys were imported."
-msgstr ""
-"1 nieuwe geheime sleutel werd geïmporteerd.\n"
-"%n nieuwe geheime sleutels werden geïmporteerd."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
-"%n secret keys were unchanged."
-msgstr ""
-"1 geheime sleutel is ongewijzigd.\n"
-"%n geheime sleutels zijn ongewijzigd."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1485
-msgid "Sorry, no details on certificate import available."
-msgstr ""
-"Er zijn helaas geen details beschikbaar over het importeren van de "
-"certificaten."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1488
-msgid "Certificate import details:"
-msgstr "Importdetails certificaat:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1491
-msgid "Failed: %1 (%2)"
-msgstr "Mislukt: %1 (%2)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1496
-msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
-msgstr "Nieuw of veranderd: %1 (geheime sleutel beschikbaar)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1498
-#, c-format
-msgid "New or changed: %1"
-msgstr "Nieuw of veranderd: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1891
-msgid "Error: Signature not verified"
-msgstr "Fout: ondertekening is niet geverifieerd"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1894
-msgid "Good signature"
-msgstr "Correcte ondertekening"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1897
-msgid "<b>Bad</b> signature"
-msgstr "<b>Ongeldige</b> ondertekening"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1900
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Geen publieke sleutel om de ondertekening te verifiëren"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1903
-msgid "No signature found"
-msgstr "Geen ondertekening gevonden"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1906
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Fout bij het verifiëren van de ondertekening"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1929
-msgid "No status information available."
-msgstr "Geen statusinformatie beschikbaar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
-msgid "Good signature."
-msgstr "Correcte ondertekening."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1957
-msgid "One key has expired."
-msgstr "Een sleutel is verlopen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1961
-msgid "The signature has expired."
-msgstr "De ondertekening is verlopen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1966
-msgid "Unable to verify: key missing."
-msgstr "Verificatie kon niet worden uitgevoerd: sleutel ontbreekt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1973
-msgid "CRL not available."
-msgstr "CRL-lijst niet beschikbaar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1977
-msgid "Available CRL is too old."
-msgstr "Beschikbare CRL-lijst is te oud."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1981
-msgid "A policy was not met."
-msgstr "Een van de regels werd niet vervuld."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1985
-msgid "A system error occurred."
-msgstr "Er deed zich een systeemfout voor."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1996
-msgid "One key has been revoked."
-msgstr "Een sleutel is teruggeroepen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2022
-msgid "<b>Bad</b> signature."
-msgstr "<b>Ongeldige</b> ondertekening."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2049
-msgid "Invalid signature."
-msgstr "Ongeldige ondertekening."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2051
-msgid "Not enough information to check signature validity."
-msgstr "Onvoldoende informatie om de ondertekening te controleren."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2060
-msgid "Signature is valid."
-msgstr "Ondertekening is geldig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2062
-msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Ondertekend door <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2066
-msgid "Unknown signature state"
-msgstr "Ongeldige ondertekeningsstatus"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2070
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details tonen"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2082
-msgid "No Audit Log available"
-msgstr "Geen auditlog beschikbaar"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2089
-msgid ""
-"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
-"Show Audit Log"
-msgstr "Auditlog tonen"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2097
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Details verbergen"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
-msgid "Encapsulated message"
-msgstr "Ingebed bericht"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2135
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Versleuteld bericht"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2137
-msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
-msgstr "Versleuteld bericht (ontcijferen niet mogelijk)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2139
-#, c-format
-msgid "Reason: %1"
-msgstr "Reden:%1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2194
-msgid "[Details]"
-msgstr "[Details]"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
-msgid "certificate"
-msgstr "certificaat"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
-msgid "Warning:"
-msgstr "Waarschuwing:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2244
-msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
-msgstr ""
-"Het e-mailadres van de afzender is niet opgeslagen in de %1, welke wordt "
-"gebruikt voor ondertekenen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2247
-msgid "sender: "
-msgstr "afzender: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2250
-msgid "stored: "
-msgstr "opgeslagen: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2269
-msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
-msgstr ""
-"Er is geen e-mailadres opgeslagen in de %1, welke wordt gebruikt voor het "
-"ondertekenen. Hierdoor kunnen we die niet vergelijken met het afzenderadres %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Not enough information to check signature. %1"
-msgstr "Onvoldoende informatie om de handtekening te controleren. %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
-msgid "Message was signed with unknown key."
-msgstr "Bericht was ondertekend met een onbekende sleutel."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Bericht was ondertekend door %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
-#, c-format
-msgid "Message was signed with key %1."
-msgstr "Bericht was ondertekend met sleutel %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2321
-msgid "Message was signed on %1 with key %2."
-msgstr "Bericht was ondertekend door %1, met sleutel %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2330
-msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "Bericht was ondertekend door %3 op %1, met sleutel %2"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2341
-msgid "Message was signed by %2 with key %1."
-msgstr "Bericht was ondertekend door %1, met sleutel %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2379
-msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
-msgstr "Bericht was op %1 ondertekend met onbekende sleutel %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2383
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key %1."
-msgstr "Bericht was ondertekend met onbekende sleutel %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2389
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "De geldigheid van de ondertekening kon niet worden geverifieerd."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
-msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
-msgstr "Bericht was ondertekend door %1 (sleutel-id: %2)."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2431
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr ""
-"De ondertekening is geldig, maar de betrouwbaarheid van de sleutel is onbekend."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2435
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "De ondertekening is geldig, en de sleutel is gedeeltelijk betrouwbaar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2439
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is volledig betrouwbaar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2443
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem betrouwbaar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2447
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is onbetrouwbaar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2471
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Waarschuwing: ongeldige ondertekening."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2495
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Einde van ondertekend bericht"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2501
-msgid "End of encrypted message"
-msgstr "Einde van versleuteld bericht"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2508
-msgid "End of encapsulated message"
-msgstr "Einde van ingebed bericht"
-
-#: partNode.cpp:481
-msgid "internal part"
-msgstr "Intern deel"
-
-#: partNode.cpp:483
-msgid "body part"
-msgstr "tekstdeel"
-
-#: popaccount.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Could not execute precommand: %1"
-msgstr "Kon het precommando niet uitvoeren: %1"
-
-#: popaccount.cpp:374
-msgid "KMail Error Message"
-msgstr "KMail - Foutmelding"
-
-#: popaccount.cpp:383
-msgid "Source URL is malformed"
-msgstr "URL-bron is verkeerd geformuleerd"
-
-#: popaccount.cpp:384
-msgid "Kioslave Error Message"
-msgstr "Kioslave-foutmelding"
-
-#: popaccount.cpp:495
-msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
-msgstr ""
-"Uw POP3-server (account %1) ondersteunt het commando UIDL niet. Dit commando is "
-"noodzakelijk om op een betrouwbare manier te bepalen welke berichten op de "
-"server KMail reeds heeft gezien.\n"
-"De functie om berichten op de server achter te laten zal hierdoor niet goed "
-"werken."
-
-#: popaccount.cpp:752
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-"1 bericht opgehaald van %1. Bericht worden van de server verwijderd...\n"
-"%n berichten opgehaald van %1. Berichten worden van de server verwijderd..."
-
-#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
-msgstr ""
-"1 bericht opgehaald van %1. Overdracht wordt afgebroken...\n"
-"%n berichten opgehaald van %1. Overdracht wordt afgebroken..."
-
-#: popaccount.cpp:905
-msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
-msgstr ""
-"Bericht %1 van %2 (%3 van %4 KB) voor %5@%6 wordt opgehaald (%7 KB blijft op de "
-"server staan)."
-
-#: popaccount.cpp:912
-msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
-msgstr "Bericht %1 van %2 (%3 van %4 KB) wordt opgehaald voor %5@%6."
-
-#: popaccount.cpp:949
-msgid "Unable to complete LIST operation."
-msgstr "Niet in staat de LIST-operatie te voltooien."
-
-#: popaccount.cpp:950
-msgid "Invalid Response From Server"
-msgstr "Ongeldig antwoord van de server"
-
-#: popaccount.cpp:1026
-msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Uw server ondersteunt het commando TOP niet. Hierdoor is het niet mogelijk om "
-"de kopschriften van grote e-mailberichten eerst op te halen voordat ze worden "
-"gedownload."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "Ma&p"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "Beri&cht"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Speciaal antwoorden"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "&Doorsturen"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "HTML werkbalk"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Ondertekenen"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Berichten automat&isch ondertekenen"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zullen alle berichten die u verzendt standaard "
-"worden ondertekend. Uiteraard is het dan nog steeds mogelijk om het "
-"ondertekenen van een bericht uit te schakelen."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Versleuteling"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-"Bij het versleutelen van e-mailberichten ook het certificaat van mijn "
-"identiteit versleutelen."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie aan staat, zal het bericht/bestand niet alleen versleuteld "
-"worden met de sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen sleutel. Dit "
-"maakt het mogelijk om het bericht/bestand op een later tijdstip te ontcijferen. "
-"Het is aan te raden om dit te doen."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "Ondertekende/versleutelde tekst tonen na het opstellen"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie aan staat, zal de ondertekende/versleutelde tekst in een "
-"apart venster getoond worden, zodat u het kunt bekijken voordat het wordt "
-"verzonden. Het is aan te raden om dit te doen zodat u zeker weet dat de "
-"versleuteling werkt."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Verzonden berichten v&ersleuteld opslaan"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr "Selecteer dit om berichten versleuteld op te slaan"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Berichten versleuteld opslaan</h1>\n"
-"Als deze optie is geselecteerd, dan worden verzonden berichten met dezelfde "
-"versleuteling opgeslagen. Dit is niet aan te bevelen, omdat u de berichten niet "
-"meer kunt lezen zodra het benodigde certificaat verloopt.\n"
-"<p>\n"
-"Maar er kunnen lokale regels zijn die vereisen dat u deze optie inschakelt. Bij "
-"twijfel, neem contact op met uw lokale systeembeheerder.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd, zal de toepassing altijd een lijst tonen "
-"van alle beschikbare publieke sleutels die u kunt gebruiken voor versleuteling. "
-"Wanneer dit uit staat, zal de toepassing enkel een dialoogvenster tonen wanneer "
-"het de juiste sleutel niet kan vinden of wanneer er meerdere sleutels gebruikt "
-"kunnen worden."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "Berichten automatisch versleutelen, &indien mogelijk"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan wordt elk bericht dat u verzendt "
-"versleuteld, als versleuteling mogelijk en gewenst is. Uiteraard is het dan nog "
-"steeds mogelijk om het versleutelen van een bericht uit te schakelen."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr "Nooit versleutelen bij het opslaan van een &concept"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Algemeen"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Beantwoorden"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Allen beantwoorden"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "Snelt&oets:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "Sjabloon&type:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Hoe werkt dit?"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Mapeigenschappen"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "&Map bevat een discussiegroep"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "Post&adres:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "N&ormaal:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "Ong&elezen:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Berichtenverloop"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "Bericht&en bewaren tot:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Gelezen berichten laten ve&rlopen"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Berichten laten &verlopen na:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "&Ongelezen berichten laten verlopen"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dag(en)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "We(e)k(en)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Maand(en)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "&Identiteit van afzender:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "Op&slagformaat:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "&Lijstweergaven:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Certificaten met CRL's valideren"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen S/MIME-certificaten gevalideerd "
-"worden met Certificate Revocation Lists (CRL's)."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Certificaten online valideren (OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen S/MIME-certificaten online "
-"gevalideerd worden met het Online Certificates Status Protocol (OCSP). Voer "
-"hieronder het URL-adres in van de OCSP-dienst."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Online certificaatvalidatie"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "URL-adres OCSP-dienst:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Voer hier het adres in van de server die de certificaten online valideert "
-"(OCSP-dienst). Het URL-adres begint doorgaans met http://."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "Handtekening OCSP-dienst:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Service-URL van certificaten negeren"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Certificaatbeleid niet controleren"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"Standaard gebruikt GnuPG het bestand ~/.gnupg/policies.txt om te controleren of "
-"een certificaatbeleid toegestaan is. Wanneer deze optie is geselecteerd wordt "
-"het beleid niet gecontroleerd."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "Nooit een CRL raadplegen"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd zal de Certificate Revocation List nooit "
-"gebruikt worden om S/MIME-certificaten te valideren."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Ontbrekende uitgevers certificaten ophalen"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd, zullen de ontbrekende uitgevers voor dit "
-"certificaat opgehaald worden indien nodig (dit is van toepassing op beide "
-"methoden, CRL's en OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "HTTP-verzoeken"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "Geen HTTP-verzoeken maken"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "Schakelt het gebruik van HTTP voor S/MIME volledig uit."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Deze proxy voor HTTP-verzoeken gebruiken: "
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "HTTP-proxy van systeem gebruiken:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd zal de HTTP-proxy die rechts wordt getoond "
-"gebruikt worden bij een HTTP-verzoek. (De waarde hiervan komt uit de "
-"omgevingsvariabele http_proxy.)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Voer de locatie in van uw HTTP-proxy die gebruikt zal worden voor alle "
-"HTTP-verzoeken gerelateerd aan S/MIME. De syntaxis is hostnaam:poort, "
-"bijvoorbeeld mijnproxy.nergens.nl:3128."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "HTTP CRL-distributiepunt van certificaten negeren"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Wanneer u de locatie van een CRL aan het zoeken bent, zal het te testen "
-"certificaat ingangen bevatten onder de naam \"CRL Distribution Point\" (DP). "
-"Deze bevatten URL-adressen die het adres van de CRL beschrijven. Het eerste "
-"gevonden DP wordt gebruikt. Met deze optie worden alle ingangen volgens het "
-"HTTP-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "LDAP-verzoeken"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "Geen LDAP-verzoeken maken"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "Schakelt het gebruik van LDAP voor S/MIME volledig uit."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "LDAP CRL-distributiepunt van certificaat negeren"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Wanneer u de locatie van een CRL aan het zoeken bent, zal het te testen "
-"certificaat ingangen bevatten onder de naam \"CRL Distribution Point\" (DP). "
-"Deze bevatten URL-adressen die het adres van de CRL beschrijven. Het eerste "
-"gevonden DP wordt gebruikt. Met deze optie worden alle ingangen volgens het "
-"LDAP-schema genegeerd wanneer er gezocht wordt naar een geschikte DP."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "Primaire host voor LDAP-verzoeken:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"Het invoeren van een LDAP-server zal ervoor zorgen dat ieder LDAP-verzoek eerst "
-"naar die server zal gaan. Om precies te zijn zal deze instelling voorrang "
-"hebben op iedere andere hostnaam en poort van een LDAP-URL-adres. Ook wordt "
-"deze instelling gebruikt wanneer er geen hostnaam en poort is opgegeven in het "
-"URL-adres. Andere LDAP-servers zullen pas geprobeerd worden wanneer de "
-"verbinding met de \"proxy\" mislukte.\n"
-"De syntaxis is \"HOST\" of \"HOST:POORT\". Wanneer de POORT weggelaten wordt "
-"zal standaard poort 389 gebruikt worden (de standaard LDAP-poort)."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "Fragment toevoegen"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr "&Fragment:"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Groep:"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Fragmentinstellingen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Hulpballonnen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr "Fragmenttekst in hulpballon &tonen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-"Bepaalt of een hulpballon de tekst van een gemarkeerde regel moet tonen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabelen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr "Invoermethode voor variabelen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr "Enkel dialoogvenster voor iedere variabele in een fragment"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr ""
-"Een invoervenster zal getoond worden voor iedere variabele in een tekstfragment"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr "Een dialoog voor alle variabelen in een fragment"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-"Een enkel dialoogvenster zal getoond worden waarin u de waarden kunt invullen "
-"voor alle variabelen in een fragment"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Scheiding:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "TemplatesConfiguration"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Afzender beantwoorden"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Allen beantwoorden / naar lijst beantwoorden"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Bericht doorsturen"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "Waarsch&uwen voor het verzenden van niet-ondertekende berichten"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt worden gewaarschuwd bij het verzenden van "
-"niet-ondertekende berichten."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Waarschuwen voor het verzenden van niet-ondertekende berichten</h1>\n"
-"Als deze optie is geselecteerd zult u worden gewaarschuwd wanneer u een bericht "
-"wilt verzenden dat (deels) niet is ondertekend.\n"
-"<p>\n"
-"Voor maximale veiligheid wordt aanbevolen om deze optie te selecteren.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr ""
-"&Waarschuwen als er niet-versleutelde berichten zullen worden verstuurd"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u gewaarschuwd wilt worden voor het verzenden van "
-"niet-versleutelde berichten."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Waarschuwen voor het verzenden van niet-versleutelde berichten</h1>\n"
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zult u worden gewaarschuwd als u probeert "
-"berichtdelen of hele berichten zonder versleuteling te verzenden.\n"
-"<p>\n"
-"Voor maximale zekerheid is het aan te bevelen deze optie te selecteren.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr "Waarschuwen als e-mailad&res van ontvanger niet in certificaat staat"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr ""
-"Selecteer dit als u wilt worden gewaarschuwd al het adres niet in het "
-"certificaat staat"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Waarschuwen als e-mailadres van ontvanger niet in certificaat staat</h1>\n"
-"als deze optie is geselecteerd, dan wordt u gewaarschuwd al het e-mailadres van "
-"de ontvanger niet aanwezig is in het certificaat dat voor versleuteling wordt "
-"gebruikt.\n"
-"<p>\n"
-"Voor maximale zekerheid wordt aanbevolen deze optie in te schakelen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr ""
-"Waarschuwen wanneer een certificaat/sleutel binnenkort zal verlopen (specifieke "
-"instellingen hieronder)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Voor ondertekening"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Voor versleuteling"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Selecteer hier het aantal dagen"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Waarschuwen als een ondertekeningscertificaat verloopt</h1>\n"
-"Selecteer het minimum aantal dagen dat een ondertekeningscertificaat nog geldig "
-"moet zijn voordat er wordt gewaarschuwd.\n"
-"<p>\n"
-"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Waarschuwen als het versleutelingscertificaat verloopt</h1>\n"
-"Selecteer het minimum aantal dagen dat een versleutelingscertificaat nog geldig "
-"dient te zijn voordat u wordt gewaarschuwd.\n"
-"<p>\n"
-"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Waarschuwen als een certificaat in de certificatenketen verloopt</h1>\n"
-"Selecteer het minimum aantal dagen dat alle certificaten in de ketting nog "
-"geldig moeten zijn voordat er wordt gewaarschuwd.\n"
-"<p>\n"
-"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Waarschuwen als een CA-certificaat verloopt</h1>\n"
-"Selecteer het minimum aantal dagen dat een CA-certificaat geldig dient te zijn "
-"voordat er wordt gewaarschuwd.\n"
-"<p>\n"
-"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Waarschuwen als het broncertificaat verloopt</h1>\n"
-"Selecteer het minimum aantal dagen dat een broncertificaat geldig dient te zijn "
-"voordat er wordt gewaarschuwd.\n"
-"<p>\n"
-"De aanbevolen instelling voor de SPHINX-omgeving is 14 dagen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Voor hoofdcertificaten:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Voor tijdelijke CA-certificaten:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Voor certificaten/sleutels voor eindgebruikers:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr ""
-"Alle \"Deze vraag niet meer stellen\"-waarschuwingen opnieuw inschakelen"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Sjablooninhoud"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "Sjabloonsneltoets"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "Sjabloontype"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Berichten in wachtrij verzenden bij berichtencontrole"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Bepaal of u wilt dat KMail alle berichten in postvak-uit verzendt bij "
-"e-mailcontroles, of dat u niet wilt dat berichten automatisch worden verzonden. "
-"</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-"Niet-gesynchroniseerde e-mails automatisch verplaatsen vanuit mappen met "
-"onvoldoende toegangsrechten"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-"Wanneer er nieuwe berichten zijn in een map die nog niet naar de server zijn "
-"verzonden, maar de toegangsrechten voor die map te beperkt zijn, zullen deze "
-"berichten automatisch in de map \"lost + found\" geplaatst worden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr "Lokale vlaggen toestaan in alleen-lezen-mappen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-"Deze instelling geeft beheerders de mogelijkheid om de minimale duur tussen "
-"twee controles voor nieuwe berichten in te stellen.\"\n"
-" \"De gebruiker zal niet in staat zijn een lagere waarde in te "
-"stellen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr "De meest recent geselecteerde map in het mappenselectiedialoog."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-"De umask-waarde van de gebruiker negeren en het bestaand lees- en schrijfbaar "
-"maken voor de gebruiker"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Beleid voor het weergeven van het systeemvakpictogram"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-"Programma afsluiten wanneer het hoofdvenster is gesloten, zelfs wanneer het "
-"systeemvakpictogram actief is."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Uitvoerige notificatie voor nieuwe berichten"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd zal er voor iedere map het aantal nieuwe "
-"berichten getoond worden in de notificatie voor nieuwe berichten, anders krijgt "
-"u een eenvoudige melding 'Nieuwe berichten ontvangen'."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "Editor spe&cificeren:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "Externe editor gebr&uiken"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-"De drempel voor wanneer de gebruiker gewaarschuwd dient te worden wanneer zijn "
-"quota wordt bereikt."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Groupware-functionaliteit activ&eren"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "De kopschriften Van:/Aan: aanpassen bij antwoorden op uitnodigingen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook kent een aantal tekortkomingen in de implementatie van de "
-"iCalendar-standaard. Deze optie speelt daarop in. Wanneer u problemen hebt met "
-"Outlook-gebruikers die uw antwoorden niet kunnen ontvangen kunt u deze optie "
-"proberen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Groupware-uitnodigingen in de berichttekst verzenden"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"Microsoft Outlook kent een aantal tekortkomingen in de implementatie van de "
-"iCalendar-standaard. Deze optie speelt daarop in. Wanneer u problemen hebt met "
-"Outlook-gebruikers die uw uitnodigingen niet kunnen ontvangen kunt u deze optie "
-"proberen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Naamgeving uitnodigingen compatible houden met Exchange"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Wanneer dit is geselecteerd krijgt u niet de opsteller in beeld, maar worden "
-"alle uitnodigingsberichten automatisch verzonden. Als u het e-mailbericht wilt "
-"zien voordat u het verzendt, dient u deze optie uit te zetten. Wees u er echter "
-"van bewust dat de tekst in de opsteller in deiCalendar-syntaxis is, en het "
-"wordt niet aangeraden om dit handmatig te wijzigen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr "Uitnodigingsemails verwijderen nadat een antwoord is verstuurd"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-"Wanneer dit is ingeschakeld zullen ontvangen uitnodigingsemails waarop "
-"geantwoord is verplaatst worden naar de prullenbak."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wanneer u dit inschakelt is het mogelijk om items van de "
-"Kontact-toepassingen (KOrganizer, KAddressbook en KNotes) op te slaan.</p></p>"
-"Als u dit aanzet dient u ook de toepassingen in te stellen om gebruik te maken "
-"van de IMAP-gegevensbron. Dit kunt u doen in het KDE Configuratiecentrum.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Het is normaal gesproken niet nodig om de mappen te zien die de "
-"IMAP-gegevensbronnen bevatten. Maar wanneer u ze toch wilt zien, kunt u dat "
-"hier instellen.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wanneer de account wordt gebruikt voor het opslaan van groupware-informatie "
-"\"\n"
-" \"maar niet voor het opslaan van normale e-mail, schakel dan deze "
-"optie in om KMail alleen\"\n"
-" \"groupware-mappen te laten tonen. Dit is handig wanneer u reguliere "
-"e-mail afhandelt\"\n"
-" \"met een ander IMAP-account.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Kies het opslagformaat van de groupwaremappen. "
-"<ul> "
-"<li>Het standaard formaat is iCal (voor agendamappen) en vCard (voor "
-"adresboekmappen). Dit formaat maakt alle mogelijkheden van Kontact "
-"beschikbaar.</li> "
-"<li>Het XML-formaat van Kolab maakt gebruik van een eigen model dat meer "
-"overeenkomt met Outlook. Dit formaat geeft betere Outlook-compabiliteit wanneer "
-"u gebruik maakt met een Kolab-server of iets dat daarmee compatibel is.</li>"
-"</ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit kiest de hoofdmap van de IMAP-gegevensbronmappen.</p>"
-"<p>De Kolab-server stelt standaard de IMAP-inbox in als hoofdmap.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dit is de ID van het account dat de IMAP-gegevensbronmappen bevat.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wanneer u de mapnamen van de IMAP-opslag in uw eigen taal wilt hebben, kunt "
-"u kiezen uit de beschikbare talen.</p> "
-"<p>De enige reden waarom dit gedaan wordt is om compatibel met Microsoft "
-"Outlook te zijn. Het is geen goed idee om dit te doen omdat het dan onmogelijk "
-"wordt om van taal te veranderen.</p>"
-"<p>U dient deze optie niet aan te zetten tenzij het echt nodig is.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr "Alleen berichten filteren in verbindingsloze IMAP-postvak in."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr "Ook nieuwe berichten filteren in groupware-mappen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-"Groupware-wijzigingen in verbindingsloze IMAP-mappen meteen synchroniseren "
-"wanneer u online gaat."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Deze waarde wordt gebruikt om te bepalen of de inleiding van KMail getoond moet "
-"worden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Maximum aantal verbindingen per host"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Dit kan worden gebruikt om het aantal verbindingen per host te beperken bij het "
-"controleren op nieuwe berichten. Standaard is het aantal verbindingen onbeperkt "
-"(0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Snelzoeken tonen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"Met deze optie kunt u de zoekregel boven de berichtenlijst aan- of uitzetten. U "
-"kunt met deze zoekregel snel bepaalde gegevens zoeken uit de berichtenlijst."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Snelzoeken tonen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr "Lokaal postvak in verbergen indien ongebruikt"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr "Standaard ingebed doorsturen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-"Laat de puntkomma (;) gebruikt worden als scheidingsteken in de "
-"berichtopsteller."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-"Originele tekenset behouden bij beantwoorden en doorsturen (indien mogelijk)"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "Handtekening auto&matisch invoegen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Deze identiteit onthouden, zodat deze in de toekomst automatischgebruikt wordt "
-"wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Deze map voor verzonden items onthouden, zodat deze in de toekomst automatisch "
-"gebruikt wordt wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Onthoud dit berichtentransport, zodat deze in de toekomst automatisch gebruikt "
-"wordt wanneer u de volgende keer een bericht op gaat stellen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Regels a&fbreken bij kolom:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Zet deze optie aan om ervoor te zorgen dat Outlook &#8482; de bijlagenamen "
-"begrijpt die niet-West-Europese tekens bevatten"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "Auto&matisch bevestigingen voor ontvangst en gelezen verzoeken"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecteer deze optie als u wilt dat KMail bevestigingen voor ontvangst en "
-"gelezen (MDNs) verzoekt voor alle berichten die u verzendt.</p> "
-"<p> Deze optie heeft alleen effect op de standaardinstelling, u kunt het "
-"MDN-verzoek per bericht regelen in de opsteller via de menuoptie <em>Opties</em>"
-"&gt;<em>Ontvangst en gelezen-bevestiging verzoeken</em>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Recente adressen gebruiken voor automatische aanvulling"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie uit wanneer u geen recent gebruikte adressen wilt zien in de "
-"automatische aanvulling van de adresvelden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Automatisch opslaan iedere:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Er kan automatisch een backup gemaakt worden van de tekst in de opsteller. U "
-"kunt hier een tijdsinterval kiezen om een nieuwe backup te maken. U kunt het "
-"automatisch opslaan uitschakelen door hier een waarde van 0 in te vullen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr "Handtekening boven aangehaalde tekst invoegen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "Herkend voorvoegsel vervangen &door \"Re:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Herkend voorvoegsel vervangen door \"&Fwd:\""
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "Intelligente aanhalingen gebr&uiken"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Selectietype geadresseerden"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Bepaalt het type dialoogvenster voor het selecteren van\n"
-" geadresseerden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Type selectie geadresseerden"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Stelt in welke dialoogvenster in beeld komt voor het selecteren van "
-"geadresseerden (Aan, CC en BCC)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Maximaal aantal regels geadresseerden-editor."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-"Lijst van berichtdelen die ontdaan worden van e-mailberichten die inline worden "
-"doorgestuurd."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr "De maximale grootte in MB dat e-mailbijlagen mogen hebben."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr "Fragmentbeheer en invoegpaneel tonen in opsteller."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-"Auditlog tonen zelfs wanneer versleuteling en/of ondertekening geslaagd zijn."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"Sommige (vooral automatisch gegenereerde) e-mailberichten geven niet op welke "
-"tekensetcodering er wordt gebruikt. Dit is nodig om zo'n bericht goed in beeld "
-"te brengen. In zulke gevallen kunt u hier een reservecodering instellen. Stel "
-"de codering in dat het meest gebruikt wordt in uw werelddeel. Als standaard "
-"waarde wordt de systeemwaarde gebruikt."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Wanneer u deze optie op iets anders zet dan 'Automatisch' zal het gebruik van "
-"tekensetcodering van alle e-mailberichten geforceerd worden, ongeacht wat het "
-"bericht zelf opgeeft."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om smileys als :-) in de tekst te laten vervangen door "
-"emoticons (kleine pictogrammetjes)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de verschillende niveaus van aangehaalde tekst te "
-"kunnen zien. Schakel deze optie uit om de verschillende niveaus te verbergen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Automatisch inklappen bij niveau:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr "Lettergrootte verkleinen bij aangehaalde tekst"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om aangehaalde tekst te tonen in een kleiner lettertype."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "Gebruikersagent tonen in elegante koppen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de gebruikersagent en X-Mailer te tonen in de elegante "
-"berichtkoppen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr "Verwijderen van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr "Bewerken van bijlagen van bestaande e-mailberichten toestaan."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr "Altijd berichten decoderen bij weergave of vragen voor decodering"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Leesbevestiging verzenden met lege afzender."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Leesbevestigingen verzenden met een lege afzender. Sommige servers kunnen deze "
-"berichten weigeren. Wanneer u problemen ondervindt met het verzenden van "
-"leesbevestigingen dient u deze optie uit te zetten."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr "Uitdrukkingen zijn omgezet naar sjablonen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr "Oude uitdrukkingen zijn omgezet naar sjablonen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Berichtsjabloon voor nieuw bericht"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr "Berichtsjabloon voor beantwoorden"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr "Berichtsjabloon voor allen beantwoorden"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Berichtsjabloon voor doorsturen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Tekens aanhalen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr "Toestaan dat de gebruiker afwezigheidsberichten mag veranderen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-"Toestaan dat gebruikers afwezigheids-sieve-scripts mogen uploaden, maar niet "
-"toestaan dat ze veranderingen aanbrengen in de instellingen (zoals het reageren "
-"op spam of alleen op een bepaald domein)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-"Afwezigheidsberichten alleen versturen naar e-mails die van dit domein komen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-"Toestaan dat afwezigheidsberichten worden verstuurd naar berichten die als spam "
-"zijn gemarkeerd."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
-msgstr ""
-"Controleren of er nog een afwezigheidsbericht is ingesteld bij het openen van "
-"KMail."
-
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "Aan"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: recipientseditor.cpp:104
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: recipientseditor.cpp:109
-msgid "<Undefined RecipientType>"
-msgstr "<Onbekend type geadresseerde>"
-
-#: recipientseditor.cpp:159
-msgid "Select type of recipient"
-msgstr "Selecteer het type geadresseerde"
-
-#: recipientseditor.cpp:181
-msgid "Remove recipient line"
-msgstr "Geadresseerde-regel verwijderen"
-
-#: recipientseditor.cpp:737
-msgid "<b>To:</b><br/>"
-msgstr "<b>Aan:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:738
-msgid "<b>CC:</b><br/>"
-msgstr "<b>CC:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:739
-msgid "<b>BCC:</b><br/>"
-msgstr "<b>BCC:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:766
-msgid "Save List..."
-msgstr "Lijst opslaan..."
-
-#: recipientseditor.cpp:772
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Geadresseerden als distributielijst opslaan"
-
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Se&lecteren..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Geadresseerden uit adresboek selecteren"
-
-#: recipientseditor.cpp:810
-msgid "No recipients"
-msgstr "Geen geadresseerden"
-
-#: recipientseditor.cpp:811
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"1 geadresseerde\n"
-"%n geadresseerden"
-
-#: recipientseditor.cpp:914
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr "Geadresseerden worden opgedeeld in %1 van de %2 ingangen."
-
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
-msgstr ""
-"1 e-mailadres\n"
-"%n e-mailadressen"
-
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Distributielijst %1"
-
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Geadresseerde selecteren"
-
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adresboek:"
-
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Zoeken:"
-
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
-
-#: recipientspicker.cpp:403
-#, fuzzy
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Zoekcriteria"
-
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Toevoegen als Aan"
-
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Toevoegen als CC"
-
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Toevoegen als BCC"
-
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Allemaal"
-
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distributielijsten"
-
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Geselecteerde geadresseerden"
-
-#: recipientspicker.cpp:784
-msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
-msgstr ""
-"U hebt %n geadresseerde geselecteerd. Het maximaal aantal ondersteunde "
-"geadresseerde is %1. Pas de selectie aan.\n"
-"U hebt %n geadresseerden geselecteerd. Het maximaal aantal ondersteunde "
-"geadresseerde is %1. Pas de selectie aan."
-
-#: redirectdialog.cpp:57
-msgid "Redirect Message"
-msgstr "Bericht omleiden"
-
-#: redirectdialog.cpp:61
-msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
-msgstr "Selecteer ontvangers w&aarnaar u het bericht wilt omleiden:"
-
-#: redirectdialog.cpp:72
-msgid "Use the Address-Selection Dialog"
-msgstr "Adresselectievenster gebruiken"
-
-#: redirectdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
-msgstr ""
-"Deze knop opent een apart dialoogvenster waarin u de ontvangers uit de "
-"beschikbare adressen kunt selecteren."
-
-#: redirectdialog.cpp:107
-msgid "You cannot redirect the message without an address."
-msgstr "U kunt geen berichten opnieuw verzenden zonder een adres op te geven."
-
-#: redirectdialog.cpp:108
-msgid "Empty Redirection Address"
-msgstr "Leeg adres bij opnieuw verzenden"
-
-#: regexplineedit.cpp:83
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: renamejob.cpp:169
-msgid "Error while renaming a folder."
-msgstr "Fout tijdens het hernoemen van de map."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
-msgid "equals"
-msgstr "is gelijk aan"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
-msgid "does not equal"
-msgstr "is ongelijk aan"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
-msgid "matches regular expr."
-msgstr "overeenkomstig met regexp."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "niet overeenkomstig met regexp."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
-msgid "is in address book"
-msgstr "staat in adresboek"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
-msgid "is not in address book"
-msgstr "staat niet in adresboek"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
-msgid "is in category"
-msgstr "zit in categorie"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
-msgid "is not in category"
-msgstr "zit niet in categorie"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
-msgid "has an attachment"
-msgstr "heeft bijlage"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
-msgid "has no attachment"
-msgstr "heeft geen bijlage"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "is"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
-msgid "is equal to"
-msgstr "is gelijk aan"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
-msgid "is not equal to"
-msgstr "is niet gelijk aan"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
-msgid "is greater than"
-msgstr "is groter dan"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "is kleiner dan of gelijk aan"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
-msgid "is less than"
-msgstr "is kleiner dan"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "is groter dan of gelijk aan"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
-msgid " bytes"
-msgstr " bytes"
-
-#: searchjob.cpp:253
-msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
-msgstr ""
-"Om uw zoekopdracht uit te voeren in de map %1 dient deze gedownload te worden "
-"van de server. Dit kan enige tijd duren. Wilt u doorgaan met uw zoekopdracht?"
-
-#: searchjob.cpp:257
-msgid "Continue Search"
-msgstr "Zoeken voortzetten"
-
-#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: searchjob.cpp:269
-msgid "Downloading emails from IMAP server"
-msgstr "E-mailberichten worden van de IMAP-server gedownload"
-
-#: searchjob.cpp:351
-msgid "Error while searching."
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het zoeken."
-
-#: searchwindow.cpp:111
-msgid "Find Messages"
-msgstr "Berichten zoeken"
-
-#: searchwindow.cpp:141
-msgid "Search in &all local folders"
-msgstr "In &alle lokale mappen zoeken"
-
-#: searchwindow.cpp:146
-msgid "Search &only in:"
-msgstr "Alleen z&oeken in:"
-
-#: searchwindow.cpp:157
-msgid "I&nclude sub-folders"
-msgstr "I&nclusief submappen"
-
-#: searchwindow.cpp:226
-msgid "Sender/Receiver"
-msgstr "Zender/Ontvanger"
-
-#: searchwindow.cpp:249
-msgid "Search folder &name:"
-msgstr "&Naam voor zoekmap:"
-
-#: searchwindow.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Op&en Search Folder"
-msgstr "Volledige zoekopdracht openen"
-
-#: searchwindow.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Open &Message"
-msgstr "Bericht openen"
-
-#: searchwindow.cpp:274
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "Een middellange tekst..."
-
-#: searchwindow.cpp:275
-msgid "Ready."
-msgstr "Gereed."
-
-#: searchwindow.cpp:356
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Selectie opschonen"
-
-#: searchwindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message searched\n"
-"%n messages searched"
-msgstr ""
-"%n bericht doorzocht\n"
-"%n berichten doorzocht"
-
-#: searchwindow.cpp:418
-msgid "Done."
-msgstr "Voltooid."
-
-#: searchwindow.cpp:419
-msgid ""
-"_n: %n match in %1\n"
-"%n matches in %1"
-msgstr ""
-"%n overeenkomst in %1\n"
-"%n overeenkomsten in %1"
-
-#: searchwindow.cpp:422
-msgid "Search canceled."
-msgstr "Zoeken geannuleerd."
-
-#: searchwindow.cpp:423
-msgid ""
-"_n: %n match so far in %1\n"
-"%n matches so far in %1"
-msgstr ""
-"tot dusver %n overeenkomst in %1\n"
-"tot dusver %n overeenkomsten in %1"
-
-#: searchwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message\n"
-"%n messages"
-msgstr ""
-"%n bericht\n"
-"%n berichten"
-
-#: searchwindow.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n overeenkomst\n"
-"%n overeenkomsten"
-
-#: searchwindow.cpp:429
-msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
-msgstr "Zoekende in %1. Tot dusver %2 doorzocht"
-
-#: sieveconfig.cpp:70
-msgid "&Server supports Sieve"
-msgstr "&Server biedt ondersteuning voor Sieve"
-
-#: sieveconfig.cpp:77
-msgid "&Reuse host and login configuration"
-msgstr "Host- en aanmeldinformatie he&rgebruiken"
-
-#: sieveconfig.cpp:88
-msgid "Managesieve &port:"
-msgstr "\"Sieve\"-beheer&poort:"
-
-#: sieveconfig.cpp:96
-msgid "&Alternate URL:"
-msgstr "&Alternatief adres:"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:190
-msgid "Sieve Diagnostics"
-msgstr "Sieve-diagnose"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Diagnostische gegevens over het Sieve-script worden verzameld...\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
-"Gegevens voor account '%1' worden verzameld...\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:231
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:239
-msgid ""
-"(Account does not support Sieve)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Account ondersteunt geen Sieve)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:266
-msgid ""
-"(Account is not an IMAP account)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Account is geen IMAP-account)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:286
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
-"Inhoud van script '%1':\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:321
-msgid ""
-"(This script is empty.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Dit script is leeg.)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:326
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:342
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
-msgstr ""
-"Sieve-mogelijkheden:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:346
-msgid "(No special capabilities available)"
-msgstr "(Geen speciale mogelijkheden beschikbaar)"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:355
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
-"Beschikbare Sieve-scripts:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:359
-msgid ""
-"(No Sieve scripts available on this server)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Geen Sieve-scripts beschikbaar op deze server)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:367
-msgid ""
-"Active script: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Actieve script: %1\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply is now active."
-msgstr ""
-"Sieve-script was succesvol geïnstalleerd op de server.\n"
-"Afwezigheidsantwoorden zijn nou ingeschakeld."
-
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply has been deactivated."
-msgstr ""
-"Sieve-script was succesvol geïnstalleerd op de server.\n"
-"Afwezigheidsantwoorden zijn nou uitgeschakeld."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:58
-msgid "&Enable signature"
-msgstr "Ondertekening activ&eren"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:60
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
-"this identity."
-msgstr ""
-"Selecteer dit vakje wanneer u wilt dat KMail een handtekening toevoegt aan "
-"e-mailberichten die met deze identiteit opgesteld worden."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
-msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
-msgstr ""
-"Klik op de onderstaande elementen om hulp te verkrijgen over de invoermethodes."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:72
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "onderstaand invoerveld"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:74
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"File"
-msgstr "bestand"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:76
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Output of Command"
-msgstr "uitvoer van commando"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:79
-msgid "Obtain signature &text from:"
-msgstr "Onder&tekening halen uit:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:106
-msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr ""
-"Gebruik dit veld om een willekeurige statische handtekening in te voeren."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:122
-msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
-msgstr ""
-"Gebruik dit veld om een tekstbestand te kiezen dat uw handtekening bevat. Het "
-"zal iedere keer gelezen worden wanneer u een nieuw bericht gaat opstellen of "
-"wanneer u een nieuwe handtekening wilt invoegen."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:126
-msgid "S&pecify file:"
-msgstr "Bestand &specificeren:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:131
-msgid "Edit &File"
-msgstr "Bestand be&werken"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:132
-msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr "Opent het opgegeven bestand in een tekstprogramma."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
-msgstr ""
-"U kunt hier een willekeurig commando invoeren, met of zonder pad afhankelijk of "
-"het commando zich in $PATH bevindt. Bij ieder nieuw bericht zal KMail het "
-"commando uitvoeren en de (standaard) uitvoer gebruiken als handtekening. "
-"Normaal worden commando's gebruikt als \"fortune\" of \"ksig-random\"."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:155
-msgid "S&pecify command:"
-msgstr "Commando s&pecificeren:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:70
-msgid "New entry:"
-msgstr "Nieuwe ingang:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
-msgid "New Value"
-msgstr "Nieuwe waarde"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
-msgid "Change Value"
-msgstr "Waarde wijzigen"
-
-#: snippetdlg.cpp:71
-msgid "Sh&ortcut:"
-msgstr "Snelt&oets:"
-
-#: snippetwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Snippet %1"
-msgstr "Fragment %1"
-
-#: snippetwidget.cpp:172
-msgid "Add Group"
-msgstr "Groep toevoegen"
-
-#: snippetwidget.cpp:197
-msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr "Wilt u de groep en bijbehorende fragmenten verwijderen?"
-
-#: snippetwidget.cpp:242
-msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Fragment bewerken"
-
-#: snippetwidget.cpp:290
-msgid "Edit Group"
-msgstr "Groep bewerken"
-
-#: snippetwidget.cpp:545
-msgid "Edit &group..."
-msgstr "&Groep bewerken..."
-
-#: snippetwidget.cpp:548
-msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
-
-#: snippetwidget.cpp:553
-msgid "Text Snippets"
-msgstr "Tekstfragmenten"
-
-#: snippetwidget.cpp:555
-msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "Fr&agment toevoegen..."
-
-#: snippetwidget.cpp:556
-msgid "Add G&roup..."
-msgstr "G&roep toevoegen..."
-
-#: snippetwidget.cpp:589
-msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
-msgstr "Voer de waarde in voor <b>%1</b>:"
-
-#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
-msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr "Voer waardes in voor variabelen"
-
-#: snippetwidget.cpp:675
-msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr "Voer de vervangende waardes in voor deze variabelen:"
-
-#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
-msgid ""
-"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
-"this variable"
-msgstr ""
-"Schakel dit in om de ingevoerde waarde als standaard waarde voor deze variabele "
-"op te slaan"
-
-#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
-msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
-msgstr ""
-"Wanneer u deze optie inschakelt zal het ingevoerde fragment opgeslagen worden. "
-"Wanneer u dezelfde variabele later gebruikt, zelfs in een ander fragment, zal "
-"de ingevoerde waarde als standaard waarde gebruikt worden voor die variabele."
-
-#: snippetwidget.cpp:802
-msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr "Voer de vervangende waardes in voor %1:"
-
-#: snippetwidget.cpp:808
-msgid "Make value &default"
-msgstr "Instellen als stan&daard"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:376
-msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
-msgstr ""
-"Huidige inschrijvingen worden niet gebruikt voor server %1\n"
-"Wilt u de inschrijvingen inschakelen?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable Subscriptions?"
-msgstr "Inschrijvingen inschakelen?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable"
-msgstr "Inschakelen"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Niet inschakelen"
-
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
-msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr "Kon de inhoud van het bestand %1 niet invoegen: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
-msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
-msgstr "Het precommando stopte met code %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
-msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
-msgstr "Het precommando is gestopt met signaal %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1040
-msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
-msgstr "Precommando stopte niet binnen %1 seconden: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot write to process stdin: %1"
-msgstr "Kon niet schrijven naar de standaardinvoer van het proces: %1"
-
-#: templateparser.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
-msgstr "Kon het precommando niet uitvoeren vanuit het sjabloon: %1"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u gebruikt bij het maken van een "
-"nieuw bericht, antwoorden of bij het doorsturen.</p> "
-"<p>De berichtsjablonen kunnen plaatshouders bevatten door ze simpelweg te typen "
-"of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> "
-"<p>De sjablonen die hier worden gemaakt zijn specifiek voor een map. Ze krijgen "
-"voorrang boven de globale sjablonen en identiteitssjablonen indien deze "
-"bestaan.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u kunt gebruiken bij het maken van "
-"nieuwe berichten, antwoorden of bij het doorsturen.</p> "
-"<p>De berichtsjablonen kunt u invoegen door de bijhorende plaatshouders in te "
-"typen of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> "
-"<p>De sjablonen die hier worden gemaakt zijn specifiek voor een identiteit. Ze "
-"krijgen voorrang boven de globale sjablonen en mapsjablonen indien deze "
-"bestaan.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Hier kunt u berichtsjablonen aanmaken die u kunt gebruiken bij het opstellen "
-"van nieuwe berichten, antwoorden of bij het doorsturen.</p> "
-"<p>De berichtsjablonen kunt u invoegen door de bijhorende plaatshouders in te "
-"typen of door ze te selecteren in het menu <i>Commando invoegen</i>.</p> "
-"<p>Dit is een globaal (standaard) sjabloon. Map- en identiteitsjablonen krijgen "
-"voorrang boven globale sjablonen.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:343
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:392
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Onderwerp: %OFULLSUBJECT\n"
-"Datum: %ODATE\n"
-"Van: %OFROMADDR\n"
-"Aan: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:511
-msgid ""
-"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standaard sjabloon voor nieuw bericht\"%-\n"
-"%BLANK"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:518
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standaard antwoordsjabloon\"%-\n"
-"Op %ODATEEN %OTIMELONGEN schreef u:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standaard sjabloon voor allen beantwoorden\"%-\n"
-"Op %ODATEEN %OTIMELONGEN schreef %OFROMNAME:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:536
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Forwarded Message ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standaard doorstuursjabloon\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Doorgestuurd bericht ----------\n"
-"\n"
-"Onderwerp: %OFULLSUBJECT\n"
-"Datum: %ODATE\n"
-"Van: %OFROMADDR\n"
-"Aan: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:37
-msgid "&Insert Command..."
-msgstr "Commando &invoegen..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:48
-msgid "Insert Command..."
-msgstr "Commando invoegen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:51
-msgid "Original Message"
-msgstr "Oorspronkelijke bericht"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:54
-msgid "Quoted Message"
-msgstr "Aangehaald bericht"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:58
-msgid "Message Text as Is"
-msgstr "Berichttekst zoals het is"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
-msgid "Message Id"
-msgstr "Bericht-ID"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
-msgid "Date in Short Format"
-msgstr "Datum in kort formaat"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
-msgid "Date in C Locale"
-msgstr "Datum in C-locale"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
-msgid "Day of Week"
-msgstr "Dag van de week"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
-msgid "Time in Long Format"
-msgstr "Tijd in lang formaat"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
-msgid "Time in C Locale"
-msgstr "Tijd in C-locale"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
-msgid "To Field Address"
-msgstr "E-mailadres Aan-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
-msgid "To Field Name"
-msgstr "Naam Aan-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
-msgid "To Field First Name"
-msgstr "Voornaam Aan-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
-msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Achternaam Aan-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
-msgid "CC Field Address"
-msgstr "E-mailadres CC-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
-msgid "CC Field Name"
-msgstr "Naam CC-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
-msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Voornaam CC-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
-msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Achternaam CC-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
-msgid "From Field Address"
-msgstr "E-mailadres Van-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
-msgid "From Field Name"
-msgstr "Naam Van-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
-msgid "From Field First Name"
-msgstr "Voornaam Van-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
-msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Achternaam Van-veld"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
-msgid "Quoted Headers"
-msgstr "Aangehaalde berichtkoppen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
-msgid "Headers as Is"
-msgstr "Berichtkoppen zoals ze zijn"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
-msgid "Header Content"
-msgstr "Berichtkopinhoud"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
-msgid "Current Message"
-msgstr "Huidige bericht"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
-msgid "Process With External Programs"
-msgstr "Proces met externe programma's"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
-msgid "Insert Result of Command"
-msgstr "Uitvoer van commando invoegen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
-msgstr ""
-"Oorspronkelijke berichtinhoud doorsluizen door een programma en het resultaat "
-"daarvan invoegen als aangehaalde tekst"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr "Oorspronkelijke berichttekst doorsluizen en resultaat invoegen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
-msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Oorspronkelijk bericht met berichtkoppen doorsluizen en resultaat invoegen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
-msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr "Huidige berichtinhoud doorsluizen en resultaat invoegen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
-msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
-msgstr "Huidige berichtinhoud doorsluizen en vervangen door resultaat"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
-msgid "Set Cursor Position"
-msgstr "Cursorpositie instellen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
-msgid "Insert File Content"
-msgstr "Inhoud van bestand invoegen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
-msgid "DNL"
-msgstr "DNL"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
-msgid "Template Comment"
-msgstr "Sjablooncommentaar"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
-msgid "No Operation"
-msgstr "Geen handeling"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
-msgid "Clear Generated Message"
-msgstr "Aangemaakt bericht wissen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
-msgid "Turn Debug On"
-msgstr "Debug-modus aanzetten"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
-msgid "Turn Debug Off"
-msgstr "Debug-modus uitschakelen"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u naar het volgende en vorige bericht kunt gaan met de pijltjestoetsen "
-"Links en Rechts?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u snel filters kunt aanmaken op afzender, ontvanger, onderwerp\n"
-"en discussiegroep via menuoptie <em>Hulpmiddelen->Filter&nbsp;aanmaken</em>?</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u van de door sommige discussiegroepen automatisch ingevoegde referentie "
-"&quot;[discussiegroepnaam]&quot; af kunt komen met behulp van de "
-"filterhandeling <em>berichtkop herschrijven</em>?\n"
-"Gebruik hiervoor de filterinstelling "
-"<pre>berichtkop herschrijven&quot;\n"
-"Onderwerp vervangen&quot;\\s*\\[discussiegroepnaam\\]\\s*&quot;\n"
-" door &quot;&quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u discussiegroepen kunt koppelen aan mappen via het dialoogvenster\n"
-"<em>Map-&gt;Eigenschappen...</em>? U kunt dan gebruik maken van menuoptie \n"
-"<em>Berichten-&gt;Nieuw&nbsp;bericht&nbsp;aan.&nbsp;discussiegroep...</em>\n"
-"om een nieuw e-mailbericht te openen met de discussiegroep als geadresseerde.\n"
-"U kunt ook met de middelste muisknop op de map klikken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u uw eigen pictogrammen kunt toewijzen aan elke individuele map?\n"
-"Kijk bij de menuoptie <em>Map-&gt;Eigenschappen...</em></p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...KMail een kleurenbalk kan gebruiken voor het markeren van het berichttype "
-"(platte tekst/html/OpenPGP) van het momenteel getoonde bericht?</p>\n"
-"<p>Dit verijdelt pogingen om de ondertekeningsverificatie te vervalsen\n"
-"door HTML-e-mailberichten te versturen die KMail's ondertekeningsstatusframes "
-"nabootsen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u op elke berichtkop kunt filteren door eenvoudigweg de naam\n"
-"ervan in het eerste tekstinvoerveld van een zoekregel in te vullen?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u berichten die alleen in HTML zijn opgesteld eruit kunt filteren\n"
-"met de filterregel "
-"<pre>&quot;Content-type&quot; bevat &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...bij het beantwoorden alleen het geselecteerde deel van het bericht wordt "
-"aangehaald?</p>\n"
-"Als er niets is geselecteerd, dan wordt het hele bericht aangehaald."
-"<p>\n"
-"</p>Dit werkt ook bij tekst uit bijlagen als u bijlagen ingebed laat "
-"weergeven.</p>\n"
-"<p>Als u niet wilt dat het vorige bericht wordt aangehaald in uw antwoord,\n"
-"kies dan voor de menuoptie <em>Bericht-&gt;Beantwoorden zonder aanhaling</em>"
-".</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bijgedragen door David F. Newman</em></p>\n"
-
-#: undostack.cpp:110
-msgid "There is nothing to undo."
-msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:422
-msgid "Turn on HTML rendering for this message."
-msgstr "HTML voor dit bericht activeren."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:424
-msgid "Load external references from the Internet for this message."
-msgstr "Externe referenties ophalen van het internet voor dit bericht."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:426
-msgid "Work online."
-msgstr "Online werken."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:428
-msgid "Decrypt message."
-msgstr "Bericht decoderen."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:430
-msgid "Show signature details."
-msgstr "Ondertekeningsdetails tonen."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:432
-msgid "Hide signature details."
-msgstr "Ondertekeningsdetails verbergen."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:464
-msgid "Expand all quoted text."
-msgstr "Aangehaalde tekst uitklappen."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:466
-msgid "Collapse quoted text."
-msgstr "Aangehaalde tekst inklappen."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:487
-msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Het Certificaatbeheer kon niet worden opgestart. Controleer uw installatie."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Show certificate 0x%1"
-msgstr "Certificaat 0x%1 tonen"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:552
-msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
-msgstr "Bijlage #%1 (naamloos)"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:581
-msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
-msgstr "GnuPG-auditlog tonen voor deze handeling"
-
-#: vacation.cpp:562
-msgid ""
-"I am out of office till %1.\n"
-"\n"
-"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"email: <email address of vacation replacement>\n"
-"phone: +49 711 1111 11\n"
-"fax.: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Yours sincerely,\n"
-"-- <enter your name and email address here>\n"
-msgstr ""
-"Ik ben tot %1 niet op kantoor aanwezig.\n"
-"\n"
-"Neem a.u.b. in dringende gevallen contact op met <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"E-mailadres: <e-mail address of vacation replacement>\n"
-"Telefoon: +49 711 1111 11\n"
-"Fax: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Met vriendelijke groet,\n"
-"-- <enter your name and e-mail address here>\n"
-
-#: vacation.cpp:606
-msgid ""
-"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
-"extensions;\n"
-"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
-"Please contact you system administrator."
-msgstr ""
-"Uw server heeft \"vacation\" (vakantie) niet in de lijst met ondersteunde "
-"Sieve-extensies staan.\n"
-"Zonder deze kan KMail geen afwezigheidsantwoorden voor u installeren.\n"
-"Neem contact op met uw systeembeheerder."
-
-#: vacation.cpp:616
-msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Afwezigheidsantwoorden instellen"
-
-#: vacation.cpp:626
-msgid ""
-"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
-"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
-"Default values will be used."
-msgstr ""
-"Iemand, mogelijk uzelf, heeft het vakantiescript op de server gewijzigd.\n"
-"KMail kan niet langer de parameters voor de automatische antwoorden bepalen.\n"
-"In plaats daarvan zullen de standaardwaarden worden gebruikt."
-
-#: vacation.cpp:651
-msgid ""
-"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
-"Do you want to edit it?"
-msgstr ""
-"Er is nog steeds een afwezigheidsbericht ingesteld.\n"
-"Wilt u dit bewerken?"
-
-#: vacation.cpp:652
-msgid "Out-of-office reply still active"
-msgstr "Afwezigheidsbericht nog ingesteld"
-
-#: vacation.cpp:653
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: vacationdialog.cpp:56
-msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
-msgstr "Instelling voor vakantiebericht:"
-
-#: vacationdialog.cpp:62
-msgid "&Activate vacation notifications"
-msgstr "Vakantieberichtgevingen &activeren"
-
-#: vacationdialog.cpp:76
-msgid "&Resend notification only after:"
-msgstr "Notificatie alleen opnieuw ve&rzenden na:"
-
-#: vacationdialog.cpp:82
-msgid "&Send responses for these addresses:"
-msgstr "Antwoorden &sturen voor deze adressen:"
-
-#: vacationdialog.cpp:87
-msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr "Geen afwezigheidsberichten naar spamberichten sturen"
-
-#: vacationdialog.cpp:93
-msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr "Alleen reageren op e-mailberichten die komen van het domein"
-
-#: vcardviewer.cpp:41
-msgid "VCard Viewer"
-msgstr "VCard-weergaveprogramma"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Next Card"
-msgstr "&Volgende kaartje"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Previous Card"
-msgstr "Vori&ge kaartje"
-
-#: vcardviewer.cpp:62
-msgid "Failed to parse vCard."
-msgstr "Kon vCard niet ontleden."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:91
-msgid "&Send picture with every message"
-msgstr "Afbeelding ver&zenden met ieder bericht"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:93
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om KMail een zogenaamde X-Face kop te laten toevoegen aan "
-"de berichten die u onder deze identiteit schrijft. Een X-Face is een klein "
-"zwartwit plaatje (48x48 pixels). Sommige e-mailprogramma's zijn in staat om "
-"zo'n plaatje te tonen."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:100
-msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
-msgstr ""
-"Dit is een voorbeeld van de afbeelding die u hieronder geselecteerd of "
-"opgegeven hebt."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:116
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"External Source"
-msgstr "Externe bron"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:118
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "Onderstaande veld"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:120
-msgid "Obtain pic&ture from:"
-msgstr "Afbeelding ophalen &van:"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:147
-msgid "Select File..."
-msgstr "Bestand selecteren..."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een afbeeldingsbestand te selecteren zodat u een "
-"afbeelding kunt selecteren. De afbeelding dient veel contrasten een (bijna) "
-"vierkante vorm te hebben.Een lichte achtergrond zorgt voor een beter resultaat."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:156
-msgid "Set From Address Book"
-msgstr "Uit adresboek halen"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:158
-msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
-msgstr ""
-"U kunt een verkleinde versie gebruiken van de afbeelding die u voor uzelf hebt "
-"ingesteld in het adresboek."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
-msgstr ""
-"<qt>KMail kan een kleine zwartwit afbeelding (48x48 pixels) met iedere bericht "
-"meesturen. Dit kan bijvoorbeeld een logo zijn. Dit plaatje wordt in het "
-"e-mailprogramma van de ontvanger getoond (indien het ondersteund wordt)."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:180
-msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
-msgstr "Gebruik dit veld om een willekeurige X-Face-tekst in te voeren."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:184
-msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-msgstr ""
-"Voorbeelden zijn beschikbaar op <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-msgid "No picture set for your address book entry."
-msgstr "Geen afbeelding ingesteld in uw adresboekingang."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "No Picture"
-msgstr "Geen afbeelding"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
-msgstr "U hebt uzelf niet in het adresboek staan."
-
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
-msgstr "<qt><b>%1</b><br>Totaal: %2<br>Ongelezen: %3<br>Grootte: %4"
-
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
-msgstr "<br>Quota: %1"
-
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Onderwerp van bericht instellen"
-
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "CC (kopie van bericht) naar 'adres' verzenden"
-
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "BCC (blinde kopie) naar 'adres' verzenden"
-
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "'berichtkop' aan bericht toevoegen"
-
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Berichttekst vanuit 'bestand' inlezen"
-
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Inhoud van bericht instellen"
-
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr "Voeg een bijlage toe aan het bericht, dit kan worden herhaald"
-
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Alleen controleren op nieuwe berichten"
-
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Alleen venster voor opstellen van e-mailberichten openen"
-
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Het opgegeven berichtenbestand tonen"
-
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
-msgstr ""
-"Bericht sturen naar 'address' resp. bijlage toevoegen waar 'URL' naar verwijst"
-
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Gelezen"
-
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Oud"
-
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Beantwoord"
-
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Doorgestuurd"
-
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "Wachtende"
-
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Verzonden"
-
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Geobserveerd"
-
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Genegeerd"
-
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Ongewenste reclame"
-
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Reclame"
-
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Taak"
-
-#: kmsearchpattern.h:233
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Heeft bijlage"
-
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
-msgstr "%1 van %2 %3 gebruikt"
-
-#: util.h:208
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Een bestand met de naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
-
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Bestand overschrijven?"
-
-#~ msgid "Op&en"
-#~ msgstr "Op&enen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
deleted file mode 100644
index ec0acb4cde1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,118 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:25+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: text_calendar.cpp:326
-msgid "Incidence with no summary"
-msgstr "Item zonder samenvatting"
-
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Answer: %1"
-msgstr "Antwoord: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Overgedragen:%1"
-
-#: text_calendar.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Forwarded: %1"
-msgstr "Doorgestuurd: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:386
-msgid "Could not save file to KOrganizer"
-msgstr "Het bestand kon niet in KOrganizer worden opgeslagen"
-
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
-msgid "Reaction to Invitation"
-msgstr "Reactie op uitnodiging"
-
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
-msgid "Comment:"
-msgstr "Commentaar:"
-
-#: text_calendar.cpp:441
-msgid "Delegation to organizer is not possible."
-msgstr "Overdragen aan de organisator is niet mogelijk."
-
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
-msgstr "Item accepteren"
-
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
-msgstr "Item onder voorwaarden accepteren"
-
-#: text_calendar.cpp:655
-msgid "Create a counter proposal..."
-msgstr "Tegenvoorstel indienen..."
-
-#: text_calendar.cpp:657
-msgid "Throw mail away"
-msgstr "E-mail weggooien"
-
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
-msgstr "Item afwijzen"
-
-#: text_calendar.cpp:664
-msgid "Check my calendar..."
-msgstr "In mijn agenda kijken..."
-
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
-msgstr "Dit item aan mijn agenda toevoegen"
-
-#: text_calendar.cpp:668
-msgid "Delegate incidence"
-msgstr "Item overdragen"
-
-#: text_calendar.cpp:670
-msgid "Forward incidence"
-msgstr "Item doorsturen"
-
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
-msgstr "Dit item uit mijn agenda verwijderen"
-
-#: delegateselector.cpp:32
-msgid "Select delegate"
-msgstr "Selecteer deelnemer om aan over te dragen"
-
-#: delegateselector.cpp:37
-msgid "Delegate:"
-msgstr "Overdragen:"
-
-#: delegateselector.cpp:40
-msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
-msgstr "Informatie blijven sturen over statuswijzigingen van dit item."
-
-#: attendeeselector.cpp:31
-msgid "Select Attendees"
-msgstr "Deelnemers selecteren"
-
-#: attendeeselector.cpp:44
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klikken om een nieuwe deelnemer toe te voegen"
-
-#~ msgid "AttendeeSelectorWidget"
-#~ msgstr "AttendeeSelectorWidget"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
deleted file mode 100644
index ce394ecc6b1..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,27 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-11 20:17+0200\n"
-"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: text_vcard.cpp:82
-msgid "Attached business cards"
-msgstr "Bijgevoegde visitekaartjes"
-
-#: text_vcard.cpp:95
-msgid "[Add this contact to the addressbook]"
-msgstr "[Deze contactpersoon toevoegen aan adresboek]"
-
-#: text_vcard.cpp:134
-msgid "Add this contact to the address book."
-msgstr "Deze contactpersoon aan het adresboek toevoegen."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po
deleted file mode 100644
index d1cd1b93076..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmailcvt.po
+++ /dev/null
@@ -1,654 +0,0 @@
-# translation of kmailcvt.po to Dutch
-# translation of kmailcvt.po to Nederlands
-# Nederlandse vertaling van kmailcvt
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
-# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:45+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Van OS X Mail importeren"
-
-#: filter_mailapp.cxx:34
-msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter voor OS X Mail</b></p>"
-"<p> Dit filter importeert e-mailberichten van het e-mailprogramma van Apple Mac "
-"OS X.</p>"
-
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
-#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
-#: filter_thunderbird.cxx:65
-msgid "No directory selected."
-msgstr "Geen map geselecteerd."
-
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
-#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
-msgid "No files found for import."
-msgstr "Geen bestanden gevonden om te importeren."
-
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
-#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
-#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
-msgid "Unable to open %1, skipping"
-msgstr "%1 kan niet worden geopend en wordt daarom overgeslagen"
-
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd..."
-
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
-#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
-#, c-format
-msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "Import van e-mailberichten uit %1 is voltooid"
-
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
-msgstr ""
-"1 dubbel bericht werd niet geïmporteerd in de map %1 van KMail.\n"
-"%n dubbele berichten werden niet geïmporteerd in de map %1 van KMail."
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Importeren voltooid, geannuleerd door gebruiker."
-
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Berichten en mappenstructuur van Thunderbird/Mozilla importeren"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla importfilter</b></p> "
-"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird/Mozilla (normaal "
-"gesproken is dat ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Kies nooit een map waarin <u>geen</u> "
-"mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u "
-"veel nieuwe mappen.</p> "
-"<p>Het is mogelijk om een nieuwe mappenstructuur aan te maken, de mappen zullen "
-"in \"Thunderbird-Import\" geplaatst worden.</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Begonnen met bestand %1 te importeren..."
-
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"1 dubbel bericht niet geïmporteerd\n"
-"%n dubbele berichten niet geïmporteerd"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
-msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
-msgstr ""
-"<b>Fataal:</b> Kmail kan niet worden gestart voor DCOP-communicatie. Controleer "
-"of <i>kmail</i> is geïnstalleerd."
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Map %1 kan niet in kmail worden aangemaakt"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Het bericht kan niet aan de map %1 in kmail worden toegevoegd"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Fout bij het toevoegen van bericht aan de map %1 in kmail"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hans Dijkema,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "h.dijkema@hum.org,rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Berichten en mappenstructuur van Sylpheed importeren"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"<p><b>Sylpheed importfilter</b></p> "
-"<p>Selecteer de map met berichten die u wilt importeren (normaal gesproken: "
-"~/Mail ).</p> "
-"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur te maken zullen de "
-"mappen geplaatst worden onder \"Sylpheed-Import\" in uw lokale map.</p> "
-"<p>Deze map maakt ook een nieuwe status aan voor berichten, bijvoorbeeld "
-"'nieuw' of 'doorgestuurd'."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
-msgid "Import folder %1..."
-msgstr "Map %1 importeren..."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
-#: filter_sylpheed.cxx:158
-#, c-format
-msgid "Could not import %1"
-msgstr "Kon %1 niet importeren"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "KMail Importfilters"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, de ontwikkelaars van KMailCVT"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Onderhouder & nieuwe filters"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Nieuwe GUI en verbeteringen"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 1.x importeren"
-
-#: filter_evolution.cxx:33
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Evolution 1.x importfilter</b></p> "
-"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird (normaal gesproken is "
-"dat ~/.evolution/local).</p> "
-"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden alle "
-"mappen onder \"Evolution-Import\" geplaatst.</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Berichten van Opera importeren"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opera importfilter</b></p> "
-"<p>Dit filter importeert e-mailberichten van een berichtenmap van Opera. "
-"Gebruik dit filter om alle berichten te importeren van een bepaald account in "
-"de maildir van Opera.</p> "
-"<p>Selecteer de map van het account (normaal gesproken onder "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> De e-mailberichten worden in een map geplaatst met een "
-"naam aan de hand van het account waar ze toe behoren, voorafgegaan aan "
-"OPERA-</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Bestanden worden geteld..."
-
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd..."
-
-#: kmailcvt.cpp:26
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "KMailCVT Importhulpprogramma"
-
-#: kmailcvt.cpp:29
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "Stap 1: selecteer het filter"
-
-#: kmailcvt.cpp:32
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "Stap 2: importeren..."
-
-#: kmailcvt.cpp:53
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Importeren wordt uitgevoerd"
-
-#: kmailcvt.cpp:56
-msgid "Import finished"
-msgstr "Import is voltooid"
-
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Mappen van Pegasus Mail importeren"
-
-#: filter_pmail.cxx:33
-msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer de map met Pegasus Mail op uw systeem. Deze map bevat de CNM-, "
-"PMM- en MBX-bestanden. Op veel computers bevinden deze bestanden zich in "
-"C:\\PMail\\mail\\admin</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, "
-"zullen de mappen geplaatst worden onder: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-
-#: filter_pmail.cxx:69
-msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
-msgstr ""
-"Kon de mappenstructuur niet ontleden, de import wordt voortgezet zonder "
-"ondersteuning voor submappen."
-
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Nieuwe e-mailbestanden worden geïmporteerd ('.cnm') ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "E-mailmappen worden geïmporteerd ( '.pmm') ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "UNIX e-mailmappen worden geïmporteerd ('.mbx') ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
-#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "Bezig met importeren van %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Bericht %1"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "De mappenstructuur wordt ontleed..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Van:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Naar:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Huidig:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Import wordt uitgevoerd..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Totaal:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr ""
-"Klik op de knop'Terug' om meer e-mailberichten of contactpersonen te importeren"
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
-msgstr ""
-"<b>Welkom bij KMailCVT, een importprogramma voor KMail.</b>\n"
-"<br>"
-"<br> Dit programma zal u helpen bij het importeren van e-mailberichten uit uw "
-"vorige e-mailprogramma naar KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Selecteer het programma waar u de berichten uit wilt importeren, en klik op "
-"\"Volgende\"."
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "&Dubbele berichten verwijderen tijdens importeren"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "mbox-bestanden importeren (UNIX, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>mbox-importfilter</b></p> "
-"<p>Dit filter zal mbox-bestanden naar KMail importeren. Gebruik dit filter als "
-"u e-mailberichten van Ximian Evolution wilt importeren en voor andere "
-"e-mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> de berichten zullen worden geïmporteerd naar mappen die "
-"vernoemd worden naar het bestand waar de berichten uit gehaald worden, met als "
-"voorvoegsel MBOX-.</p>"
-
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "mbox-bestanden (*)"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Maildirs en mappenstructuur van KMail importeren"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
-msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter voor KMail</b></p> "
-"<p>Selecteer de hoofdmap van de berichtmappen van KMail dat u wilt "
-"importeren.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> U mag nooit de huidige maildir van KMail gebruiken "
-"(normaal gesproken is dat ~/Mail of ~/.kde/share/apps/kmail/mail), omdat "
-"KMailCVT anders kan vastlopen.</p> "
-"<p>Dit filter ondersteunt geen berichtmappen van KMail in het mbox-formaat.</p> "
-"<p>Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen "
-"opgeslagen worden in uw lokale map onder: \"KMail-Import\".</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Berichten en mappenstructuur van Evolution 2.x importeren"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Evolution 2.x importfilter</b></p> "
-"<p>Selecteer de hoofdmap met berichten van Thunderbird (normaal gesproken is "
-"dat ~/.evolution/mail/local).</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Kies nooit een map waarin <u>geen</u> "
-"mbox-bestanden zitten (bijvoorbeeld maildir). Wanneer u dit toch doet krijgt u "
-"veel nieuwe mappen.</p> "
-"<p>Omdat de mappenstructuur opnieuw aangemaakt kan worden, zullen de mappen "
-"opgeslagen worden onder: \"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "Berichten van Outlook Express importeren"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 importfilter</b></p> "
-"<p>U dient de map op te vragen waar uw postvak iks opgeslagen door naar .dbx- "
-"of .mbx-bestanden te zoeken onder "
-"<ul> "
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x "
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 of nieuwer</ul></p>"
-"<p><b>Opmerking:</b> Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan te "
-"maken, zullen de mappen van Outlook Express 5 en 6 geplaatst worden onder "
-"\"OE-Import\" in uw lokale map.</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr ""
-"Er zijn geen postbusbestanden van Outlook Express gevonden in de map %1."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Mappenstructuur importeren..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "De import van Outlook Expres-berichten is voltooid."
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Postbus %1 kon niet worden geopend."
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "OE4-postbus %1 wordt geïmporteerd"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "OE5-postvak %1 wordt geïmporteerd"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "OE5 wordt geïmporteerd met het mapbestand %1"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "E-mailberichten van Lotus Notes importeren"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter voor Lotus Notes Structured Text</b></p> "
-"<p>Dit filter zal Structured Text-bestanden van Lotus Notes naar KMail "
-"importeren. Gebruik dit filter als u e-mailberichten van Lotus Notes, of andere "
-"programma's die dit bestandsformaat ondersteunen, wilt importeren en voor "
-"andere e-mailprogramma's die gebruik maken van dit standaard UNIX-formaat.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> Omdat het mogelijk is om de mappenstructuur opnieuw aan te "
-"maken zullen de geïmporteerde berichten in submappen geplaatst worden onder: "
-"\"LNotes-Import\".</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle bestanden (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "E-mailberichten van %1 worden geïmporteerd"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Berichten en mappenstructuur van The Bat! importeren"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter voor The Bat!</b></p> "
-"<p>Selecteer de hoofdmap van de berichtenmappen van The Bat! die u wilt "
-"importeren.</p> "
-"<p><b>Opmerkingen:</b> Dit filter importeert de *.tbb-bestanden uit de lokale "
-"mappen van The Bat! zoals die van POP-accounts. Deze worden niet geïmporteerd "
-"voor IMAP/DIMAP-accounts.</p> "
-"<p>Omdat het mogelijk is om een nieuwe mappenstructuur aan te maken worden de "
-"mappen geplaatst in de map \"TheBat-Import\" in uw lokale account.</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Geschreven door %1.</i></p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "Berichten van Outlook importeren"
-
-#: filter_outlook.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Outlook importfilter</b></p> "
-"<p>Dit filter importeert berichten uit een pst-bestand van Outlook. U dient de "
-"map op te zoeken die het pst-bestand bevat onder: <i>"
-"C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 of later.</p> "
-"<p><b>Opmerking:</b> E-mailberichten worden in een map geplaatst dat naar het "
-"account vernoemd wordt, voorafgegaan aan OUTLOOK-.</p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Berichten worden geteld..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Mappen worden geteld..."
-
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Mappen worden geteld..."
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "E-mailberichten in platte-tekst importeren"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p> Selecteer de map op uw computer die de e-mailberichten bevat. De "
-"e-mailberichten worden opgeslagen in een bestand dat de zelfde naam draagt als "
-"de map waar ze uitkomen, met als voorvoegsel PLAIN-</p> "
-"<p>Dit filter importeert alle .msg .eml en .txt-e-mailberichten.</p>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po
deleted file mode 100644
index 4b31cb24c46..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kmobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,293 +0,0 @@
-# translation of kmobile.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-11 17:45+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl"
-
-#: kmobile.cpp:107
-msgid "&Add Device..."
-msgstr "&Apparaat toevoegen..."
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "&Remove Device"
-msgstr "Apparaat ve&rwijderen"
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "Remove this device"
-msgstr "Dit apparaat verwijderen"
-
-#: kmobile.cpp:111
-msgid "Re&name Device..."
-msgstr "Apparaat her&noemen..."
-
-#: kmobile.cpp:113
-msgid "&Configure Device..."
-msgstr "Apparaat &instellen..."
-
-#: kmobile.cpp:259
-msgid "Add New Mobile or Portable Device"
-msgstr "Nieuw mobiel of draagbaar apparaat toevoegen"
-
-#: kmobile.cpp:261
-msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
-msgstr "Selecteer de categorie waar uw nieuwe apparaat toe behoort:"
-
-#: kmobile.cpp:262
-msgid "&Scan for New Devices..."
-msgstr "&Zoeken naar nieuwe apparaten..."
-
-#: kmobile.cpp:266
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#: kmobile.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er zijn momenteel geen mobiele apparaten ingesteld."
-"<p>Wilt u nu een apparaat toevoegen?</qt>"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "KDE Mobile Device Access"
-msgstr "KDE Mobiel Apparaat Toegang"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Niet toevoegen"
-
-#: kmobiledevice.cpp:56
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Onbekend apparaat"
-
-#: kmobiledevice.cpp:57
-msgid "n/a"
-msgstr "n/b"
-
-#: kmobiledevice.cpp:58
-msgid "Unknown Connection"
-msgstr "Onbekende verbinding"
-
-#: kmobiledevice.cpp:110
-msgid "This device does not need any configuration."
-msgstr "Dit apparaat heeft geen enkele configuratie nodig."
-
-#: kmobiledevice.cpp:149
-msgid "Cellular Mobile Phone"
-msgstr "Mobiele telefoon"
-
-#: kmobiledevice.cpp:150
-msgid "Organizer"
-msgstr "Electronische agenda"
-
-#: kmobiledevice.cpp:151
-msgid "Digital Camera"
-msgstr "Digitaal fototoestel"
-
-#: kmobiledevice.cpp:152
-msgid "Music/MP3 Player"
-msgstr "Muziek/MP3-speler"
-
-#: kmobiledevice.cpp:154
-msgid "Unclassified Device"
-msgstr "Niet-ingedeeld apparaat"
-
-#: kmobiledevice.cpp:172
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contacten"
-
-#: kmobiledevice.cpp:173
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: kmobiledevice.cpp:174
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
-
-#: kmobiledevice.cpp:176
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Ongeldig apparaat (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Het vergrendelbestand %s kon niet worden gelezen. Controleer de oorzaak en "
-"verwijder handmatig het vergrendelbestand."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr ""
-"Vergrendelbestand %1 is niet actueel. Controleer de toegangsrechten ervan."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "Apparaat %1 is reeds vergrendeld."
-
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "Apparaat %1 blijkt te zijn vergrendeld door een onbekend proces."
-
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Controleer de toegangsrechten van de vergrendelmap."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
-msgstr ""
-"Het vergrendelbestand %1 kan niet worden aangemaakt. Controleer of het pad er "
-"naar toe wel bestaat."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "Het vergrendelbestand %1 kon niet worden aangemaakt. Foutcode is %2."
-
-#: kmobileview.cpp:76
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Configuratie opgeslagen"
-
-#: kmobileview.cpp:89
-msgid "Configuration restored"
-msgstr "Configuratie hersteld"
-
-#: kmobileview.cpp:134
-msgid "%1 removed"
-msgstr "%1 verwijderd"
-
-#: kmobileview.cpp:158
-msgid "Connection to %1 established"
-msgstr "Verbinding met %1 opgebouwd"
-
-#: kmobileview.cpp:159
-msgid "Connection to %1 failed"
-msgstr "Verbinding met %1 is mislukt"
-
-#: kmobileview.cpp:173
-msgid "%1 disconnected"
-msgstr "%1 is niet verbonden"
-
-#: kmobileview.cpp:174
-msgid "Disconnection of %1 failed"
-msgstr "Het verbreken van de verbinding met %1 is mislukt"
-
-#: kmobileview.cpp:306
-msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
-msgstr "Adresboekitem %1 wordt van %2 gelezen"
-
-#: kmobileview.cpp:328
-msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
-msgstr "Opslaan van contactpersoon %1 op %2 is mislukt"
-
-#: kmobileview.cpp:329
-msgid "Contact %1 stored on %2"
-msgstr "Contactpersoon %1 is opgeslagen op %2"
-
-#: kmobileview.cpp:370
-msgid "Read note %1 from %2"
-msgstr "Notitie %1 wordt van %2 gelezen"
-
-#: kmobileview.cpp:387
-msgid "Stored note %1 to %2"
-msgstr "Notitie %1 is opgeslagen in %2"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "KDE mobile devices manager"
-msgstr "KDE mobiele apparatenbeheer"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Minimize on startup to system tray"
-msgstr "Opstarten in systeemvak"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "KMobile"
-msgstr "KMobile"
-
-#: pref.cpp:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "First Page"
-msgstr "Eerste pagina"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "Page One Options"
-msgstr "Pagina 1-opties"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Second Page"
-msgstr "Tweede pagina"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Page Two Options"
-msgstr "Pagina 2-opties"
-
-#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
-msgid "Add something here"
-msgstr "Voeg hier iets toe"
-
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "A&pparaat"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select Mobile Device"
-msgstr "Mobiel apparaat selecteren"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<b>Select mobile device:</b>"
-msgstr "<b>Mobiel apparaat kiezen:</b>"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Device..."
-msgstr "&Nieuw apparaat toevoegen..."
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "S&elect"
-msgstr "S&electeren"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuleren"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index e1369f1979d..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3495 +0,0 @@
-# translation of knode.po to
-# translation of knode.po to
-# translation of knode.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van knode
-# Copyright (C) 2000 - 2002
-# Rinse de vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:49+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Voormalige onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Een nieuwslezer voor KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005, de auteurs van KNode"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "Zoeken &in artikel..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "Bron &tonen"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "Aan&sluitend aan nieuwsgroep..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Beantwoorden via e-&mail..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "Doorsturen via e-m&ail..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "Artikel ann&uleren"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "Artikel &vervangen..."
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "Vast &lettertype gebruiken"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Elegante opmaak"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&Ontcijferen (Rot 13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "Berich&tkoppen"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "Ele&gante berichtkoppen"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Standaard berichtkoppen"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "&Alle berichtkoppen"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "Bijl&agen"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "&Als pictogram"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&In tekst opgenomen"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "Verber&gen"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "T&ekenset"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Tekenset"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "Koppeling &openen"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "Koppelingslo&catie kopiëren"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "Toevoegen aan &adresboek"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "&Openen in adresboek"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "Bijlage &openen"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "Bijlage op&slaan als..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Kon het bestand niet laden."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "Het artikel bevat geen gegevens."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr ""
-"Onbekende tekenset. In plaats daarvan wordt de standaardtekensetgebruikt."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br/><b>Dit artikel is van het MIME-bestandstype &quot;message/partial&quot;. "
-"KNode kan hier vooralsnog niet mee omgaan."
-"<br>In de tussentijd kunt u het artikel opslaan als tekstbestand en handmatig "
-"in elkaar zetten.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Opmerking:</b> Dit is een HTML-bericht. Om veiligheidsredenen wordt enkel de "
-"HTML-code getoond. Wanneer u de afzender van dit bericht voldoende vertrouwt "
-"kunt u het bericht in HTML-opmaak openen door <a href=\"knode:showHTML\">"
-"hier</a> te klikken."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Er deed zich een fout voor."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Referenties:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Bericht was ondertekend met de onbekende sleutel 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "De geldigheid van de ondertekening kan niet worden geverifieerd."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Bericht was ondertekend door %1 (sleutel-ID: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Bericht was ondertekend door %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr ""
-"De ondertekening is geldig, maar de validatie van de sleutel is onbekend."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr "De ondertekening is geldig, en de sleutel is gedeeltelijk betrouwbaar."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is volledig betrouwbaar."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem betrouwbaar."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is onbetrouwbaar."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Waarschuwing: ongeldige ondertekening."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Einde van ondertekend bericht"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "naamloos"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het downloaden van de bron van het artikel:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Tekenset selecteren"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Van"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Waardering"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Regels"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Kolommen tonen"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Regeltelling"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Datum (discussie gewijzigd)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Nieuwsgroepen / Aan"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Er kon geen map voor dit account worden aangemaakt."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Dit account kan niet worden verwijderd doordat er nog enkele niet-verzonden "
-"berichten voor bestaan."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Wilt u werkelijk dit account verwijderen?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Tenminste één groep van dit account is momenteel in gebruik.\n"
-"Het account kan daarom nu niet worden verwijderd."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Kon geen geheugen vrijmaken.\n"
-"Sluit nu de toepassing af\n"
-"om te voorkomen dat u gegevens verliest."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"De auteur verzocht een antwoord via e-mail in plaats van\n"
-"aansluitend aan de nieuwsgroep. (Followup-To:poster)\n"
-"Wilt u toch publiekelijk antwoorden?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Publiekelijk beantwoorden"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Beantwoorden via e-mail"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"De auteur verzocht een e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-Toheader)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr "Dit artikel bevat bijlagen. Wilt u deze ook doorsturen?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Doorsturen"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Niet doorsturen"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Doorgestuurd bericht (begin)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Nieuwsgroep"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Doorgestuurd bericht (einde)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel annuleren?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Artikel annuleren"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Wilt u het annuleringsbericht\n"
-"nu verzenden of later?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Nu"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Later"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "U hebt geen geldige nieuwsaccounts ingesteld."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Wilt u werkelijk dit artikel vervangen?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Vervangen"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Dit artikel kan niet worden bewerkt."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het programma voor handtekeninggeneratie gaf de volgende uitvoer: "
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Dit artikel is reeds verzonden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Kon het artikel niet laden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Kon postvak-uit niet laden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"U hebt het posten van artikelen afgebroken. De niet-verzonden artikelen zijn "
-"opgeslagen in postvak uit."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Geef a.u.b. de hostnaam op voor het genereren\n"
-"van het bericht-ID. of deactiveer het."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Voer een geldige e-mailadres in bij het tabblad Identiteiten van het "
-"configuratiedialoog."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Voer een geldig e-mailadres in bij de identiteitssectie van het "
-"configuratiedialoog."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "E-mailberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr "Annuleringsberichten kunnen niet geannuleerd of vervangen worden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr "Alleen verzonden berichten kunnen geannuleerd of vervangen worden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Dit artikel is reeds geannuleerd of vervangen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Dit artikel kan niet worden geannuleerd of vervangen,\n"
-"omdat het bericht-ID niet door KNode is aangemaakt.\n"
-"Maar u kunt het artikel opzoeken in de nieuwsgroep zelf\n"
-"en van daaruit annuleren of vervangen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Dit artikel lijkt niet van u te zijn.\n"
-"U kunt alleen uw eigen berichten annuleren of vervangen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"U moet eerst de inhoud van het artikel ophalen\n"
-"voordat u het artikel kunt annuleren of vervangen."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Fouten tijdens de verzending"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Er deden zich fouten voor tijdens het verzenden van deze artikelen:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "De niet-verzonden berichten zijn opgeslagen in postvak-uit"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Foutmelding:</b></br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "alles"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "ongelezen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "nieuw"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "geobserveerd"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "discussies met ongelezen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "discussies met nieuwe"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "eigen artikelen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "discussies met eigen artikelen"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Bijlage opslaan"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Artikel opslaan"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Bezig met aanmaken van lijst ..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "geen onderwerp"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Wilt u werkelijk deze artikelen verwijderen?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Artikelen verwijderen"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (beheerd)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1 : %2 nieuw , %3 getoond"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filter: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1 : %2 getoond"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Bezig met verwijderen van vervallen artikelen in <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Bezig met comprimeren van de map <b>%1</b>"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>verlopen: %2<br>overgebleven: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Bezig met opschonen"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Aan het opschonen, even geduld a.u.b...."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Kolom Ongelezen"
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Kolom Totaal"
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Ongelezen"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Recente adressen bewerken..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "Nu ver&zenden"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "&Later verzenden"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Opslaan als c&oncept"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "Ver&wijderen"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Aange&haald plakken"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "&Ondertekening bijsluiten"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Bestand &invoegen..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Bestand invoegen (in een &box)..."
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "B&estand bijvoegen..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Artikel ondertekenen met &PGP"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschappen"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "&Nieuwsartikel verzenden"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "E-&mail verzenden"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "Te&kenset instellen"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Tekenset instellen"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "Re&gelafbreking"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Aan&halingstekens toevoegen"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Aanhalingstekens ve&rwijderen"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "&Box toevoegen"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Box ver&wijderen"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "&Originele tekst ophalen (niet heropgemaakt)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Versleutelen (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "&Externe editor opstarten"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<gepost & verzonden"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<gepost & verzonden>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Voer a.u.b. een onderwerp in."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Voer a.u.b. een nieuwsgroep in."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"U bent aan het kruisposten naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n"
-"Verwijder a.u.b. alle nieuwsgroepen waarin uw artikel niet relevant is."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"U bent aan het kruisposten in meer dan vijf nieuwsgroepen.\n"
-"Ga a.u.b. even na of dit echt noodzakelijk is en verwijder\n"
-"alle groepen waarin uw artikel niet relevant is.\n"
-"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "Ver&zenden"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "Be&werken"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"U bent aan het kruisposten naar meer dan twee nieuwsgroepen.\n"
-"Gebruik de berichtkop \"Aansluitend aan\" om de antwoorden\n"
-"naar één nieuwsgroep te leiden.\n"
-"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"U stuurt antwoorden naar meer dan 12 nieuwsgroepen.\n"
-"Verwijder a.u.b. enkele nieuwsgroepen uit de berichtkop \"Aansluitend aan\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"U stuurt antwoorden naar meer dan vijf nieuwsgroepen.\n"
-"Ga a.u.b. even na of dit werkelijk zinvol is.\n"
-"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Voer a.u.b. het e-mailadres in."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Uw bericht bevat tekens die niet aanwezig zijn in\n"
-"de tekenset \"us-ascii\". Kies a.u.b. een geschikte\n"
-"tekenset in het menu \"Opties\"."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "U kunt geen leeg bericht posten."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Uw artikel bestaat volledig uit aangehaalde tekst.\n"
-"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het toch maar verzenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"U kunt niet een artikel posten dat\n"
-"alleen maar uit aangehaalde tekst bestaat."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Uw artikel bevat regels langer dan 80 tekens.\n"
-"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of het alsnog verzenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Uw ondertekening bevat meer dan 8 regels.\n"
-"Deze zult u even moeten inkorten naar het algemeen geaccepteerde limiet van 4 "
-"regels.\n"
-"Wilt u het artikel opnieuw bewerken of toch verzenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Uw ondertekening is langer dan de algemeen geaccepteerde lengte van 4 regels:\n"
-"Overweeg a.u.b. om uw ondertekening in te korten,\n"
-"anders wekt u waarschijnlijk ergenis op bij uw lezers."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"U hebt nog niet uw geprefereerde ondertekeningssleutel ingesteld.\n"
-"Specificeer deze a.u.b. bij de globale identiteitsconfiguratie of\n"
-"bij de accountseigenschappen of bij de groepseigenschappen.\n"
-"Het artikel zal ongetekend worden verzonden."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Ongetekend verzenden"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Wilt u dit artikel opslaan in de conceptenmap?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Bestand invoegen"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Bestand bijvoegen"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"De poster wil geen e-mailkopie van uw antwoord (Mail-Copies-To: nobody).\n"
-"Respecteer a.u.b. dit verzoek."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "Kopie ver&zenden"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Dit zal alle tekst vervangen die u hebt geschreven."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Geen editor ingesteld.\n"
-"Configureer deze in het instellingenvenster."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Kon de externe editor niet opstarten.\n"
-"Controleer a.u.b. u configuratie in het instellingenvenster."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "Nieuwsartikelen:"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "Nieuwsartikel & e-mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " OVR "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr "INV"
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Type: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Tekenset %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Kolom: %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Regel: %1"
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Geen onderwerp"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell kon niet worden opgestart.\n"
-"Zorg ervoor dat u ISpell correct hebt ingesteld en dat deze zich in uw zoekpad "
-"bevindt."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell werd onverwacht beëindigd."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Geen foutgespelde woorden gevonden."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "&Aan:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Bladeren...."
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Groepen:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Bladeren...."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "Aanslui&tend aan:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Onderwerp:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Op dit moment bewerkt u het artikel met een \n"
-"externe editor. Om verder te kunnen gaan moet \n"
-"u deze afsluiten."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "E&xterne editor afsluiten"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Suggesties"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Eigenschappen van bijlagen"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "Mime"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&Mime bestandstype:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "B&eschrijving:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Codering:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"U moet een geldig mime bestandstype opgeven.\n"
-"Wijzig deze a.u.b."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"U hebt het mime bestandstype voor deze bijlage veranderd in \"text\". "
-"Aangezien\n"
-"het niet een tekstbestand betreft kunnen er fouten ontstaan tijdens het laden\n"
-"of coderen van het bestand. Wilt u toch verder gaan?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Kan het ondertekeningsbestand niet openen."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "an de ondertekeninggenerator niet uitvoeren."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Achtergrond"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Alternatieve achtergrond"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Platte tekst"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Geciteerde tekst - Eerste niveau"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Geciteerde tekst - Tweede niveau"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Geciteerde tekst - Derde niveau"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Koppeling"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Gelezen discussie"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Ongelezen discussie"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Gelezen artikel"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Ongelezen artikelen"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Geldige ondertekening met vertrouwde sleutel"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Geldige handtekening met onvertrouwde sleutel"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Ongevalideerde ondertekening"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Ongeldige ondertekening"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Waarschuwing HTML-bericht"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Artikellichaam"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Artikellichaam (Vast)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Opsteller"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Groepslijst"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikellijst"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Nieuwsgroepservers"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Mailserver (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Waardering"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Berichtkoppen"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Weergave"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Technisch"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Spellingcontrole"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Uw naam zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> "
-"<p>Bijv. <b>Bram Schoenmakers</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Or&ganisatie:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De naam van het bedrijf waar u voor werkt.</p> "
-"<p>Bijv. <b>KNode, Inc</b> </p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "E-maila&dres:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Uw e-mailadres zal zichtbaar zijn bij degenen die uw artikels lezen.</p> "
-"<p>Bijv. <b>nospam@please.com</b> </qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Beantwoo&rdadres:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wanneer iemand op uw artikel reageert zal het bericht naar dit adres "
-"verzonden worden. U kunt hier beter een echt adres invullen indien u dit in "
-"wilt vullen.</p>"
-"<p>Bijv. <b>naam@voorbeeld.net</b> </p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "Kopie per e-&mail naar:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Wijzige&n..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Uw OpenPGP-sleutel"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Selecteer de OpenPGP-sleutel die zal worden gebruikt voor het ondertekenen van "
-"artikelen."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "Ondertekeningssle&utel:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>De OpenPGP-sleutel die u hier koos zal worden gebruikt om uw artikelen mee "
-"te ondertekenen.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "Ondertekening &uit bestand gebruiken"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecteer dit om KNode een bestand in te laten lezen met uw "
-"ondertekening.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "Ondertekenin&gsbestand:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Het bestand waaruit de ondertekening moet worden gelezen.</p> "
-"<p>Bijv. <b>/home/bram/.sig</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Kie&zen..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "Bestand be&werken"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "Di&t bestand is een programma"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecteer deze optie indien uw ondertekening door een programma wordt "
-"aangemaakt</p> "
-"<p>Bijv. <b>/home/bram/maaksig.sh</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Spe&cificeer de ondertekening hieronder"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Ondertekening kiezen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "U dient een bestandsnaam op te geven."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "U hebt een map opgegeven."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "Be&werken..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Inschrijven..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Server: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Poort: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Server: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Poort: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenschappen van %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Nieuw account"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&ver"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Server:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poort:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "V&erbinding behouden gedurende:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "&Tijdslimiet:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "Groepbeschrijving &ophalen"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "&Deze server vereist authenticatie"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Gebr&uiker:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "Nieuwscontrole met &interval activeren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Controle-inter&val:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identiteit"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "Op&ruimen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Vul a.u.b. een naam in voor het account en de\n"
-"hostnaam van de nieuwsserver."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Aangepaste kle&uren gebruiken"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Wijzige&n..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Aan&gepaste lettertypen gebruiken"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Wijzige&n..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Artikelbehandeling"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Geheugengebruik"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "A&utomatisch controleren op nieuwe artikelen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "&Maximum aantal op te halen berichten:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "A&rtikelen als gelezen markeren na:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "Kru&isgeposte artikelen markeren als gelezen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Intelligent schuive&n"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Gehele dis&cussie tonen bij het uitvouwen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "&Standaard discussies uitvouwen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "Artikel&waardering tonen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Rege&ltelling tonen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Aantal ongelezen berichten in discussie &tonen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "Cach&egrootte voor berichtkoppen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "Cache&grootte voor artikelen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Alles markeren als gelezen\" activeert de volgende handelingen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "Naar volgende groep &schakelen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Discussie markeren als gelezen\" activeert de volgende acties"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "Huidige discussie sluit&en"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "&Ga naar volgende ongelezen discussie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Discussie negeren\" activeert de volgende handelingen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Hui&dige discussie sluiten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Ga naar volgende o&ngelezen discussie"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bijlagen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Beveiliging"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Tekst hers&chikken, indien nodig"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Doorlopende lege regels ver&wijderen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "O&ndertekening tonen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Referentiebalk tonen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "H&erkende aanhalingstekens:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "&Bijlagen openen bij muisklik"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Alternatie&ve inhoud tonen als bijlage"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "HTML verkiezen boven platte tekst"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "Omhoo&g"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "O&mlaag"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Wilt u werkelijk deze berichtkop verwijderen?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Berichtkop-eigenschappen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "B&erichtkop:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "Weergegeven naa&m:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groot"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Vet"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "C&ursief"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "&Onderstreept"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "G&root"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "Ve&t"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "C&ursief"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "O&nderstreept"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Standaardwaardering voor genegeerde d&iscussies:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Standaardwaardering voor geobserveerde di&scussies:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filters:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "Ko&piëren..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "Men&u:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"&Scheidingsteken\n"
-"invoegen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Scheidingsteken\n"
-"verwijde&ren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "&Tekenset:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "8-bit toestaan"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-bit (Quoted-Printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "Co&dering:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "E&igen standaardtekenset gebruiken bij beantwoorden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "Bericht-ID &genereren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "Ho&stnaam:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "X-Berichtkoppen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "Verwi&jderen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Plaatshouders voor antwoorden: <b>%NAME</b>=naam, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-mailadres afzender</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "De \"&User-Agent\"-identificatie niet bijsluiten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Regel a&fbreken bij kolom:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "O&ndertekening automatisch invoegen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Beantwoorden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "&Inleidende tekst voor antwoorden:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"Plaatshouders: <b>%NAME</b>=naam van de afzender, <b>%EMAIL</b>"
-"=e-mailadres afzender"
-"<br><b>%DATE</b>=datum, <b>%MSID</b>=Bericht-ID, <b>%GROUP</b>=groepnaam, <b>"
-"%L</b>=regelafbreking"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Aangehaal&de tekst automatisch herindelen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Ondertekening van a&uteur bijsluiten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Zet de &cursor onder de inleidende tekst"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Externe editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Edi&tor opgeven:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f zal worden vervangen door het te bewerken bestand."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Exte&rne editor automatisch opstarten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Editor kiezen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "Globale opr&uiminstellingen gebruiken"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Opruiminstellingen nieuwsgroepen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "Oude berichten automatisch laten v&erlopen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Groepen o&pschonen elke:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "&Gelezen artikelen behouden:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "O&ngelezen artikelen behouden:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr "Artikelen die niet meer beschikbaar zijn op de server ve&rwijderen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Dis&cussies behouden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dagen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Mappen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "&Mappen automatisch comprimeren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "Mappen op&schonen elke:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Conversie"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Conversie starten..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Gefeliciteerd, u bent overgegaan naar KNode version %1!</b>"
-"<br>Helaas gebruikt deze versie een ander bestandsformaat voor sommige "
-"gegevensbestanden. Om uw huidige gegevens te kunnen gebruiken moeten deze "
-"bestanden worden geconverteerd. KNode doet dit automatisch voor u. Als u wilt "
-"kunt u een reservekopie laten aanmaken van uw bestaande gegevens voordat de "
-"conversie begint."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Reservekopie van oude gegevens aanmaken"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Reservekopie opslaan in:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Aan het converteren, even geduld a.u.b....</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Verwerkte taken:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Er deden zich enkele fouten voor tijdens de conversie.</b>"
-"<br>Kijk even in het log om na te gaan wat er mis ging."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>De conversie is geslaagd.</b>"
-"<br>Veel plezier met deze nieuwe versie van KNode."
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "KNode starten"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Selecteer a.u.b. een geldig pad voor de reservekopie."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"<b>Het maken van de reserverkopie is mislukt.</b> Wilt u toch doorgaan?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "reserverkopie van oude gegevensbestanden aangemaakt in %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "reservekopie mislukt."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr "conversie van de map \"Concepten\" naar versie 0.4 is mislukt."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "de map \"Concepten\"is geconverteerd naar versie 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "niets te doen voor de map \"Concepten\""
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr "conversie van de map \"Postvak uit\" naar versie 0.4 is mislukt."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "de map \"Postvak uit\"is geconverteerd naar versie 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "niets te doen voor de map \"Postvak uit\""
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr "conversie van de map \"Verzonden\" naar versie 0.4 is mislukt."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "de map \"Verzonden\"is geconverteerd naar versie 0.4"
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "niets te doen voor de map \"Verzonden\""
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Goedgekeurd"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Inhoud-Overdracht-Codering"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Inhoudstype"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Controle"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distributie"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Vervaldatum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Aansluitend aan"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "Van"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Regels"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Mail-Copies-To"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Bericht-ID"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "MIME-versie"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "NNTP-host voor uitgaande post"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Nieuwsgroepen"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organisatie"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Zoekpad"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Referenties"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Antwoord aan"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Afzender"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Overschrijft"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "Aan"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Gebruikersagent"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-mailerprogramma"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-nieuwslezer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XReferentie"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Groepen"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"De volgende plaatshouders worden ondersteund:\n"
-"%MYNAME=eigen naam, %MYEMAIL=eigen e-mailadres,"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Onderwerp && A&fzender"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Bericht-ID"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Referenties"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "B&ericht-ID's"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Status"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Leeftijd"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "A&dditioneel"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Nieuwe filter"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Naa&m:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Losse artikelen"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Hele discussies"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "T&oepassen op:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "&Tonen in menu"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Geef een naam op voor dit nieuwe filter"
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Een filter met deze naam bestaat reeds.\n"
-"Kies daarom een andere naam."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Wilt u werkelijk dit filter verwijderen?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "FOUT: Filter bestaat niet."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Filter tonen"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr "Bezig met laden van map..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokale mappen"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Concepten"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postvak uit"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Verzonden"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Kan het indexbestand niet laden."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Nieuwe map"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "MBox-map importeren"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Bezig artikelen te importeren..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Bezig artikelen op te slaan..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Map exporteren"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Bezig artikelen te exporteren..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Bezig met waardering..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Bezig berichtkoppen te herkennen..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Opgeslagen berichtkoppen kunnen niet worden geladen: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Zo&eken:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Alleen inge&schreven"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Alleen &nieuwe"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Bezig met laden van groepenlijst..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Groepen op %1: (%2 getoond)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "beheerd"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Inschrijven bij nieuwsgroepen..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Nieuwe &lijst"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Nieuwe &groepen..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Huidige wijzigingen:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Inschrijven bij"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Uitschrijven bij"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"U hebt uzelf ingeschreven bij een beheerde nieuwsgroep.\n"
-"Uw artikelen zullen niet onmiddellijk in de nieuwsgroep\n"
-"verschijnen, ze worden eerst getoetst door de beheerder."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Bezig de groepenlijst te downloaden..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Niewe groepen:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Controleren voor nieuwe groepen"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Gemaakt sinds laatse controle:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Gemaakt sinds deze datum:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr ""
-"Wilt u uzelf werkelijk bij\n"
-"deze groepen uitschrijven?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Uitschrijven"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"De groep \"%1\" wordt momenteel bijgewerkt.\n"
-"Het is niet mogelijk om deze groep nu uit te schrijven."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Deze groep kan niet zijn vervallen omdat ze momenteel wordt bijgewerkt.\n"
-" Probeer het later nogmaals."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"U bent nog voor geen enkele groep ingeschreven op dit account.\n"
-"Wilt u een huidige lijst ophalen?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Lijst ophalen"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Niet ophalen"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Algemeen"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "Bij&naam:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "Andere standaardtekenset gebr&uiken:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "posten is verboden"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "posten is toegestaan"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistieken"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Artikelen:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Ongelezen artikelen:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Nieuwe artikelen:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Discussies met ongelezen artikelen:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Discussies met nieuwe artikelen:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Bestemmingen selecteren"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Groepen voor dit artikel:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"U bent aan het kruisposten in een beheerde nieuwsgroep.\n"
-"Houd er rekening mee dat uw artikel in geen enkele groep zal\n"
-"worden opgenomen totdat hij goedgekeurd is door de groepbeheerders."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Bericht wordt verzonden"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Wachten..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Artikelviewer"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Groepweergave"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Berichtkopweergave"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Snelzoeken resetten"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Snelzoeken resetten</b> "
-"<br>Zet deze functie terug in zijn oorspronkelijke staat zodat alle berichten "
-"weer getoond worden."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "Zo&eken:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Gereed"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "KDE Nieuws Lezer"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Volgende artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Naar volgende artikel gaan"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "V&orige artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Naar vorige artikel gaan"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Volgende o&ngelezen artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Volgende ongelezen &discussie"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Vo&lgende groep"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "Vo&rige groep"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "Door artikelen &heen bladeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Focus op volgende map richten"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Focus op vorige map richten"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Map met focus selecteren"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Focus op volgende artikel richten"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Focus op vorige artikel richten"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Aritkel met focus selecteren"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "Accounteigenscha&ppen"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "Account he&rnoemen"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "&Inschrijven bij nieuwsgroepen..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "Alle groepen lat&en verlopen"
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "Nieuwe artikelen uit alle &groepen ophalen"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "Nieuwe artikelen van alle &accounts ophalen"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "Account verwij&deren"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "Naar nieuwsgroe&p zenden..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "Groepeigenscha&ppen"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "&Groep hernoemen"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "Nieuwe artikelen op&halen"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "Groep laten &verlopen"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Groep re&organiseren"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "&Uitschrijven bij groep"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Alles als &gelezen markeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "&Alles als ongelezen markeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "Laatste als ong&elezen markeren..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "KNode &instellen..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Nieuwe map"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Nieuwe &submap"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Map verwij&deren"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Map he&rnoemen"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "Map c&omprimeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Alle mappen co&mprimeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "Map l&egen"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "MBox-map &importeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "Als MBox-map e&xporteren..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Sorteren"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Op &onderwerp"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Op &afzender"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Op &waardering"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Op rege&ls"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Op &datum"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorteren"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filteren"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "Artikelen door&zoeken..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "Li&jst verversen"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "Alle discussies in&vouwen"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "Alle discussies &uitvouwen"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Aan/uit: subdis&cussie"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "Discussies &tonen"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "Discussies &verbergen"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Ma&rkeren als gelezen"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Mar&keren als ongelezen"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Discussie als &gelezen markeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Discussie als &ongelezen markeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "Openen in eigen &venster"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "Waarderingsregels b&ewerken..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "&Waardering opnieuw berekenen"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "&Lagere waardering voor auteur..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "&Hogere waardering voor auteur..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "D&iscussie negeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Discussie &observeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "&Berichten in wachtrij verzenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "Artikel verwij&deren"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "Nu ver&zenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "Artikel be&werken..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "&Netwerk stoppen"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "Artikel met ID op&halen..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "&Groepenweergave tonen"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "&Groepweergave verbergen"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "Beric&htkopweergave tonen"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "Bericht&kopweergave verbergen"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "&Artikelviewer tonen"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "Artikel&viewer verbergen"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Snelzoeken tonen"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Snelzoeken verbergen"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Naar groepenweergave schakelen"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Naar berichtkopweergave schakelen"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Naar artikelviewer schakelen"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"Knode is momenteel bezig met het verzenden van artikelen. Als u nu stopt, dan "
-"gaan deze mogelijk verloren.\n"
-"Wilt u toch afsluiten?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Wilt u uzelf werkelijk bij %1 uitschrijven?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Markeren als ongelezen"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Voer in hoeveel berichten als ongelezen zullen worden:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "U kunt deze standaardmap niet verwijderen."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Wilt u werkelijk deze map incl haar submappen verwijderen?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n"
-"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "U kunt geen standaardmap hernoemen."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Deze map kan op dit moment niet worden geleegd\n"
-"omdat enkele artikelen uit deze map in gebruik zijn."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Wilt u werkelijk alle artikelen uit %1 verwijderen?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Kolomsortering selecteren"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Artikel met ID ophalen"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&Bericht-ID:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "Op&halen"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Interne fout:\n"
-"Er konden geen interne datastromen worden aangemaakt."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Interne fout: geen account ingesteld voor deze taak."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Wachten op KWallet..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"U moet een gebruikersnaam en een wachtwoord\n"
-"aanleveren voor toegang tot deze server"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Authenticatie mislukt"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Bezig te verbinden met server..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Bezig de groepenlijst van de schijf te laden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Bezig de groepenlijst op schijf te schrijven..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Bezig de groepenlijst te downloaden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Bezig met het zoeken naar nieuwe groepen..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Bezig de groepenbeschrijvingen te downloaden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Bezig de nieuwe berichtkoppen te downloaden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Bezig met sorteren..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Bezig artikel te downloaden..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Bezig artikel te verzenden..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Kon het groepslijstbestand niet lezen"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"De groepenlijst kon niet worden opgehaald.\n"
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"De groepenbeschrijvingen konden niet worden opgehaald.\n"
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand met de groepenlijst."
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Er konden geen nieuwe groepen worden opgehaald.\n"
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Er konden geen nieuwe artikelen worden opgehaald voor\n"
-"%1/%2.\n"
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Er zijn geen nieuwe artikelen opgehaald.\n"
-"De server stuurde een verkeerd geformuleerd antwoord:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Het artikel kon niet worden opgehaald.\n"
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Het verzochte artikel is niet beschikbaar op uw nieuwsserver."
-"<br>U kunt proberen deze op te halen op <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Er kon geen verbinding gemaakt worden.\n"
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"De authenticatie is mislukt.\n"
-"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De authenticatie is mislukt.\n"
-"Controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Kon de hostnaam niet opzoeken"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon geen verbinding maken met:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Er deed zich een vertraging voor die het\n"
-"huidige tijdslimiet overschreed."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "De berichtomvang overschreed de grootte van de interne buffer"
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "De verbinding is verbroken."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Communicatiefout:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Communicatiefout"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Artikelen doorzoeken"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "Zo&eken"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "Wi&ssen"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "Complete discussies &tonen"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet is niet beschikbaar. Het wordt ten zeerste aangeraden om KWallet te "
-"gebruiken voor het beheer van uw wachtwoorden.\n"
-"U kunt KNode ook de wachtwoorden laten opslaan in zijn configuratiebestand. "
-"Hoewel het wachtwoord gecodeerd wordt opgeslagen kan de veiligheid niet "
-"gegarandeerd worden zodra iemand toegang krijgt tot dit bestand.\n"
-"Wilt u het wachtwoord voor de server '%1' werkelijk opslaan in het "
-"configuratiebestand?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet is niet beschikbaar"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Wachtwoord opslaan"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Wachtwoord niet opslaan"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Artikelbron"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Is gelezen:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Is nieuw:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Heeft ongelezen reacties:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Heeft nieuwe reacties:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "Waar"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "Onwaar"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "Bevat"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "Bevat NIET"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Reguliere expressie"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "Bi&jlage"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "&Opties"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Resultaat van spellingscontrole"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "A&ccount"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "G&roep"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "Ma&p"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artikel"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Waard&ering"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "Extern e-mailprogramma gebr&uiken"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Versleuteling"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een bestand met de naam <b>%1</b> bestaat reeds."
-"<br>Wilt u het vervangen?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "Ve&rvangen"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"De configuratie kon niet worden geladen/opgeslagen.\n"
-"Zijn de toegangsrechten van uw persoonlijk hoofdmap mogelijk onjuist?\n"
-"Sluit KNode onmiddellijk af om gegevensverlies te voorkomen."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Kon het bestand niet laden/opslaan."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Kon het externe bestand niet opslaan."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Kon geen tijdelijk bestand aanmaken."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Een 'news://server/groep' URL-adres"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po
deleted file mode 100644
index 6f3122c21b0..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/knotes.po
+++ /dev/null
@@ -1,463 +0,0 @@
-# translation of knotes.po to Dutch
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
-# Sander Koning <sanderkoning@kde.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006, 2008.
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van knotes
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:45+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Xgettext-Options: -C -ktranslate -x../../tdelibs/po/kde.pot\n"
-"Files: alarm.cpp bwdatetime.cpp configdlg.cpp fontdlg.cpp knotes.cpp \n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: knote.cpp:107
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: knote.cpp:109
-msgid "Rename..."
-msgstr "Hernoemen..."
-
-#: knote.cpp:111
-msgid "Lock"
-msgstr "Vergrendelen"
-
-#: knote.cpp:113
-msgid "Unlock"
-msgstr "Ontgrendelen"
-
-#: knote.cpp:114
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
-
-#: knote.cpp:119
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Datum invoegen"
-
-#: knote.cpp:121
-msgid "Set Alarm..."
-msgstr "Herinnering instellen..."
-
-#: knote.cpp:124
-msgid "Send..."
-msgstr "Verzenden..."
-
-#: knote.cpp:126
-msgid "Mail..."
-msgstr "Verzenden..."
-
-#: knote.cpp:131
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Instellingen..."
-
-#: knote.cpp:134
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Naar voorgrond"
-
-#: knote.cpp:138
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Naar achtergrond"
-
-#: knote.cpp:142
-msgid "To Desktop"
-msgstr "Naar bureaublad"
-
-#: knote.cpp:147
-msgid "Walk Through Notes"
-msgstr "Door notities bladeren"
-
-#: knote.cpp:379
-msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de notitie <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: knote.cpp:380
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Verwijderen bevestigen"
-
-#: knote.cpp:690
-msgid "Please enter the new name:"
-msgstr "Voer a.u.b. de nieuwe naam in:"
-
-#: knote.cpp:762
-msgid "Send \"%1\""
-msgstr "\"%1\" verzenden"
-
-#: knote.cpp:771
-msgid "The host cannot be empty."
-msgstr "De host mag niet leeg zijn."
-
-#: knote.cpp:800
-msgid "Unable to start the mail process."
-msgstr "Het e-mailproces kon niet worden opgestart."
-
-#: knote.cpp:829
-msgid "Save note as plain text"
-msgstr "Notitie opslaan als platte tekst"
-
-#: knote.cpp:844
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het bestand met de naam <b>%1</b> bestaat al."
-"<br> Wilt u het overschrijven?</qt>"
-
-#: knote.cpp:933
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "&Alle bureaubladen"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:52
-msgid "Scheduled Alarm"
-msgstr "Geplande herinnering"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:56
-msgid "&No alarm"
-msgstr "Geen heri&nnering"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:60
-msgid "Alarm &at:"
-msgstr "Herrinering &om:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:67
-msgid "Alarm &in:"
-msgstr "Herinnering &in:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:70
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "uren/minuten"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:57
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:58
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Weergave-instellingen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:59
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:60
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Editor-instellingen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:65
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standaard instellingen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:66
-msgid "Default Settings for New Notes"
-msgstr "Standaard instellingen voor nieuwe notities"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:67
-msgid "Actions"
-msgstr "Handelingen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:68
-msgid "Action Settings"
-msgstr "Handelingen - instellingen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:69
-msgid "Network"
-msgstr "Netwerk"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:70
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netwerk-instellingen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:71
-msgid "Style"
-msgstr "Stijl"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:72
-msgid "Style Settings"
-msgstr "Stijlinstellingen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:95
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Tekstkleur:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:102
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Achtergrondkleur:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:109
-msgid "&Show note in taskbar"
-msgstr "&Notities apart in paneel tonen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:114
-msgid "Default &width:"
-msgstr "Standaard&breedte:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:122
-msgid "Default &height:"
-msgstr "Standaard&hoogte:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:144
-msgid "&Tab size:"
-msgstr "&Tabgrootte:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:152
-msgid "Auto &indent"
-msgstr "Autom. &inspringen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:155
-msgid "&Rich text"
-msgstr "&Rich Text"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:158
-msgid "Text font:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:165
-msgid "Title font:"
-msgstr "Titellettertype:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:178
-msgid "Displa&y"
-msgstr "&Weergave"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:179
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Editor"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:189
-msgid "&Mail action:"
-msgstr "&Verzendactie:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:204
-msgid "Incoming Notes"
-msgstr "Binnenkomende notities"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:207
-msgid "Accept incoming notes"
-msgstr "Binnenkomende noties accepteren"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:209
-msgid "Outgoing Notes"
-msgstr "Uitgaande notities"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:212
-msgid "&Sender ID:"
-msgstr "&Zender-ID:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:216
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poort:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:232
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stijl:"
-
-#: knoteedit.cpp:69
-msgid "Bold"
-msgstr "&Vet"
-
-#: knoteedit.cpp:73
-msgid "Underline"
-msgstr "&Onderstreept"
-
-#: knoteedit.cpp:75
-msgid "Strike Out"
-msgstr "&Doorstrepen"
-
-#: knoteedit.cpp:83
-msgid "Align Left"
-msgstr "&Links uitlijnen"
-
-#: knoteedit.cpp:87
-msgid "Align Center"
-msgstr "&Centreren"
-
-#: knoteedit.cpp:90
-msgid "Align Right"
-msgstr "&Rechts uitlijnen"
-
-#: knoteedit.cpp:93
-msgid "Align Block"
-msgstr "Als &blok uitlijnen"
-
-#: knoteedit.cpp:102
-msgid "List"
-msgstr "Lijst"
-
-#: knoteedit.cpp:108
-msgid "Superscript"
-msgstr "Superscript"
-
-#: knoteedit.cpp:111
-msgid "Subscript"
-msgstr "Subscript"
-
-#: knoteedit.cpp:130
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Tekstkleur..."
-
-#: knoteedit.cpp:133
-msgid "Text Font"
-msgstr "Lettertype"
-
-#: knoteedit.cpp:138
-msgid "Text Size"
-msgstr "Tekstgrootte"
-
-#: knotehostdlg.cpp:53
-msgid "Hostname or IP address:"
-msgstr "Hostnaam of IP-adres:"
-
-#: knoteprinter.cpp:117
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 afdrukken"
-
-#: knoteprinter.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Print Note\n"
-"Print %n notes"
-msgstr ""
-"Notitie afdrukken\n"
-"%n notities afdrukken"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "The following notes triggered alarms:"
-msgstr "De volgende notities activeerden herinneringen:"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "Alarm"
-msgstr "Herinnering"
-
-#: knotesapp.cpp:64
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Sneltoetsen instellen"
-
-#: knotesapp.cpp:73
-msgid "Note Actions"
-msgstr "Notitiehandelingen"
-
-#: knotesapp.cpp:106
-msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
-msgstr "KNotes: Notities voor KDE"
-
-#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
-msgid "New Note"
-msgstr "Nieuwe notitie"
-
-#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
-msgid "New Note From Clipboard"
-msgstr "Nieuwe notitie van klembord"
-
-#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
-msgid "Show All Notes"
-msgstr "Alle notities tonen"
-
-#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
-msgid "Hide All Notes"
-msgstr "Alle notities verbergen"
-
-#: knotesapp.cpp:544
-msgid "Settings"
-msgstr "Instellingen"
-
-#: knotesapp.cpp:686
-msgid "No Notes"
-msgstr "Geen notities"
-
-#: knotesnetsend.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Communication error: %1"
-msgstr "Communicatiefout: %1"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 5
-#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "KDE Notes"
-msgstr "KDE-Notities"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, de ontwikkelaars van KNotes"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Original KNotes Author"
-msgstr "Originele KNotes-auteur"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to KDE 2"
-msgstr "KNotes overgedragen naar KDE 2"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Netwerkinterface"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
-msgstr "Begonnen aan integratie in het raamwerk van de KDE Gegevensbronnen"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
-msgstr "Idee en oorspronkelijke code voor de nieuwe stijl"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
-
-#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
-msgstr "De poort waarover KNotes notities verzendt en ontvangt."
-
-#: resourcelocal.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
-"space."
-"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De notities konden niet worden opgeslagen in <b>%1</b>"
-". Controleer of er voldoende schijfruimte is."
-"<br>Er zou overigens nog een reservekopie aanwezig moeten zijn in dezelfde "
-"map.</qt>"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:37
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
deleted file mode 100644
index 7da74300e2f..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/konsolekalendar.po
+++ /dev/null
@@ -1,511 +0,0 @@
-# translation of konsolekalendar.po to
-# translation of konsolekalendar.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-09 10:43+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: konsolekalendar.cpp:85
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
-msgstr "Agenda aanmaken <stil>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
-msgstr "Agenda aanmaken <uitvoerig>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:116
-msgid "View Events <Dry Run>:"
-msgstr "Evenementen tonen <stil>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:144
-msgid "View Event <Verbose>:"
-msgstr "Evenement tonen <uitvoerig>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:246
-msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
-msgstr ""
-"Helaas, export naar HTML gebaseerd op gebruikersidentiteit wordt vooralsnog "
-"niet ondersteund"
-
-#: konsolekalendar.cpp:269
-msgid "Events:"
-msgstr "Evenementen:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Events: %1"
-msgstr "Evenementen: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:276
-msgid "Events: %1 - %2"
-msgstr "Evenementen: %1 - %2"
-
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
-#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
-#: konsolekalendardelete.cpp:99
-#, c-format
-msgid " What: %1"
-msgstr " Wat: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
-#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
-#: konsolekalendardelete.cpp:103
-#, c-format
-msgid " Begin: %1"
-msgstr " Begin: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
-#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
-#: konsolekalendardelete.cpp:107
-#, c-format
-msgid " End: %1"
-msgstr " Einde: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
-msgid " No Time Associated with Event"
-msgstr " Geen tijd geassocieerd met dit evenement"
-
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
-#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
-#: konsolekalendardelete.cpp:111
-#, c-format
-msgid " Desc: %1"
-msgstr " Beschr.: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
-#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
-#: konsolekalendardelete.cpp:115
-#, c-format
-msgid " Location: %1"
-msgstr " Locatie: %1"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:73
-msgid "Insert Event <Dry Run>:"
-msgstr "Evenement invoegen <stil>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:78
-msgid "Insert Event <Verbose>:"
-msgstr "Evenement invoegen <uitvoerig>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:93
-msgid "Success: \"%1\" inserted"
-msgstr "Succesvol: \"%1\" ingevoegd"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:100
-msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
-msgstr "Fout: \"%1\" niet ingevoegd"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:65
-msgid "Change Event <Dry Run>:"
-msgstr "Evenement wijzigen <stil>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
-msgid "To Event <Dry Run>:"
-msgstr "Naar evenement <stil>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:78
-msgid "Change Event <Verbose>:"
-msgstr "Evenement veranderen <uitvoerig>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:110
-msgid "Success: \"%1\" changed"
-msgstr "Succesvol: \"%1\" veranderd"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:117
-msgid "Failure: \"%1\" not changed"
-msgstr "Fout: \"%1\" niet veranderd"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
-#: konsolekalendardelete.cpp:95
-#, c-format
-msgid " UID: %1"
-msgstr " Gebruikers-id: %1"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:65
-msgid "Delete Event <Dry Run>:"
-msgstr "Evenement verwijderen <stil>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:74
-msgid "Delete Event <Verbose>:"
-msgstr "Evenement verwijderen <uitvoerig>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:80
-msgid "Success: \"%1\" deleted"
-msgstr "Succesvol: \"%1\" verwijderd"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:80
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:95
-msgid "Summary:"
-msgstr "Samenvatting:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:103
-msgid "(no summary available)"
-msgstr "(geen samenvatting beschikbaar)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:108
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:116
-msgid "(no location available)"
-msgstr "(geen locatie beschikbaar)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:121
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:129
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:134
-msgid "UID:"
-msgstr "Gebruikers-id:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:172
-msgid "[all day]\t"
-msgstr "[hele dag]\t"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:221
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:222
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Print helpful runtime messages"
-msgstr "Geeft handige berichten tijdens uitvoer"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Print what would have been done, but do not execute"
-msgstr ""
-"Geeft wat we gedaan zouden hebben zonder het daadwerkelijk uit te voeren"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Specify which calendar you want to use"
-msgstr "Geef de agenda op die u wilt gebruiken"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Incidence types (these options can be combined):"
-msgstr "Itemtype (deze opties kunnen gecombineerd worden):"
-
-#: main.cpp:95
-msgid " Operate for Events only (Default)"
-msgstr " Alleen op evenementen uitvoeren (standaard)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Alleen op taken uitvoeren [WERKT NOG NIET]"
-
-#: main.cpp:99
-msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Alleen op journaals uitvoeeren [WERKT NOG NIET]"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Major operation modes:"
-msgstr "Belangrijke bedrijfsmodi:"
-
-#: main.cpp:104
-msgid " Print incidences in specified export format"
-msgstr " Items uitvoeren in opgegeven exportformaat"
-
-#: main.cpp:106
-msgid " Insert an incidence into the calendar"
-msgstr " Item toevoegen aan de agenda"
-
-#: main.cpp:108
-msgid " Modify an existing incidence"
-msgstr " Bestaand item wijzigen"
-
-#: main.cpp:110
-msgid " Remove an existing incidence"
-msgstr " Bestaand item verwijderen"
-
-#: main.cpp:112
-msgid " Create new calendar file if one does not exist"
-msgstr " Nieuw agenda-evenement aanmaken als deze niet bestaat"
-
-#: main.cpp:114
-msgid " Import this calendar to main calendar"
-msgstr " Deze agenda importeren in de hoofdagenda"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Operation modifiers:"
-msgstr "Modificatoren voor bedrijfsmodi:"
-
-#: main.cpp:118
-msgid " View all calendar entries"
-msgstr " Alle agenda-items tonen"
-
-#: main.cpp:120
-msgid " View next activity in calendar"
-msgstr " Volgende activiteit in de agenda tonen"
-
-#: main.cpp:122
-msgid " From start date show next # days' activities"
-msgstr " Vanaf vandaag de activiteiten van de volgende # dagen tonen"
-
-#: main.cpp:124
-msgid " Incidence Unique-string identifier"
-msgstr " Eenduidige identificeerder voor het item"
-
-#: main.cpp:126
-msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Starten op deze dag [YYYY-MM-DD]"
-
-#: main.cpp:128
-msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Starten om deze tijd [HH:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:130
-msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Stoppen op deze dag [YY:MM:DD]"
-
-#: main.cpp:132
-msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " Stoppen om deze tijd [HH:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:134
-msgid " Start from this time [secs since epoch]"
-msgstr ""
-" Starten vanaf dit tijdstip [seconden sinds \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 uur)]"
-
-#: main.cpp:136
-msgid " End at this time [secs since epoch]"
-msgstr ""
-" Stoppen op dit tijdstip [seconden sinds \"Epoch\"(1.1.1970, 0:00 uur)]"
-
-#: main.cpp:138
-msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
-msgstr " Samenvatting toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
-
-#: main.cpp:140
-msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
-msgstr "Beschrijving toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
-
-#: main.cpp:142
-msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
-msgstr ""
-" Informatie over locatie toevoegen aan item (voor toevoegen-/wijzigenmodi)"
-
-#: main.cpp:144
-msgid "Export options:"
-msgstr "Exportopties:"
-
-#: main.cpp:146
-msgid "Export file type (Default: text)"
-msgstr "Bestandstype voor export (standaard: tekst)"
-
-#: main.cpp:148
-msgid "Export to file (Default: stdout)"
-msgstr "Exporteren naar bestand (Standaard: stdout)"
-
-#: main.cpp:150
-msgid " Print list of export types supported and exit"
-msgstr " Geeft de lijst met ondersteunde exporttypes"
-
-#: main.cpp:153
-msgid ""
-"Examples:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
-"Examined\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-msgstr ""
-"Voorbeeld:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 10:15 \\\n "
-" --summary \"Tandartsafspraak\" --description \"Periodieke "
-"controle\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
-
-#: main.cpp:162
-msgid ""
-"For more information visit the program home page at:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-msgstr ""
-"Voor meer informatie bezoek de homepage op:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-
-#: main.cpp:184
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Hoofdauteur"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "%1 supports these export formats:"
-msgstr "%1 ondersteunt de volgende exportformaten:"
-
-#: main.cpp:246
-msgid " %1 [Default]"
-msgstr " %1 [Standaard]"
-
-#: main.cpp:249
-msgid " %1 (like %2, but more compact)"
-msgstr " %1 (zoals %2, maar dan compacter)"
-
-#: main.cpp:252
-#, c-format
-msgid " %1"
-msgstr " %1"
-
-#: main.cpp:255
-msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
-msgstr " %1 (zoals %2, maar dan in een maandweergave)"
-
-#: main.cpp:258
-msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
-msgstr " %1 (Komma-gescheiden waarden)"
-
-#: main.cpp:275
-msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
-msgstr "Helaas werken taken nog niet."
-
-#: main.cpp:282
-msgid "Sorry, Journals are not working yet."
-msgstr "Helaas werken journaals nog niet."
-
-#: main.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
-msgstr "Ongeldig exporttype opgegeven: %1"
-
-#: main.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
-msgstr "Ongeldige startdatum opgegeven: %1"
-
-#: main.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
-msgstr "Ongeldige starttijd opgegeven: %1"
-
-#: main.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Invalid End Date Specified: %1"
-msgstr "Ongeldige einddatum opgegeven: %1"
-
-#: main.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
-msgstr "Ongeldig aantal opgegeven: %1"
-
-#: main.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Invalid End Time Specified: %1"
-msgstr "Ongeldige eindtijd opgegeven: %1"
-
-#: main.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Attempting to create a remote file %1"
-msgstr "Proberen om bestand %1 op afstand aan te maken"
-
-#: main.cpp:689
-msgid "Calendar %1 already exists"
-msgstr "Agenda %1 bestaat reeds"
-
-#: main.cpp:697
-msgid "Calendar %1 successfully created"
-msgstr "Agenda %1 met succes aangemaakt"
-
-#: main.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Unable to create calendar: %1"
-msgstr "Agenda kan niet worden aangemaakt: %1"
-
-#: main.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Calendar file not found %1"
-msgstr "Agendabestand is niet gevonden %1"
-
-#: main.cpp:713
-msgid "Try --create to create new calendar file"
-msgstr "Probeer --create om een nieuw agendabestand aan te maken"
-
-#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Actieve agenda"
-
-#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standaard agenda"
-
-#: main.cpp:870
-msgid ""
-"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
-"time"
-msgstr ""
-"Slechts 1 modus (weergeven, toevoegen, wijzigen, verwijderen, aanmaken) per "
-"aanroep is toegestaan"
-
-#: main.cpp:880
-msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
-msgstr "Einddatum/-tijd bevindt zich voor de startdatum/-tijd"
-
-#: main.cpp:901
-msgid "Calendar %1 successfully imported"
-msgstr "Agenda %1 met succes geïmporteerd"
-
-#: main.cpp:906
-#, c-format
-msgid "Unable to import calendar: %1"
-msgstr "Agenda kan niet worden geïmporteerd: %1"
-
-#: main.cpp:922
-msgid "Attempting to insert an event that already exists"
-msgstr "U probeert een evenement in te voegen dat al bestaat"
-
-#: main.cpp:933 main.cpp:953
-msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
-msgstr ""
-"Geen evenement-ID opgegeven: gebruik de optie --uid in de commandoregel"
-
-#: main.cpp:939
-msgid "No such event UID: change event failed"
-msgstr "Geen evenement met dit ID: wijzigen van evenement mislukt"
-
-#: main.cpp:959
-msgid "No such event UID: delete event failed"
-msgstr "Geen evenement met dit ID: verwijderen van evenement mislukt"
-
-#: main.cpp:973
-#, c-format
-msgid "Cannot open specified export file: %1"
-msgstr "Het opgegeven exportbestand kan niet worden geopend: %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po
deleted file mode 100644
index 99a4b7b998e..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kontact.po
+++ /dev/null
@@ -1,1141 +0,0 @@
-# translation of kontact.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:23+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Altijd met dit component starten:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Normaal gesproken start Kontact op met het component dat vlak voor het "
-"afsluiten actief was. Selecteer deze optie om een specifiek component te kiezen "
-"dat standaard geladen zal worden bij het opstarten van Kontact."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Info over Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Kontact-container"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Geen informatie beschikbaar."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Versie %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Auteurs:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Met dank aan:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Vertalers:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "%1-licentie"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:456
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Pictogramgrootte"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:457
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:459
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:467
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Pictogrammen tonen"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:470
-msgid "Show Text"
-msgstr "Tekst tonen"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
-msgid "KDE Kontact"
-msgstr "KDE Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid "KDE personal information manager"
-msgstr "KDE personal information manager"
-
-#: src/main.cpp:125
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2004 de ontwikkelaars van Kontact"
-
-#: src/main.cpp:135
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: src/mainwindow.cpp:100
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Componenten selecteren..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:260
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:261
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Kontact wordt gestart..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:271
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Bezig met initialiseren..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:293
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Organiseer uw leven!"
-
-#: src/mainwindow.cpp:294
-msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "Het pakket voor persoonlijke informatiemanagement van KDE"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniseren"
-
-#: src/mainwindow.cpp:341
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Kontact instellen..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:344
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "&Profielen instellen..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:347
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Introductie &Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:349
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Tip van de dag"
-
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "&Extra functionaliteit verzoeken..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr ""
-"De toepassing draait reeds zelfstandig en wordt nu op de voorgrond geplaatst..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "KPart voor %1 kan niet worden geladen."
-
-#: src/mainwindow.cpp:749
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1062
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welkom bij Kontact %1</h2> "
-"<p>%1</p><table align=\"center\"> "
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
-"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
-"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr> "
-"<tr> "
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td> "
-"<td><a href=\"%1\">%1</a> "
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table> <p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Deze introductie overslaan</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1074
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr "Kontact beheert uw e-mail, adresboek, agenda, takenlijst en meer."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1080
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Handboek lezen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1081
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Kom meer te weten over Kontact en zijn componenten"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1087
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Bezoek de website van Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1088
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Documentatie en tutorials online"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Kontact als groupware-programma instellen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1095
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Bereid Kontact voor op gebruik in bedrijfsnetwerken"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Profielen instellen"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Profiel laden"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Nieuw profiel"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Profiel verwijderen"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Profiel opslaan"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Profiel importeren"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Profiel exporteren"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"Het profiel \"%1\" was succesvol geladen. Enkele profielinstellingen vereisen "
-"dat u Kontact opnieuw start voordat deze worden geactiveerd."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Profiel geladen"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Wilt u dat het profiel \"%1\" zal worden overschreven met de huidige "
-"instellingen?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Naar profiel opslaan"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Wilt u het profiel \"%1\" verwijderen? Alle profielinstellingen zullen hierdoor "
-"verloren gaan."
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Profielmap kiezen"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "Het profiel \"%1\" was succesvol geëxporteerd."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Profiel geëxporteerd"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Nieuw profiel"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Voer een omschrijving in"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "Geen dienst gevonden"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Programmafout: het .desktop-bestand van deze dienst heeft geen "
-"bibliotheeksleutel."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Programmafout: De bibliotheek %1 kan geen factory aanbieden."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Programmafout: Het maken van componenten van het opgegeven type wordt niet "
-"ondersteund door de bibliotheek %1"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Start met een specifieke Kontact-module"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Geminimaliseerd starten"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Toon alle beschikbare modules en sluit weer af"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Nieuwe nieuwsbron..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Nieuw contactpersoon..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Nieuwe distributielijst..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Contactpersonen synchroniseren"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Het verslepen van meerdere berichten wordt niet ondersteund."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Het verslepen van evenementen van het type %1 is niet mogelijk."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Nieuwe taak"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "E-mailoverzicht"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Overzicht"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Volledig pad voor mappen tonen"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Lokale"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Nieuw bericht..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "E-mail synchroniseren"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "Er zijn geen ongelezen berichten in de geobserveerde mappen"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Map openen: \"%1\""
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Nieuw artikel..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Hernoemen..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Geselecteerde notities afdrukken..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr ""
-"Om notities af te drukken dient u eerst notities uit de lijst te selecteren."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Notities afdrukken"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Wilt u werkelijk deze notitie verwijderen?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Verwijderen bevestigen"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this note?\n"
-"Do you really want to delete these %n notes?"
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk deze notitie verwijderen?\n"
-"Wilt u werkelijk deze %n notities verwijderen?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
-msgid "New Note..."
-msgstr "Nieuwe notitie..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Notities synchroniseren"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
-msgid "Notes Management"
-msgstr "Notitiebeheer"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
-msgid "No Notes Available"
-msgstr "Geen notities beschikbaar"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
-msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Notitie lezen: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
-msgid "New Journal..."
-msgstr "Nieuw journaal..."
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
-msgid "Synchronize Journal"
-msgstr "Journaal synchroniseren"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
-msgid "kcmkorgsummary"
-msgstr "kcmkorgsummary"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
-msgid "Schedule Configuration Dialog"
-msgstr "Plannerconfiguratie"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-"over %n dag\n"
-"over %n dagen"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
-msgid "Appointments"
-msgstr "Afspraken"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
-msgid "How many days should the calendar show at once?"
-msgstr "Hoeveel dagen moet de agenda weergeven?"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
-msgid "One day"
-msgstr "Eén dag"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
-msgid "Five days"
-msgstr "Vijf dagen"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
-msgid "One week"
-msgstr "Eén week"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
-msgid "One month"
-msgstr "Eén maand"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
-msgid "To-dos"
-msgstr "Taken"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
-msgid "Show all to-dos"
-msgstr "Alle taken tonen"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
-msgid "Show today's to-dos only"
-msgstr "Alleen taken van vandaag tonen"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
-msgid "New Event..."
-msgstr "Nieuw evenement..."
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Agenda synchroniseren"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
-msgid "Meeting"
-msgstr "Vergadering"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Van: %1\n"
-"Aan: %2\n"
-"Onderwerp: %3"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Bericht: %1"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Geen afspraken genoteerd voor de volgende dag\n"
-"Geen afspraken genoteerd voor de volgende %n dagen"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "Afspraak bew&erken..."
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "Afspraak verwij&deren"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Evenement bewerken: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Nieuwe taak..."
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Takenlijst synchroniseren"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Notitie: %1"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Taak"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
-msgid "overdue"
-msgstr "te laat"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
-msgid "in progress"
-msgstr "bezig"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
-msgid "starts today"
-msgstr "start vandaag"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
-msgid "ends today"
-msgstr "eindigt vandaag"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "Geen taken genoteerd"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Taak b&ewerken..."
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Taak verwij&deren"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "Taak &markeren als voltooid"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Taak bewerken: \"%1\""
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "Informatie over KPilot"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
-msgid ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KPilot - HotSync-software voor KDE\n"
-"\n"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Pluginontwikkelaar"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projectleider"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "KPilot-instellingen"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "<i>Last sync:</i>"
-msgstr "<i>Laatste synchronisatie:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "Geen informatie beschikbaar"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Synchronisatielog bekijken]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "<i>User:</i>"
-msgstr "<i>Gebruiker:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "<i>Device:</i>"
-msgstr "<i>Station:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "<i>Status:</i>"
-msgstr "<i>Status:<i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Geen communicatie met de daemon mogelijk"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "<i>Conduits:</i>"
-msgstr "<i>Conduits:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot is op dit moment niet actief."
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[KPilot starten]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "Geen informatie beschikbaar (draait de daemon soms niet?)"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "KPilot HotSync-log"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "Kon de HotSync-log %1 niet openen."
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Nieuwe nieuwsbron"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Kunst"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Zakelijk"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computers"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Diversen"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Ontspanning"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Maatschappelijk"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Geselecteerd"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Nieuwsbroninstellingen"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Vernieuwingstijd:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Aantal te tonen items:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Nieuwsbron verwijderen"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Newsticker configuratiedialoog"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Nieuwsbronnen"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Geen DCOP-dienst voor RSS beschikbaar;\n"
-"u hebt rss-service nodig om deze plugin te kunnen gebruiken."
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "URL-adres naar klembord kopiëren"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Overzicht van speciale data"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr "Hoeveel dagen moet het overzicht met speciale data tonen?"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Speciale data van agenda"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Verjaardagen tonen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Jubilea tonen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Feestdagen tonen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Speciale gebeurtenissen tonen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Speciale data van het adresboek"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Configuratiedialoog speciale data"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Speciale data"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Standaard KOrganizer-gegevensbron"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Actieve agenda"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "VERJAARDAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "JUBILEUM"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "FEESTDAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "SPECIALE GEBEURTENIS"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "nu"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"over %n dag\n"
-"over %n dagen"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jubileum"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feestdag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Speciale gebeurtenis"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"%n jaar\n"
-"%n jaar"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Geen speciale data genoteerd binnen 1 dag\n"
-"Geen speciale data genoteerd binnen %n dagen"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "E-&mail verzenden"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "&Contactpersoon tonen"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Verzenden naar: \"%1\""
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Kontact-overzicht van speciale data"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005 Het KDE PIM Team"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen welke overzichtplugins getoond moeten worden in de "
-"overzichtweergave."
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontactsummary"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "KDE Kontact Summary"
-msgstr "KDE Kontactoverzicht"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "Overzichtsweergave &instellen..."
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Overzicht voor %1"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Wat komt er nu?"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Alles synchroniseren"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Kontact Overzicht"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Kontactoverzichtsweergave"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(c) 2003 de Kontact-ontwikkelaars"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Weerdienst"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
-msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
-msgstr ""
-"Geen DCOP-dienst voor het weer beschikbaar;\n"
-"u hebt KWeather nodig om deze plugin te kunnen gebruiken."
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Laatst bijgewerkt op"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Windsnelheid"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Rel. vochtigheid"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Weerbericht tonen voor station"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Weerbericht"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Verbeteringen en meer broncode-opruiming."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Notitie bewerken"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index aab6b36b07b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7349 +0,0 @@
-# translation of korganizer.po to Dutch
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Tom Albers <toma@omat.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# translation of korganizer.po to
-# translation of korganizer.po to
-# translation of korganizer.po to
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van korganizer.po
-# Copyright (c) 2000-2002 KDE e.v.
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "&Tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "Wijzig&en..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "Herinnering aan- of uitze&tten"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "&Dit item loskoppelen"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "&Toekomstige items lokoppelen"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Als iCalendar versturen..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Toont informatie over de huidige deelnemers. Om een deelnemer te bewerken dient "
-"u het in deze lijst te selecteren zodat u de onderstaande velden kunt "
-"bijwerken. Wanneer u op een kolom klikt zal de lijst volgens die kolom "
-"gesorteerd orden. De kolom RSVP geeft aan of er een antwoord nodig is van de "
-"deelnmers."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-mailadres"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Functie"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Overgedragen aan"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Overgedragen van"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"%1 lijkt niet op een geldig e-mailadres. Wilt u deze deelnemer toch uitnodigen?"
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ongeldig e-mailadres"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Samengevoegde agenda"
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Agenda's zij-aan-zij"
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Agendafilters bewerken"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Druk op deze knop om een nieuwe filter aan te maken."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Druk op deze knop om de huidig actieve filter te verwijderen."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Nieuw filter: %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Dit item zal permanent verwijderd worden."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Locatie: %1"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Stelt het zoomniveau in van het Gantt-diagram. 'Uur' beschrijft het bereik van "
-"bepaalde uren, 'Dag' het bereik over een aantal dagen, 'Week' een bereik over "
-"een aantal maanden en 'Maand' het bereik over een aantal jaren. 'Automatisch' "
-"selecteert het bereik dat het meest geschikt is voor dit item."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Schaal: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Uur"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Week"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Maand"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Centreren bij start"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr "Centreert het Gantt-diagram op het startpunt van dit evenement."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Datum kiezen"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Verplaatst het evenement naar een tijdstip waarop alle deelnemers vrij zijn."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Herlaadt de vrij/bezet-informatie van alle deelnemers van de bijbehorende "
-"servers."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Toont de vrij/bezet-informatie van de verschillende deelnemers. Wanneer u "
-"dubbelklikt op een deelnemer kunt u de locatie opgeven van de "
-"vrij/bezet-informatie."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Deelnemer"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "De vergadering heeft al geschikte begin- en eindtijden."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"De bijeenkomst is verplaatst naar\n"
-"Begin: %1\n"
-"Einde: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Geen geschikte datum gevonden."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Van de %1 deelnemers hebben er %2 de bijeenkomst geaccepteerd, %3 voorlopig "
-"geaccepteerd, en %4 afgewezen."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr "De hoeveelste week van een maand dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "2e laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "3e laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "4e laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "5e laatste"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr "De weekdag waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr "De maand waarin dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt hoe vaak een item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "He&rhalen elke"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "we(e)k(en) op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Dag van de week waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "He&rhalen op de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt op welke dag van de maand dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr "De dag van de maand waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31e"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "dag"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Bepaalt de weekdag en week in de maand waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "&Keer terug op dag "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Dag "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Bepaalt op welke dag van een bepaalde maand dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " van de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Op"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Op de"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Bepaalt op welke dag van welke week in een bepaalde maand dit item terug moet "
-"keren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " &van "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Dag #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Terugkomen op &dag #"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr "Bepaalt de dag van een jaar waarop dit item moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " van het &jaar"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " van het jaar"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Uit&zonderingen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Een datum dat als uitzondering meegenomen wordt bij het opgstellen van de "
-"terugkomstregels voor dit item."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Voeg deze datum toe als een uitzondering op de terugkomst van dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "&Bewerken"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Vervang de huidig geselecteerde datum met deze datum."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Verwijdert de huidig geselecteerde datum uit de lijst van uitzonderingen op de "
-"terugkomst."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr "Toont welke datums uitzonderingen zijn op de terugkomst van dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Uitzonderingen bewerken"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Terugkomperiode"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr "Bepaalt het bereik waarop de terugkomstregels betrekking hebben."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Beginnen op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr "De datum waarop de terugkomst voor dit item moet beginnen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Gee&n einddatum"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr "Stelt de terugkomst voor dit item in op oneindig."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Eindigen n&a"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr "Bepaalt na hoeveel malen de terugkomst voor dit item moet stoppen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Aantal malen dat een item moet terugkomen voordat de terugkomst stopt."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "v&oorkomingen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Eindigen &op:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Stelt de datum in waarop de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr "De dag waarna de terugkomst voor dit item gestopt moet worden."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Begint op: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Terugkomperiode bewerken"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Het type terugkomst dat dit item moet krijgen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Dagelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item dagelijks moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Wekelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item wekelijks moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Maandelijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item maandelijks moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Jaarlijks"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr "Bepaalt of dit item jaarlijks moet terugkeren."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "Terugkomst activ&eren"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Schakelt de terugkomstregeling in voor dit item aan de hand van de hieronder "
-"opgegeven regels."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Afspraaktijd "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Toont de tijd van de afspraak."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Terugkomend"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr "Opties die bepalen welk type terugkomst dit item moet krijgen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Terugkomperiode..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr "Opties die de tijdspanne bepalen van de terugkomst van dit item."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Uitzonderingen..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"De einddatum '%1' van de herhaling dient zich na de begindatum '%2' van het "
-"evenement te bevinden."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Een wekelijks terugkerend evenement of taak dient minstens één weekdag "
-"toegewezen te hebben."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Terugkomst"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "S&jablonen..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "Deel&nemers"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"In het tabblad Deelnemers kunt u deelnemers voor dit item toevoegen of "
-"verwijderen."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Sjabloon '%1' kon niet worden gevonden."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Fout bij laden van sjabloonbestand '%1'."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Tegenvoorstel"
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Herinneringsdialoog"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programma"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Geluid"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 voor aanvang"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 na aanvang"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 voor einde"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 na einde"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 dag\n"
-"%n dagen"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 uur\n"
-"%n uren"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 minuut\n"
-"%n minuten"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Herinneringen bewerken"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Deelnemer \"%1\" toegevoegd aan agendaitem \"%2\""
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Deelnemers toegevoegd"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Er werden deelnemers van dit item uit de lijst verwijderd. Wilt u een "
-"annuleringsbericht naar deze deelnemers verzenden?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Deelnemers verwijderd"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Berichten verzenden"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Niet verzenden"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Kon %1 niet opslaan \"%2\"."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Agenda importeren"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "De agenda op '%1' importeren in KOrganizer."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Toevoegen als nieuwe agenda"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "Samenvoegen met bestaande agenda"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "Openen in apart venster"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Agenda wordt opgeslagen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Tijdzone:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Selecteer in dit menu uw tijdzone uit de lijst van locaties. Wanneer uw stad "
-"hier niet wordt vermeld volstaat het ook om een stad te kiezen uit dezelfde "
-"tijdzone. KOrganizer zal dan automatisch de zomertijd aanpassen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[Geen selectie]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Feestdagregio gebruiken:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Hier kunt u instellen van welke regio u de feestdagen wilt zien. Deze "
-"feestdagen worden beschouwd als vrije dagen in de datumnavigator, "
-"agendaweergave, enz."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Geen)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 minuut"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Standaard-herinneringstijd:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Werkuren"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om KOrganizer de werkuren te laten markeren voor deze dag "
-"van de week. Wanneer dit voor u een werkdag is, selecteer deze optie, anders "
-"wordt deze dag niet getint in de agenda."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Datumnavigator"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Agendaweergave"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " pixels"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " dagen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Maandweergave"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Taakweergave"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Afsprakentekst"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de categorie die u wilt aanpassen. U kunt de geselecteerde "
-"categoriekleur aanpassen door op de onderstaande knop te klikken."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Klik hier om de kleur van de hierboven geselecteerde categorie te wijzigen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Gegevensbronnen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Kies hier welke gegevensbron u wilt aanpassen. U kunt de kleur van de "
-"geselecteerde gegevensbron met de onderstaande knop aanpassen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de kleur kiezen van de hierboven geselecteerde gegevensbron."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "E-mailprogramma van planner"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "E-mailprogramma"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Additionele e-mailadressen:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Hier kunt u extra e-mailadressen toevoegen, wijzigen of verwijderen. Deze "
-"e-mailadressen kunnen ook gebruikt worden naast het adres dat u in de "
-"persoonlijke instellingen hebt ingevuld. Wanneer u deelneemt aan een bepaald "
-"evenement maar daar een ander e-mailadres invult, kunt u hier dat e-mailadres "
-"invullen zodat KOrganizer dat kan herkennen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Additionele e-mailadressen:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de extra e-mailadressen bewerken. Om een e-mailadres te wijzigen "
-"selecteert u er één uit de bovenstaande lijst of klikt u op de knop \"Nieuw\" "
-"die hieronder staat. Deze e-mailadressen worden naast het e-mailadres gebruikt "
-"dat u hebt ingevuld in de persoonlijke instellingen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om een nieuw item aan de lijst van e-mailadressen toe te "
-"voegen. Gebruik het bovenstaande tekstveld om het nieuwe item te bewerken."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(Lege e-mail)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "&Plugin instellen..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr "Met deze knop kunt u de hierboven geselecteerde plugin instellen."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Deze plugin kon niet worden ingesteld"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "%1 verwijderen"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "%1 toevoegen"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "%1 bewerken"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er is geen upload-URL-adres opgegeven voor het uploaden van "
-"vrij/bezet-informatie. U kunt dit in de instellingen van KOrganizer instellen, "
-"in de sectie \"Vrij/bezet\". "
-"<br>Neem contact op met uw systeembeheerder voor het URL-adres en de "
-"accountdetails.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Geen adres beschikbaar voor uploaden van vrij/bezet-informatie"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Het URL-adres %1 is ongeldig.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ongeldig URL-adres"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het programma kon uw vrij-/bezetlijst niet verzenden naar %1. Er kan iets "
-"mis zijn met de toegangsrechten, of u hebt een onjuist adres opgegeven. Het "
-"systeem antwoordde: <em>%2</em>. "
-"<br>Controleer het adres en de toegangsrechten of neem contact op met uw "
-"systeembeheerder.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigenaar:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Beschrijft de titel van dit item."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "T&itel"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr ""
-"Beschrijft de locatie van waar het evenement of de taak zal plaatsvinden."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Locatie:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Maakt het mogelijk om de categorieën in te stellen voor dit evenement of deze "
-"taak."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorieën:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "&Selecteren..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "Toegan&g:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Bepaalt of de toegang tot dit item beperkt is. Merk op dat KOrganizer geen "
-"gebruik maakt van deze instelling, zodat de implementatie hiervan afhangt van "
-"de groupwareserver. Dit betekent dat items die gemarkeerd zijn als privé of "
-"vertrouwelijk alsnog te zien kunnen zijn voor anderden."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Definieert de beschrijving van dit item. Dit zal in een herinnering getoond "
-"worden, maar ook in de tekstballon die in beeld komt wanneer u met de muis "
-"boven een item zweeft."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Geen herinneringen ingesteld"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "He&rinnering:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Stelt een herinnering in voor dit item."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Bepaalt op welk tijdstip voor aanvang de herinnering getoond moet worden."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minu(u)t(en)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "uur"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Eigenaar: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"1 geavanceerde herinnering ingesteld\n"
-"%n geavanceerde herinneringen ingesteld"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 geavanceerde herinnering ingesteld"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Agenda: %1"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"1 deelnemer\n"
-"%n deelnemers"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Datum && tijd"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Hier kunt u enkele opties vinden rondom de begin- en eindtijd van deze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Stelt de startdatum in voor deze taak"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&Begin:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Stelt de einddatum in voor deze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Tot:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Stelt de eindtijd in voor deze taak."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "Geasso&cieerde tijd"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr "Bepaalt of deze taak wel aan bepaalde tijden gekoppeld is of niet."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr ""
-"Hier kunt u het percentage opgeven dat beschrijft in hoeverre u de taak "
-"voltooid hebt."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "vo&ltooid"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Bepaalt de prioriteit van de taak. Prioriteit 1 is het hoogste, 5 is gemiddeld "
-"en 9 is de laagste prioriteit. Wanneer andere (agenda)programma's een andere "
-"schaal gebruiken wordt dit automatisch goed omgezet naar deze schaal."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteit:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "niet gedefinieerd"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (hoogst)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (gemiddeld)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (laagst)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Geef een geldige einddatum op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Geef een geldige eindtijd op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Geef een geldige begindatum op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Geef een geldige begintijd op."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "De einddatum kan niet voor de begindatum liggen."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Start: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Einde: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "vol&tooid op"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Foutbericht: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het verwerken van de uitnodiging of update."
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "evenement"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "taak"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "journaalitem"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Deze %1 heeft meerdere deelnemers. Wilt u de e-mail verzenden naar deze "
-"deelnemers?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "E-mail groepsplanning"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-mail verzenden"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr "Wilt u de nieuwe status naar de organisator van deze taak verzenden?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Update verzenden"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Uw status als deelnemer van dit evenement is veranderd. Wilt u een statusupdate "
-"naar de organisator van dit evenement verzenden?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement verwijdert "
-"zal uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement "
-"toch verwijderen?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"U bent niet de organisator van dit evenement. Als u het evenement bewerkt zal "
-"uw agenda niet meer kloppen met die van de organisator. Wilt het evenement toch "
-"bewerken?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<geen samenvatting>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Tegenvoorstel: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Voorgestelde nieuwe tijd: %1 - %2"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "Adressen selecteren"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(Lege naam)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Komt terug"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdatum"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttijd"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Eindtijd"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Er zijn geen items voor %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Alle items voor %1 verwijderen zonder archivering?\n"
-"De volgende items zullen worden verwijderd:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Oude items verwijderen"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Archiefbestand %1 kan niet worden opgeslagen."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr "Archief kan niet naar uiteindelijke bestemming worden opgeslagen."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"Kan de taak niet naar zichzelf of naar een dochter van zichzelf verplaatsen."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Taak verslepen"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kon de hoofdtaak van deze taak niet wijzigen omdat het niet vergrendeld kon "
-"worden."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kon geen deelnemers toevoegen aan de taak omdat het niet vergrendeld kon "
-"worden."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Taken:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Klik om een nieuwe taak toe te voegen"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Einddatum/tijd"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Id sorteren"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "niet opgegeven"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Nieuwe &taak..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Nieuwe su&btaak..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "Deze subtaak zelfstandig &maken"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "Alle su&btaken zelfstandig maken"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopiëren naar"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "Ver&plaatsen naar"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Voltooide taken ver&wijderen"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Nieuwe taak..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Hele dag"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr "Kon deze taak niet bewerken omdat het niet vergrendeld kon worden."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Wat komt er nu?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Afspraken:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Taak:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Items die een antwoord vereisen:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1: %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (Tot: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Tegenvoorstelweergave"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Afslaan"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Accepteren"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "Agenda.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Afspraak"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Bedrijf"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Vergadering"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefoongesprek"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Educatie"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feestdag"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Vakantie"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Speciale gelegenheid"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Reizen"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Geen item geselecteerd</em></p> "
-"<p>Wanneer u een item selecteert ziet u hier de details van dat item.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Bekijk hier gedetailleerde informatie over evenementen of taken die "
-"geselecteerd worden in de hoofdweergave van KOrganizer."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' kon niet worden geladen."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"De tijdzone-instelling is gewijzigd. Wilt u de absolute tijd gebruiken in uw "
-"agenda, wat zal resulteren in verschoven agenda-items, of wilt u dat de "
-"afspraken aangepast worden aan de nieuwe tijdzone?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Absolute tijden aanhouden?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Tijden behouden"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "Tijden verplaatsen"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Taak voltooid: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Journaal van %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Het item \"%1\" valt onder de actieve filterregels. Het is zal daardoor niet in "
-"de weergave te zien zijn."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter toegepast"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Het item \"%1\" zal permanent verwijderd worden."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer - bevestiging"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Kon de subtaak niet omzetten naar een taak op het hoogste niveau, omdat het "
-"niet geblokkeerd kan worden."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Subtaken zelfstandig maken"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Item loskoppelen"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Het loskoppelen is mislukt."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Het loskoppelen is mislukt"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Items in de toekomst loskoppelen"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Het loskoppelen van de voorkomsten in de toekomst is mislukt."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Geen item geselecteerd."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "De informatie van het item is succesvol verzonden."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publiceren"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Het item %1 kon niet gepubliceerd worden"
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Doorsturen"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Kon het item '%1' niet doorsturen"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is succesvol verzonden."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Vrij-/bezet-informatie wordt verzonden"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Kon de vrij/bezet-informatie niet publiceren."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Het item heeft geen deelnemers."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Het groupware-bericht voor item '%1' is succesvol verzonden.\n"
-"Methode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Kon het item '%1' niet verzenden.\n"
-"Methode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr ""
-"De journaalitems kunnen niet worden geëxporteerd naar een vCalendar-bestand"
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Waarschuwing voor gegevensverlies"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Doorgaan"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendars"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Vorige dag"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "Volge&nde dag"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "&Vorige week"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "Volge&nde week"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Geen filter"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Het item \"%1\" heeft subtaken. Wilt u dit item verwijderen en alle subtaken "
-"zelfstandig maken, of wilt u de taak met alle subtaken verwijderen?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Alleen deze verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Subtaken worden verwijderd"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Het item \"%1\" staat gemarkeerd als alleen-lezen en kan niet verwijderd "
-"worden. Het behoort waarschijnlijk tot een gegevensbron die alleen-lezen is."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Verwijderen is niet mogelijk"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u het geselecteerde item "
-"helemaal verwijderen inclusief alle herhalingen?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Het item '%1' geldt voor meerdere datums. Wilt u alleen het geselecteerde item "
-"op %2 verwijderen, alleen de items in de toekomst of alle items?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "H&uidige verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Toekomsti&ge verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "&Alles verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Alle voltooide taken verwijderen?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Taken opruimen"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Voltooide taken worden verwijderd"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr "Taken met onvoltooide subtaken konden niet worden verwijderd."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Taak verwijderen"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr ""
-"Dit item kan niet worden bewerkt. Het is vergrendeld door een ander proces."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Kon het item niet naar %1 kopiëren."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopiëren mislukt"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Het item kon niet naar %1 verplaatst worden."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Verplaatsen mislukt"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "Er is geen draaiende KMail gevonden."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Vorig jaar"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Vorige maand"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Volgende maand"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Volgend jaar"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Selecteer een maand"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Selecteer hier welke datums u wilt zien in de hoofdweergave van KOrganizer. "
-"Houd de muisknop ingedrukt om meerdere dagen tegelijkertijd te selecteren.</p> "
-"<p>Klik op de bovenste knoppen om naar de volgende/vorige maand of jaar te "
-"gaan.</p> "
-"<p>Iedere regel staat voor één week. Het getal aan de linkerzijde toont het "
-"weeknummer. Wanneer u op dat getal klikt selecteert u die hele week.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Journaal toevoegen]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Titel: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "Ti&jd: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr "Bepaalt of er een tijd bij het journaal hoort"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Stelt de tijd in dat hoort bij dit journaal"
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Verwijdert dit journaal"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Bewerkt dit journaal"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Opent een dialoogvenster met editor voor dit journaal"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Dit journaal afdrukken"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Opent een afdrukdialoog voor dit journaal"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "Allemaal uitstellen"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Allemaal weghalen"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Herinneringen ingeschakeld"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Herinneringsdaemon automatisch starten bij aanmelden"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Er is 1 actieve herinnering.\n"
-"Er zijn %n actieve herinneringen."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Wilt u de KOrganizer herinneringsdaemon automatisch laten starten bij het "
-"aanmelden? (U krijgt geen herinneringen als de daemon niet actief is.)"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer herinneringsdaemon afsluiten"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Starten"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Niet starten"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Allemaal afwijzen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Uitstellen"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Afwijzen"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "De volgende evenementen vroegen om een herinnering:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Tot"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "Uitstelperio&de:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "KOrganizer kon niet gestart worden."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "alleen-lezen"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Vrij-/bezetlocatie bewerken"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Locatie van Vrij-/bezetinformatie voor %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Stelt de identiteit in dat hoort bij de organisator van dit evenement of taak. "
-"De identiteiten kunnen ingesteld worden in de sectie 'Persoonlijk' van het "
-"KOrganizers configuratiedialoog. U kunt dit ook instellen onder het item "
-"'Privacy en beveiliging' onder de naam 'Wachtwoord en gebruikersaccount' van "
-"het KDE-configuratiecentrum. Bovendien worden de identiteiten ook opgehaald uit "
-"uw KMail-instellingen en uit uw adresboek. Wanneer u dit globaal wilt instellen "
-"voor KDE dient u de optie 'E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum "
-"gebruiken' te selecteren in de sectie 'Persoonlijk' van KOrganizers "
-"configuratiedialoog."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identiteit als agenda:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Bewerkt de naam van de hierboven geselecteerde deelnemer, of voegt een nieuwe "
-"deelnemer toe wanneer er nog geen bestaat."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "Naa&m:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klik om een nieuwe deelnemer toe te voegen"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Specificeert de rol van de deelnemer dat geselecteerd is in de bovenstaande "
-"lijst."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Functie:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Bewerkt de aanwezigheidsstatus van de hierboven geselecteerde deelnemers."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "Stat&us:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Bepaalt of er een e-mail verzonden moet worden naar de hierboven geselecteerde "
-"deelnemers. Hierin wordt verzocht om te antwoorden of ze aanwezig zullen zijn."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "Ant&woord verzoeken"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Voegt een nieuwe deelnemer toe aan de lijst. Wanneer de deelnemer eenmaal "
-"bestaat kunt u de naam, rol, aanwezigheidsstatus en de optie voor antwoorden "
-"bewerken. Om een deelnemer uit uw adresboek te selecteren klikt u op de knop "
-"'Geaddresserde selecteren'."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Verwijdert de geselecteerde deelnemer."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Geadresseerde selecteren..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Opent uw adresboek zodat u gemakkelijk nieuwe deelnemers kunt selecteren."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Voornaam Achternaam"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "naam"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organisator: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Overgedragen aan %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Overgenomen van %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Niet overgedragen"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Journaal bewerken"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "Al&gemeen"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Dit journaal zal permanent verwijderd worden."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Sjabloon bevat geen geldig journaal."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "A&genda importeren..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "&Importeren van UNIX-Ical-hulpmiddel"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "Nieuwe zaken op&halen..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "&Webpagina exporteren..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "Nieuwe zaken op ser&ver plaatsen..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Oude i&tems archiveren..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "&Voltooide taken verwijderen"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Wat komt er &nu"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Dag"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"Volge&nde dag\n"
-"Volge&nde %n dagen"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "W&erkweek"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Week"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Maand"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Lijst"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Takenlijst"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Journaal"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "&Tijdslijnweergave"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "Bijwe&rken"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "F&ilter"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Horizontaal inzoomen"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Horizontaal uitzoomen"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Verticaal inzoomen"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Verticaal uitzoomen"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Ga naar &vandaag"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Achter&waarts gaan"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Voo&rwaarts gaan"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Nieuw e&venement..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "Nieuw &journaal..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "Subtaak zelfstandig &maken"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "Iteminformatie &publiceren..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "Uitnod&iging versturen naar deelnemers"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Update verzoe&ken"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "Annulerin&g verzenden naar deelnemers"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "Status-update verst&uren"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Veranderin&g verzoeken"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "Al&s iCalendar verzenden..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Vrij-/bezetinfor&matie opsturen..."
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Vrij-/bezetinformatie &uploaden"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "&Adresboek"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Datumnavigator tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Takenlijst tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Itemweergave tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Gegevensbronweergave tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "Gegevensbronknoppen tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "&Datum && tijd instellen..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Weergave&filters beheren..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "C&ategorieën bewerken..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "A&genda instellen..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Agendabestanden"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"U hebt geen ical-bestand in uw persoonlijke map.\n"
-"Het importeren kan niet worden uitgevoerd.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer heeft uw .calender-bestand van ical succesvol geïmporteerd en "
-"samengevoegd met de huidige geopende agenda."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer kwam enkele onbekende velden tegen tijdens het verwerken van uw "
-".calendar-bestand en moest deze negeren. Controleer even of alle relevante "
-"gegevens correct zijn geïmporteerd."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "ICal-import verliep succesvol met een waarschuwing"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer kwam enkele fouten tegen tijdens het ontleden van het "
-".calendar-bestand. Het importeren is mislukt."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer denkt niet dat uw .calendar-bestand een geldige ical-agenda is. Het "
-"importeren is mislukt."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Nieuwe agenda '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Kan de agenda niet downloaden van '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Agendagegevensbron toegevoegd voor URL-adres: '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Kon de agendagegevensbron '%1' niet aanmaken."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' samengevoegd."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' geopend."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Uw agenda zal worden opgeslagen in het formaat iCalendar. Gebruik vCalendar "
-"exporteren' om op te slaan in het formaat 'vCalendar'."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Formaatconversie"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Kan de agenda niet naar %1 uploaden"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Agenda '%1' opgeslagen."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Agenda kon niet worden verzonden."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Kon de agenda niet naar bestand %1 opslaan."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"De agenda is gewijzigd.\n"
-"Wilt u het opslaan?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"Volge&nde dag\n"
-"Volge&nde %n dagen"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr ""
-"De configuratiemodule voor de datum- en tijdopmaak kon niet worden gestart."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Evenement &tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "Evenement b&ewerken..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Evenement verwij&deren"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Taak &tonen"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Taak b&ewerken..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Taak verwij&deren"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Als koppe&ling bijvoegen"
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "&Inline bijvoegen"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Inline bij&voegen zonder bijlagen"
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Annuleren"
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-"Het verwijderen van bijlagen uit een e-mail kan diens ondertekening ongeldig "
-"maken."
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Bijlagen verwijderen"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Ongedaan maken (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Opnieuw (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"De agenda is gewijzigd.\n"
-"Wilt u het opslaan voordat u afsluit?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr "Kon de agenda niet opslaan. Wilt u het venster alsnog sluiten?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Kon nog niet afsluiten. Er wordt nog gegevens opgeslagen."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Het opslaan van '%1' is mislukt. Controleer of de gegevensbron op de juiste "
-"wijze is ingesteld.\n"
-"Wilt u het probleem negeren en verder gaan zonder op te slaan, of wilt u het "
-"opslaan annuleren?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fout tijdens het opslaan"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "URL '%1' is ongeldig."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importeren"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exporteren"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Ga naar"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Acties"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Plannen"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Zijbalk"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Algemene"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Weergaven"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Plannen"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Werkbalk Filters"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Filterdetails"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "Te&rugkerende evenementen en taken verbergen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Wanneer u deze optie selecteert zullen alle terugkerende items verborgen "
-"worden. Dagelijks en wekelijks terugekerende items kunnen een hoop ruimte in "
-"beslag nemen, daarom is het makkelijk is om deze te kunnen verbergen."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Voltooide taken verber&gen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Bij het selecteren van deze optie zullen voltooide taken verborgen worden. U "
-"kunt eventueel instellen welke voltooide taken verborgen moeten worden aan de "
-"hand van het tijdstip waarop u het voltooid hebt."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "Dagen na het voltooien:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Deze optie bepaalt welke voltooide taken verborgen moeten worden. Wanneer u "
-"kiest voor <i>Onmiddellijk</i> zullen alle taken onmiddellijk verborgen worden "
-"zodra u ze afvinkt. U kunt het aantal dagen vertraging instellen waarop dit "
-"verbergen gebeurt."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Onmiddellijk"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Hier kunt u opgeven na hoeveel dagen van voltooiïng de taak verborgen zal "
-"worden. Wanneer u kiest voor \"Onmiddelijk\" zullen alle voltooide taken "
-"verborgen worden. Wanneer u voor een waarde als 1 kiest zullen alle taken "
-"verborgen worden die meer dan 24 uur geleden voltooid zijn."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "&Inactieve taken verbergen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Deze optie verbergt alle taken waarvan de startdatum nog niet voltooid is. "
-"(Merk op dat de startdatum iets anders is dan de einddatum van een taak)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Alles behalve selectie tonen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Wanneer u voor deze optie kiest zullen alle items die de opgegeven categorieën "
-"<i>niet</i> bevatten getoond worden."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Alleen selectie tonen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie is geselecteerd zal dit filter alle items tonen die in ieder "
-"geval één van de opgegeven items bevatten."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Taken verbergen die niet aan mij zijn toegewezen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Deze optie verbergt alle taken in uw lijst die aan iemand anders zijn "
-"toegewezen. "
-"<br>\n"
-"Alleen de taken die tenminste één deelnemer bevat worden gecontroleerd. Wanneer "
-"u voorkomt in de lijst met deelnemers zal de taak verborgen worden."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Herinneringen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Offsettijd"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "voor aanvang"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "na aanvang"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "voor einde"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "na einde"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Hoe vaak:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " malen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Interval:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "He&rhalen:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "iedere "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " minu(u)t(en)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "He&rinneringsdialoog"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "Gel&uid"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "&Tekst herinneringsdialoog:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Geluids&bestand:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Programmabestand:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Alle bestanden"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Programma-ar&gumenten:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Tekst e-&mailen:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "E-mail&adres(sen):"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "Ve&rwijderen..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "D&uplicaat"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Herhalen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "P&ubliceren"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"Als u vrij-/bezet-informatie publiceert kunnen anderen rekening houden met uw "
-"agenda bij het plannen van een ontmoeting. Alleen de tijden waarop u bezet bent "
-"zullen worden gepubliceerd, niet de reden waarom ze bezet zijn."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Uw &vrij-/bezet-lijst automatisch publiceren"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om uw vrij/bezet-informatie automatisch te uploaden.\n"
-"Het is mogelijk om deze optie over te slaan of om uw vrij/bezet-informatie te "
-"uploaden via het menu Planning in KOrganizer.\n"
-"Opmerking: Wanneer KOrganizer als Kolab-client fungeert is dit niet nodig, "
-"omdat de Kolab2-server zorgt voor de publicatie van deze gegevens en de toegang "
-"voor andere gebruikers beheert."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Minimale tijdsduur tussen uploads (in minuten)"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Stel hier de minimale tijd in minuten in tussen twee uploads. Deze instelling "
-"is alleen van kracht wanneer u hebt gekozen om de vrij/bezet-informatie "
-"automatisch te publiceren."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Publiceren"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Stel hier het aantal kalenderdagen in dat u wilt publiceren zodat het "
-"beschikbaar is voor anderen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformatie"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-msgstr ""
-"Voer hier het URL-adres in waarop de vrij/bezet-informatie gepubliceerd zal "
-"worden.\n"
-"Neem contact op met de systeembeheerder om dit URL-adres te verkrijgen.\n"
-"Voor Kolab2-servers volgt hier een voorbeeld: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/jan@kolab2.com.ifb\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "W&achtwoord onthouden"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie zodat KOrganizer uw wachtwoord onthoudt. Hierdoor zal er "
-"niet telkens om een wachtwoord gevraagd worden bij het uploaden van "
-"vrij/bezet-informatie.\n"
-"Uit veiligheidsoverwegingen is het niet verstandig om uw wachtwoord in het "
-"configuratiebestand op te slaan."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Voer hier uw wachtwoord in voor de groupware-server."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Voer hier uw inloggegevens in voor uw account op de server.\n"
-"\n"
-"Specifiek voor Kolab2-servers: uw UID (unieke identificatie) is geregistreerd. "
-"Uw UID is normaal gesproken uw e-mailadres op de Kolab2-server maar het kan "
-"soms ook anders zijn. In het laatste geval dient u uw UID in te vullen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Serveradres:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "Op&halen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Als u vrij-/bezet-informatie van anderen ophaalt, kunt u met hun agendagegevens "
-"rekening houden als u hen uitnodigt voor een ontmoeting."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "Vrij-/&bezet-informatie automatisch van anderen ophalen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om de vrij/bezet-informatie van andere mensen automatisch "
-"op te halen. U dient wel de juiste server-informatie op te geven om dit "
-"mogelijk te maken."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Volledig e-mail&adres gebruiken bij ophalen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Gebruik deze optie om gebruiker@domein.ifb op te halen in plaats van "
-"gebruiker.ifb van de server"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een vrij/bezet-bestand op te halen in de vorm "
-"\"gebruiker@domein.ifb\" (bijvoorbeeld jan@voorbeeld.net.ifb). U kunt ook de "
-"vorm van een gebruikersnaam gebruiken: gebruiker.ifb (bijvoorbeeld jan.ifb). "
-"Neem contact op met de systeembeheerder wanneer u niet precies weet hoe u deze "
-"optie dient in te stellen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Voer hier het URL-adres in van de server waarop de vrij/bezet-informatie wordt "
-"gepubliceeerd.\n"
-"Neem contact op met de systeembeheerder voor deze gegevens.\n"
-"Hier volgt een voorbeeld voor een Kolab2-server: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "Gebruikers&naam:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "Wachtwoor&d:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Wachtwoord onthoude&n"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mailadres:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "Ge&adresseerde selecteren..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Sjabloonbeheer"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Selecteer een sjabloon en klik op <b>Sjabloon toepassen</b> "
-"om het toe te passen op het huidige evenement of taak. Klik op <b>Nieuw</b> "
-"om een nieuw sjabloon te maken gebaseerd op het huidige evenement of taak."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Sjabloon toepassen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr "Handmatig geopende agenda's automatisch opslaan"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in om uw agenda automatisch op te slaan wanneer u KOrganizer "
-"afsluit. Deze instelling heeft geen invloed op het automatisch opslaan van de "
-"standaard agenda, wat automatisch gebeurd na iedere wijziging."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "Opslag&interval in minuten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Stel hier de periode (in minuten) in waarop KOrganizer automatisch uw agenda "
-"opslaat. Deze instelling is van toepassingen op bestanden die handmatig geopend "
-"zijn. De standaard agenda wordt automatisch opgeslagen na iedere wijziging."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Verwijderen bevestigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u een bevestiging wilt bij het verwijderen van "
-"items."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Evenementen archiveren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Taken archiveren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Afspraken regelmatig archiveren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Wat te doen bij archiveren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Oude evenementen verwijderen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Oude afspraken naar een apart bestand verplaatsen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Wanneer auto-archivering aanstaat zullen evenementen ouder dan dit aantal "
-"gearchiveerd worden. De eenheid van deze waarde dient in een ander veld "
-"opgegeven te worden."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "De eenheid waarin de verloopdatum is uitgedrukt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "In dagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "In weken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "In maanden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "Locatie van het bestand waar de evenementen gearchiveerd moeten worden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Bij elke opslag naar HTML exporteren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Stel deze optie in om uw agenda naar HTML te exporteren bij iedere keer dat u "
-"opslaat. Dit zal dan de naam Agenda.html krijgen en worden opgeslagen in uw "
-"persoonlijke map."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr "Wat moet er met evenementen, taken en journaals gebeuren?"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Toegevoegd worden aan de standaard gegevensbron"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om altijd nieuwe evenementen, taken en journaals op te "
-"nemen in de standaard gegevensbron."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Er moet gevraagd worden welke gegevensbron gebruikt moet worden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u voor ieder nieuw item apart gevraagd wilt worden "
-"in welke gegevensbron het moet worden opgeslagen. Dit is aanbevolen wanneer u "
-"gedeelde mappen op een Kolab-server gebruikt of wanneer u meerdere accounts "
-"beheert met Kontact als Kolab-cliënt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Kopie sturen naar eigenaar bij verzenden van evenementen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om een kopie te ontvangen van alle e-mailberichten die "
-"KOrganizer op uw verzoek verzendt naar overige deelnemers van een evenement."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "E-mailinstellingen uit Configuratiecentrum gebruiken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de KDE-wijde e-mailinstellingen te gebruiken. Deze kunt "
-"u instellen in het KDE Configuratiecentrum, in de module &quot;Wachtwoord en "
-"gebruikersaccount&quot;. Deselecteer deze optie om hier uw volledige naam en "
-"e-mailadres in te vullen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Volledige &naam"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Voer hier uw volledige naam in. Deze naam zal gebruikt worden in het "
-"\"Organizer\"-veld bij het aanmaken van evenementen en taken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "E-&mailadres"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Voer hier uw e-mailadres in. Dit e-mailadres zal gebruikt worden om de eigenaar "
-"van de agenda te identificeren. Bovendien zal het zichtbaar zijn in evenementen "
-"en taken die door u aangemaakt worden."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "E-mailprogramma"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om KMail in te zetten voor het berichtentransport. Dit "
-"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om sendmail in te zetten voor het berichtentransport. Dit "
-"wordt gebruikt voor de groupware-functionaliteit. Controleer eerst of u "
-"sendmail geïnstalleerd hebt voordat u deze optie selecteert."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Standaardtijd voor nieuwe afspraken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de standaard tijd van een afspraak opgeven in het geval dat u geen "
-"starttijd opgegeven hebt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Standaardduur van nieuwe afspraken (UU:MM)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Hier kunt u de standaard duur van een evenement opgeven in het geval dat u geen "
-"eindtijd opgegeven hebt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Standaard herinneringstijd"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Voer hier de standaard herinneringstijd in."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Uurafmeting"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen hoe hoog een uur wordt weergegeven in de agendaweergave."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Afspraken die dagelijks herhalen tonen in datumnavigatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om dagelijks terugkerende evenementen te markeren met een "
-"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om "
-"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Afspraken die wekelijks herhalen tonen in datumnavigatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om wekelijks terugkerende evenementen te markeren met een "
-"vet lettertype in de datumnavigator. U kunt deze optie ook uit laten staan om "
-"evenementen die minder voorkomen wat prominenter in beeld te brengen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Tekstballon die samenvattingen van evenementen weergeeft activeren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Schakel deze optie in wanneer u een hulpballon in beeld wilt krijgen wanneer u "
-"met de muis boven een item stil blijft staan."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Taken tonen in dag- week en maandweergaven "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie aan staat zullen er taken getoond worden in de dag- week- en "
-"maandweergave. Dit is vooral handig wanneer u veel (herhalende) taken hebt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Schuifbalken activeren in de maandcellen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Door deze optie te selecteren zullen er schuifbalken in beeld komen wanneer u "
-"op een cel van de maandweergave klikt. Ze zullen echter alleen verschijnen als "
-"het nodig is."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Het selecteren van een bereik in de agenda start de evenementeditor"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de evenementenbewerker te openen wanneer u een "
-"tijdsbereik selecteert in de agendaweergave. Om een tijdbereik te selecteren "
-"sleept u de muis van begintijd tot eindtijd van het evenement dat u wilt "
-"plannen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Huidige tijd tonen (Marcus Bains-lijn)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Wanneeer deze optie is ingeschakeld zal er een rode lijn in de dag- of "
-"weekweergave getoond worden die de huidige tijd aangeeft."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Seconden tonen op tijdlijn"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr "Selecteer deze optie om de secondes op de tijdlijn te tonen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Kleuren gebruikt in agendaweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Selecteer hier de kleuren voor items in de agendaweergave."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "Categorie binnen, agenda buiten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "Agenda binnen, categorie buiten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Alleen categorie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Alleen agenda"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "Agendaweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Alle agenda's in één weergave samenvoegen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Agenda's zij-aan-zij tonen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "Tussen weergaven wisselen met tabbladen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Dag begint om"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Voer hier de starttijd in voor evenementen. Deze tijd is de vroegste tijd "
-"waarop u een evenement kunt plannen, omdat het bovenaan geplaatst zal worden."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Dagelijkse begintijd"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd ingaat. De werktijden worden door "
-"KOrganizer met een kleur gemarkeerd."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Dagelijkse eindtijd"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Voer hier het tijdstip in waarop uw werktijd stopt. De werktijden worden door "
-"KOrganizer met een kleur gemarkeerd."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "Feestdagen uitsluiten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u geen werktijdmarkering wilt zien op "
-"vakantiedagen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Maandweergave gebruikt categoriekleuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr "Selecteer deze optie om categoriekleuren in de maandweergave te zien."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Maandweergave gebruikt gegevensbronkleuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de maandweergave de gegevensbronkleuren te laten "
-"gebruiken bij het tonen van een item."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Maandweergave gebruikt volledig venster"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de maandweergave het volledige KOrganizer-venster te "
-"laten gebruiken. De maandweergave krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de "
-"datumnavigator, itemdetails, takenlijst en de gegevensbronlijst."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Takenlijst gebruikt volledig venster"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de takenlijst het volledige KOrganizer-venster te laten "
-"gebruiken. De takenlijst krijgt daardoor meer ruimte, ten koste van de "
-"datumnavigator, itemdetails en de gegevensbronlijst."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Voltooide taken opnemen in de journalen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Wanneer u deze optie inschakelt wordt de samenvattende tekst van de taak "
-"automatisch opgenomen in het journaal zodra u de taak voltooit."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "Volgende x dagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Selecteer hier het aantal dagen dat u wilt zien wanneer u voor de optie "
-"&quot;Volgende x dagen&quot; kiest, welke u vindt in het menu "
-"&quot;Beeld&quot;."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Groupware-communicatie gebruiken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om automatisch e-mails te genereren wanneer er een item "
-"wordt aangemaakt, bijgewerkt of verwijderd. U dient deze optie te selecteren "
-"wanneer u groupware-functionaliteit wil (bijvoorbeeld wanneer u Kontact wilt "
-"instellen als een KDE Kolab-client)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Feestdagkleur"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de kleur voor feestdagen. Deze kleur zal gebruikt worden voor de "
-"naam van de feestdag en de datum in de datumnavigator."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Accentuatiekleur"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de selectiekleur. Deze kleur wordt gebruikt het huidig "
-"geselecteerde tijdbereik te markeren in de agendaweergave en in de "
-"datumnavigator."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Achtergrondkleur voor agendaweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Selecteer hier de achtergrondkleur voor agendaweergave."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Kleur voor werkuren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Selecteer hier de kleur voor werkuren in de agendaweergave."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Kleur voor vandaag te voltooien taken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Kleur voor gepasseerde onvoltooide taken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Kleur voor standaardevenementen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Selecteer hier de standaar kleur voor evenementen. Deze kleur wordt gebruikt "
-"voor de categorieën van evenementen in uw agenda. Opmerking: u kunt hieronder "
-"voor iedere categorie afzonderlijk een kleur instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Tijdbalk"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdbalk in te stellen. Deze balk "
-"toont de uren aan de zijkant van de agendaweergave. Deze knop opent een "
-"dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Agendaweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het lettertype voor de agendaweergave in te stellen. Deze "
-"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype voor de evenementen in de "
-"agendaweergave kunt instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Lijn voor huidige tijd"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het lettertype voor de tijdlijn in te stellen. Deze toont "
-"de huidige tijd in de agendaweergave. Deze knop opent een dialoogvenster waarin "
-"u het lettertype kunt instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Maandweergave"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Druk op deze knop om het lettertype voor de maandweergave in te stellen. Deze "
-"knop opent een dialoogvenster waarin u het lettertype kunt instellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Publicatieadres voor vrij/bezet"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "Adres voor vrij-/bezet-in&formatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Gebruikersnaam vrij-/bezet publicatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Gebruikersnaam om vrij-/bezet-informatie te publiceren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Wachtwoord voor vrij-/bezet publicatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Wachtwoord voor publicatie van vrij-/bezet-informatie te publiceren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Vrij-/bezet-informatie automatisch ophalen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Controleer of de hostnaam en het ontvangstadres overeen komen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-"Met deze instelling kunt u bepalen of het domeinonderdeel van het "
-"vrij/bezet-url overeen dient te komen met het domeinonderdeel van de "
-"gebruikers-id waarnaar u zoekt. Bijvoorbeeld, als deze optie 'waar' is, dan zal "
-"het zoeken naar vrij/bezetgegevens voor jan@mijndomein.nl op de server "
-"www.uwdomein.nl niet werken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Volledig e-mailadres gebruiken bij ophalen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"U kunt met deze instelling de bestandsnaam wijzigen dat opgehaald zal worden "
-"van de server. Wanneer dit aan staat zal het de vrij/bezetinformatie ophalen "
-"uit het bestand gebruiker@domein.ifb, bijvoorbeeld nn@kde.org.ifb. Wanneer dit "
-"uit staat zal gebruiker.ifb download worden, dus bijvoorbeeld nn.ifb."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Adres vrij-/bezet-informatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Gebruikersnaam opvragen vrij-/bezet-informatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Wachtwoord vrij-/bezet-informatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "dagen met vrij-/bezetinformatie"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Standaardmethode voor e-mailbijlagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan evenementen te koppelen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Altijd vragen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "Slechts een koppeling naar het bericht bijvoegen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "Volledig bericht bijvoegen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "Bericht zonder bijlagen bijvoegen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr "De standaardmanier om e-mailberichten aan taken te koppelen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "&Taken die verlopen zijn op de afgedrukte dag(en) opnemen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"U dient deze optie te selecteren wanneer u taken wilt printen die een einddatum "
-"hebben die in één van de datums vallen die afgedrukt worden."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Datum- && tijdbereik"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Startdatum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
-"instellen samen met de optie <i>Einddatum</i>. Deze optie is om de begindatum "
-"in te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "Ei&ndtijd:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
-"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het einde van dat tijdsbereik "
-"instellen. De begintijd dient ingesteld te worden met <i>Begintijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "Tijdsbereik &uitbreiden om alle evenementen mee te nemen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om automatisch het benodigde tijdsbereik te bepalen, zodat "
-"alle evenementen getoond kunnen worden."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
-"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Start&tijd:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Het is mogelijk om alleen die evenementen af te drukken die binnen een bepaald "
-"tijdsbereik vallen. Met deze tijdselectie kunt u het begin van dat tijdsbereik "
-"instellen. De eindtijd dient ingesteld te worden met <i>Eindtijd</i>"
-". Opmerking: U kunt deze waarden automatisch laten berekenen wanneer u kiest "
-"voor de optie <i>Tijdsbereik uitbreiden om alle evenementen mee te nemen</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Wanneer u meer dagen tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een datumbereik "
-"instellen samen met de optie <i>Begindatum</i>. Deze optie is om de einddatum "
-"in te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Einddatum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "Kle&uren gebruiken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Wanneer u kleuren wilt gebruiken om de categorieën te kunnen herkennen op de "
-"afdruk dient u deze optie te selecteren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Takenlijst"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Af te drukken taken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "&Alle taken afdrukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Alleen onvoltooide taken afdr&ukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Alleen taken die eindigen binnen opgegeven databereik afd&rukken:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Informatie bijvoegen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Prioriteit"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "Besch&rijving"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Per&centage voltooid "
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Sorteeropties"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Sorteerveld:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Sorteervolgorde:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Overige opties"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Subtaken verbi&nden met zijn hoofdtaak"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Voltooide taaksamenvattingen d&oorstrepen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "Detai&ls (zichtbaarheid, vertrouwelijkheid, enz.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Notities, subitems"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "Deel&nemers"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "&Bijlagen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun "
-"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het "
-"datumbereik. Gebruik de optie <i>Einddatum</i> om het einde van dit datumbereik "
-"in te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Alle evenementen die later beginnen dan de opgegeven tijd worden niet "
-"afgedrukt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Alle evenementen die eerder beginnen dan de opgegeven tijd worden niet "
-"afgedrukt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hier kunt u kiezen welke evenementen afgedrukt zullen worden, afgaande op hun "
-"datum. Wanneer u dit selecteert kunt u de begin- en einddatum selecteren in het "
-"datumbereik. Gebruik de optie <i>Begindatum</i> om het begin van dit "
-"datumbereik in te stellen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"De roosterweergave ondersteunt kleuren. Wanneer u daar gebruik van wilt maken "
-"dient u deze optie te selecteren. Hierbij worden de categoriekleuren gebruikt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Afdrukindeling"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Afdrukken als &Filofax-pagina"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"De Filofax-weergave drukt één week per pagina af, zodat alle dagen een groot "
-"oppervlak krijgen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Afdrukken als roos&terweergave"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Deze weergave komt overeen met de weekweergave in KOrganizer. De pagina wordt "
-"in landsschapformaat afgedrukt. U kunt zelfs kiezen om dezelfde kleuren voor de "
-"items te gebruiken wanneer u kiest voor <i>Kleuren gebruiken</i>."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Afdrukken als gesplitste weekweergave"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Deze weergave is gelijk aan de weekweergave in KOrganizer. Het enige verschil "
-"met de roosterweergave is de paginalayout. Roosterweergaves worden in "
-"landsschapsformaat afgedrukt terwijl de gesplitste weekweergave in "
-"portretformaatwordt afgedrukt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u taken wilt afdrukken, gesorteerd op hun "
-"einddatum."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Beginmaand:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
-"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal "
-"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
-"selecteren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
-"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de eerste maand dat afgedrukt zal "
-"worden. Gebruik de optie <i>Eindmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
-"selecteren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "&Eindmaand:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Wanneer u meerdere maanden tegelijkertijd wilt afdrukken kunt u hier een "
-"maandbereik opgeven. Deze optie bepaalt de laatste maand dat afgedrukt zal "
-"worden. Gebruik de optie <i>Beginmaand</i> om de eerste maand in dit bereik te "
-"selecteren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Week&nummers afdrukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om de weeknummers af te drukken aan de linkerzijde van "
-"iedere rij."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "Da&gelijks terugkerende items afdrukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Met deze optie is het mogelijk om dagelijks terugkerende items niet mee te "
-"nemen in de afdruk. Deze items kunnen veel ruimte in beslag nemen en kunnen de "
-"weergave onoverzichtelijk maken."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "Wekeli&jks terugkerende items afdrukken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Gelijkwaardig aan \"Print daily recurring incidences\". Wekelijks terugkerende "
-"items worden niet meegenomen bij het afdrukken van de geselecteerde maand."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Items afdrukken van type"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "Afspraken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Taken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Journaal"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Afdrukopties voor jaarafdruk"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "&Jaar afdrukken:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Aantal &pagina's:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Weergaveopties"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Deeldagevenementen tonen als:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Feestdagen tonen als:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Tijdvakken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Alle journalen"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "Databe&reik:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Agenda kon niet worden geladen."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr ""
-"De gedownloade evenementen zullen worden ingevoegd in uw huidigeagenda."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binaire gegevens]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Bijlagen:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Toont een lijst met huidige items (bestanden, e-mail, etc.) die geassocieerd "
-"zijn met het huidige evenement of de huidige taak."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "Bestand &bijvoegen..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "Koppe&ling bijvoegen..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Toont een dialoogvenster waarin u een bijlage voor dit item kunt toevoegen."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr "Verwijdert alle geselecteerde bijlages van dit evenement of deze taak."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
-"Wilt u een koppeling naar de bijlagen aanmaken of de bijlagen zelf in het "
-"evenement insluiten?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Als koppeling bijvoegen?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Als koppeling"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Als bestand"
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"URL-adres (van een webpagina bijvoorbeeld) of een bestand dat bijgevoegd zal "
-"worden (enkel de koppeing, niet het bestand zelf):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Bijlage toevoegen"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Bijlage bewerken"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Bij te voegen bestand:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "De geselecteerde items zullen permanent verwijderd worden."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Afspraken zoeken"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Zoeken naar"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Taken"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Journaal ingangen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Databereik"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Van:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Tot:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Evenementen dienen &volledig binnen het bereik te vallen"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Taken &zonder einddatum invoegen"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Zoeken in"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "Sa&menvattingen"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "Besch&rijvingen"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "Cate&gorieën"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Ongeldige zoekterm, de zoekactie kan niet worden uitgevoerd. Voer alstublieft "
-"een term in met de jokertekens '*' en '?' op de plaatsen waar het nodig is."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Er werden geen evenement gevonden dat overeenkwamen met uw zoekterm."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Agenda als webpagina exporteren"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. "
-"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Standaardvoorkeuren worden ingesteld"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Naar standaardinstellingen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Weergavetype"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Bestemming"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Taken"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Evenementen"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Een persoonlijke agenda voor KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Huidige onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Mede-onderhouder"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Agenda toevoegen"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Druk op deze knop om een gegevensbron aan KOrganizer toe te voegen.</p> "
-"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
-"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
-"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
-"enz.</p> "
-"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
-"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
-"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Agenda-instellingen bewerken"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
-"lijst te bewerken."
-
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Agenda verwijderen"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de huidig geselecteerde gegevensbron in d bovenstaande "
-"lijst te verwijderen."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Selecteer op deze lijst de actieve KOrganizer-gegevensbronnen. Selecteer het "
-"vakje van de gegevensbron om het te activeren. Druk op de knop \"Toevoegen\" om "
-"een nieuwe gegevensbron aan de lijst toe te voegen.</p> "
-"<p>Evenementen, journaal-items en taken worden verkregen en opgeslagen met "
-"behulp van gegevensbronnen. Beschikbare gegevensbronnen zijn onder andere "
-"groupware-servers, lokale bestanden, journaalitems als blogs op een server, "
-"enz.</p> "
-"<p>Wanneer u meer dan één actieve gegevensbron hebt, zal bij het aanmaken van "
-"een item automatisch de standaard gegevensbron gebruik worden, of wordt u "
-"gevraagd welke gegevensbron u wilt gebruiken.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Subgegevensbron toevoegen"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Voer een naam in voor de nieuwe subgegevensbron"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>De subgegevensbron <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Gegevensbronnen instellen"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Selecteer het type van de nieuwe gegevensbron:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een gegevensbron van type <b>%1</b> kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 bron"
-
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Kon de gegevensbron niet aanmaken."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u de subgegevensbron <b>%1</b> verwijderen? Opmerking: de inhoud ervan "
-"zal volledig worden verwijderd. Deze operatie kan niet ongedaan worden "
-"gemaakt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u de gegevensbron <b>%1</b> verwijderen?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "U kunt uw standaard gegevensbron niet verwijderen."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon de subgegevensbron <b>%1</b> niet verwijderen. Dit komt doordat de "
-"gegevensbron in het programma is ingebouwd, waardoor verwijderen niet mogelijk "
-"is, of doordat het verwijderen van de onderliggende opslagmap is mislukt.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "Her&laden"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "&Informatie tonen"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "Kle&ur toewijzen"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "Kleur uits&chakelen"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Gegevensbronkleuren"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Als stan&daard agenda gebruiken"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Kon niet afdrukken omdat er geen geldige printstijl is gevonden."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Afdrukfout"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Agenda afdrukken"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Printstijl"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Pagina&oriëntatie:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Standaard orientatie van geselecteerde stijl gebruiken"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Standaard van printer aanhouden"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Voorbeeld"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Startdatum: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Geen startdatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Einddatum: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Duur: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 uur\n"
-"%n uren"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuut\n"
-"%n minuten"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Geen einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Einddatum: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Geen einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "Herhalen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Geen herinneringen"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"Herinnering:\n"
-"%n herinneringen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organisator: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Locatie: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notities:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Subitems:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Geen deelnemers"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 deelnemer:\n"
-"%n deelnemers:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Deelnemers:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Vertrouwelijkheid: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Tonen als: bezig"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Tonen als: vrij"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Deze taak is verlopen!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Instellingen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Categorieën: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 - \n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Week %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Percentage voltooid "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Oplopend"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Aflopend"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Takenlijst"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Deze afdrukstijl heeft geen instelmogelijkheden."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1 %2 %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Taak: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1%"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Persoon: %1 "
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%1 %2 - %3"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%1 %2 - %3 %4"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<niet gedefinieerd>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "&Item afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Drukt een enkel item af op één pagina"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "Da&g afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een dag op één pagina af"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "&Week afdrukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een week op één pagina af"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "Maand afdru&kken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Drukt alle evenementen van een maand op één pagina af"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "Taken af&drukken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Drukt alle taken af in een (boomstructuur)lijst"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"In het tabblad Algemeen kunt u de belangrijkste eigenschappen van een evenemen "
-"instellen."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "Ter&ugkomst"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"In het tabblad Terugkomst kunt u bepalen hoe vaak dit evenement zich moet "
-"herhalen."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"In het tabblad Vrij/bezet-informatie kunt zien welke andere deelnemers er vrij "
-"of bezet zijn tijdens het evenement."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Evenement bewerken"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Nieuw evenement"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Tegenvoorstel: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Sjabloon bevat geen geldig evenement."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer - tijdzonetest"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Taak bewerken"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Nieuwe taak"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Het sjabloon bevat geen geldige taak."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Actieve agenda"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standaard agenda"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Verjaardagen"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Stel uw status in"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Stel uw status in"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr "Opgegeven agenda's importeren als nieuwe hulpbronnen"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"De opgegeven agenda's samenvoegen met de standaard agenda (alle items kopiëren)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Opgegeven agenda openen in nieuw venster"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Agendabestanden of -URL-adressen. Tenzij -i, -o of -m is opgegeven zal de "
-"gebruiker gevraagd worden om te importeren, te samenvoegen of om het te openen "
-"in een nieuw venster."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr "Bepaalt enkele opties rondom de datum en tijd van dit item."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Begin:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Einde:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Hele &dag"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Herinnering vooraf:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "Tijd weerge&ven als:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr "Bepaalt hoe deze tijd in de vrij/bezet-informatie te zien is."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "U hebt nog niet definitief op deze uitnodiging gereageerd."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 dag\n"
-"%n dagen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr "Toont de duur van dit evenement met de huidige begin- en eindtijd."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Van: %1 tot: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige begintijd op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige eindtijd op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige begindatum op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige einddatum op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Het evenement eindigt voordat deze begint.\n"
-"Corrigeer a.u.b. de datum en tijd."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Evenementenweergave"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Afspraken en taken uit verleden archiveren/verwijderen"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Archiveren"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Bij het archiveren worden oude items uit het opgegeven bestand opgeslagen, en "
-"vervolgens verwijderd uit de huidige agenda. Als het archiefbestand reeds "
-"bestaat zullen ze er aan worden toegevoegd. (<a href=\"whatsthis:Om een archief "
-"aan uw agenda toe te voegen, gebruik de functie &quot;Agenda samenvoegen&quot; "
-"U kunt een archief gewoon bekijken door het in KOrganizer te openen als agenda. "
-"Hiervoor wordt geen speciaal bestandsformaat gebruikt, maar gewoon als "
-"vCalendar.\">Hoe te herstellen</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Items nu archiveren ouder dan:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"De leeftijd van de te archiveren evenementen. Alle oudere afspraken zullen "
-"worden verplaatst naar het archief, de nieuwere (dus ook de evenementen op die "
-"datum) blijven in de agenda."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Automatis&ch archiveren van items ouder dan:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Wanneer deze optie aan staat zal KOrganizer regelmatig controleren of er items "
-"gearchiveerd moeten worden. Dit houdt in dat u dit dialoogvenster niet meer "
-"hoeft te gebruiken, behalve dan om uw instellingen te wijzigen."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"De leeftijd van de te archiveren items. Alle oudere afspraken zullen worden "
-"verplaatst naar het archief, de nieuwere blijven in de agenda."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Dag(en)"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "We(e)k(en)"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Maand(en)"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Archief&bestand:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-bestanden"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Het pad van het archief. De items worden aan dit archiefbestand toegevoegd, dus "
-"bestaande items in het archief zullen niet worden aangepast of verwijderd. U "
-"kunt dit bestand gewoon openen of samenvoegen zoals met elk ander "
-"agendabestand. Het wordt namelijk niet bewaard in een speciaal formaat, maar "
-"gewoon in het iCalendar-formaat. "
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Type items te archiveren"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Hier kunt u welk type items u wilt archiveren. Alle evenementen voor de "
-"hierboven gegeven datum zullen gearchiveerd worden, alle voltooide taken voor "
-"deze datum zullen ook gearchiveerd worden."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Alleen verwij&deren, niet archiveren"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie om oude items te verwijderen zonder ze in het archief te "
-"plaatsen. Het is dan niet mogelijk om de afspraken later terug te halen."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"De archiefbestandsnaam is niet geldig.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Geeft de titel van dit journaal."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Tijd: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Geef een geldige datum op, bijvoorbeeld '%1'."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Sjablonen beheren"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Sjabloonnaam"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe sjabloon:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Nieuw sjabloon"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr "De geselecteerde sjabloon bestaat reeds. Wilt u deze overschrijven?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Sjabloonnaam bestaat reeds"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u uw agendagegevens kunt synchroniseren met de gegevens op een "
-"PalmPilot via <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat het mogelijk is om de huidige tijd in uw agenda te tonen? Selecteer "
-"de optie Marcus Bains-lijn in het venster dat u krijgt nadat u voor <b>"
-"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt uit de "
-"menubalk.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat KOrganizer Microsoft Exchange ondersteunt? Voeg in de "
-"gegevensbronweergave in de zijbalk een <b>Microsoft&reg; Exchange 2000 "
-"gegevensbron</b> toe.\n"
-".</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u kunt bepalen of de week op zondag of maandag begint in het "
-"KDE-configuratiecentrum? KOrganizer gebruikt deze instellingen. Kijk bij Regio "
-"en toegankelijkheid->Land/regio en taal->Tijd en datum. U kunt ook naar <b>"
-"Instellingen</b>, <b>Datum &amp; tijd instellen</b> gaan vanuit de menubalk. "
-"Selecteer dan het tabblad Tijd & datum.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u snel taken kunt bewerken door met de rechtermuisknop op een "
-"eigenschap te klikken, zoals de prioriteit, categorie of datum?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een agenda kunt bekijken en bewerken vanuit de shell met "
-"konsolekalendar? Voer <b>konsolekalendar --help</b> uit voor de beschikbare "
-"opties.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u verjaardagen uit uw adresboek kunt importeren naar uw agenda? Er is "
-"een gegevensbron aanwezig die de verjaardagen verbindt met uw agenda. Het is "
-"zelfs mogelijk om een herinnering in te stellen voor iedere verjaardag.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...u uw agenda kunt opslaan op een FTP-server? Gebruik het standaard "
-"bestanddialoogvenster om de agenda op te slaan naar een URL-adres als <b>"
-"ftp://gebruikersnaam@ftpserver.nl/bestandsnaam</b>. U kunt uw agenda activeren, "
-"laden en opslaan alsof deze lokaal is. U kunt het ook permanent toevoegen met "
-"behulp van de gegevensbronnenlijst. Zorg er wel voor dat er niet meer dan één "
-"exemplaar van KOrganizer tegelijk aan het bestand werkt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u hiërarchische taken kunt aanmaken door met de rechter muisknop te "
-"klikken op een bestaande taak, en te kiezen voor \"Nieuwe subtaak\" in het "
-"contextmenu?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een kleur kunt toewijzen aan iedere categorie? Items met een "
-"bepaalde categorie zullen getoond worden in die kleur. U kunt deze kleuren "
-"toewijzen in de sectie <b>Kleuren</b> in het venster dat u krijgt nadat u <b>"
-"Instellingen</b>, <b>KOrganizer instellen...</b> gekozen hebt in de "
-"menubalk.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een agenda kunt bekijken vanuit Konqueror? Klik op een "
-"agendabestand in Konqueror om de agenda gelijk te openen zonder dat KOrganizer "
-"opgestart hoeft te worden.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat het mogelijk is om bijlagen toe te voegen aan een item? U kunt dat "
-"doen door het tabblad <b>Bijlagen</b> te kiezen wanneer u een evenement of taak "
-"bewerkt.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u uw agenda kunt exporteren naar HTML? Selecteer in het menu <b>"
-"Bestand</b>, <b>Exporteren</b>, <b>Webpagina exporteren...</b> "
-"om het dialoogvenster <b>Agenda als webpagina exporteren</b> te openen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u voltooide taken in één keer kunt verwijderen? Ga naar<b>Bestand</b> "
-"en kies voor <b>Voltooide taken verwijderen</b>.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...dat u een nieuwe subtaak kunt maken door een andere taak te plakken "
-"terwijl een andere taak is geselecteerd?</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Deze plugin levert de getallen voor de dagen en weken."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Dagnummers instellen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Datumnummer tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Dagnummer tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Aantal dagen tot einde van jaar tonen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Beide tonen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Projectweergave"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Methode selecteren"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "hoofdtaak"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Project"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Deze plugin levert een Gantt-diagram als projectweergave."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Projectweergave"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereshit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech L'cha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vayera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chaye Sarah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vayetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vayishlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vayeshev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vayigash"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vayechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Shemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beshalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Yitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mishpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Terumah"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tetzaveh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tisa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vayakhel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pekudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vayikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Shemini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tazria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Metzora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoshim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bemidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Naso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Behaalotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Shelach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Reeh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Shoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Tetze"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nitzavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vayelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Haazinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Sh. HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pesach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Yom HaShoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Yom HaAtzmaut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Yom HaZikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Yom Yerushalayim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag BaOmer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Shavuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Tzom Tammuz"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Sh. Hazon"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Sh. Nahamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisha B'Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "S'lichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev R.H."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosh Hashana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Sh. Shuvah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Tzom Gedalia"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Y.K."
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Yom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoshana Rabah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Shmini Atzeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchat Torah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Hanukah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Tzom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Sh. Shirah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'Shvat"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Sh. Shekalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Ester"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Sh. Zachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Shushan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Sh. Parah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Sh. HaHodesh"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Feestdagen instellen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Israëlische feestdagen gebruiken"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "Wekelijkse parsha tonen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "Dag van Omer tonen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Chol HaMoed tonen"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Deze plugin toont de datum in de Joodse agenda."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Tijdspanne"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Deze plugin geeft een Gantt-achtige visualisatie van een tijdspanne."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Tijdspanneweergave"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Middelste weergave"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Lijst afdrukken"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Drukt een lijst van alle evenementen en taken af"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "&Jaar afdrukken"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Drukt een kalender af voor een heel jaar"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "&Journaal afdrukken"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Drukt alle journalen af binnen een bepaald datumbereik"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Journaalingangen"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "\"Wat komt er nu\" afdrukken"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Drukt een lijst af van alle nabije evenementen en taken."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-plugin"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange-server:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Postbus automatisch bepalen"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL-adres van postvak:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Einddatum:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Downloaden..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "Evenement &uploaden..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "E&venement verwijderen"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Deze plugin importeert en exporteert evenementen van en naar een Microsoft "
-"Exchange 2000-server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Selecteer a.u.b. een afspraak."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Het plaatsen van bestanden op een Exchange-server is EXPERIMENTEEL, het risico "
-"bestaat dat u gegevens uit deze afspraak zult verliezen!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Uploaden"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Het verwijderen op een Exchage-server is EXPERIMENTEEL, als dit een herhalend "
-"evenement is, dan zullen ze allemaal worden verwijderd!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Geen fout"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr ""
-"De Exchange-server kon niet worden bereikt, of gaf een foutmeldingterug."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Serverantwoord kon niet worden ontcijferd."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Afspraakgegevens konden niet worden ontcijferd."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Dit mag niet voorkomen: er wordt getracht het verkeerde type evenement te "
-"uploaden."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het schrijven van de afspraak naar de "
-"server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr ""
-"Er wordt getracht een evenement te verwijderen dat zich niet op de server "
-"bevindt."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Kon het item niet vergrendelen voor bewerking. U kunt geen veranderingen meer "
-"aanbrengen."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Vergrendelen mislukt"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Het item dat u probeert te bewerken is terugkerend. Moeten de veranderingen "
-"toegepast worden op alle items, items in de toekomst of alleen dit item?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Veranderen van een herhalend item"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "Alleen dit i&tem"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Alleen toekomsti&ge items"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Alle items"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Evenement loskoppelen van herhaling"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kon geen uitzondering toevoegen aan de agenda. Er zal geen verandering "
-"plaatsvinden."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Er deed zich een fout voor"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "Items in de toekomst splitsen"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Kon geen toekomstitems toevoegen aan de agenda. Er heeft geen verandering "
-"plaatsgevonden."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po
deleted file mode 100644
index ba636ec8873..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/korn.po
+++ /dev/null
@@ -1,617 +0,0 @@
-# translation of korn.po to Dutch
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van korn.po
-# Copyright (C) 2000 KDE e.v.
-# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
-# Gelezen, Rinse
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_proto.h:97
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: kio_proto.h:98
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-#: kio_proto.h:99
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#: kio_proto.h:100
-msgid "Mailbox:"
-msgstr "Postbus:"
-
-#: kio_proto.h:101
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
-msgid "Save password"
-msgstr "Wachtwoord opslaan"
-
-#: kio_proto.h:103
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Authenticatie:"
-
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Pad:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Bestand:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Programma: "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ",rinse@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:204
-msgid "&Recheck"
-msgstr "Opnieuw cont&roleren"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:205
-msgid "R&eset Counter"
-msgstr "Teller r&esetten"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:206
-msgid "&View Emails"
-msgstr "E-mails be&kijken"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:207
-msgid "R&un Command"
-msgstr "Commando &uitvoeren"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:219
-msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "Korn - %1/%2 (totaal: %3)"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
-msgid "From"
-msgstr "Van"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: dcop_proto.cpp:53
-msgid "DCOP name"
-msgstr "DCOP-naam"
-
-#: dockeditem.cpp:84
-msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn - %1/%2"
-
-#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
-msgid "TLS if possible"
-msgstr "TLS indien mogelijk"
-
-#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
-msgid "Always TLS"
-msgstr "Altijd TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
-msgid "Never TLS"
-msgstr "Nooit TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:46
-msgid "LOGIN"
-msgstr "LOGIN"
-
-#: imap_proto.cpp:47
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anoniem"
-
-#: imap_proto.cpp:48
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
-#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
-msgid "Encryption"
-msgstr "Versleuteling"
-
-#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
-msgid "Username"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#: imap_proto.cpp:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postbus"
-
-#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authenticatie"
-
-#: kio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "Ongeldige URL"
-
-#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio slave for %1."
-msgstr "Er kon geen KIO-slave geopend worden voor %1."
-
-#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Ik kreeg een onbekende opdracht, blijkbaar is er iets niet goed..."
-
-#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "De volgende KIO-fout deed zich voor tijdens het tellen: %1"
-
-#: kio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr ""
-"Kon geen verbonden slave vinden, ik kan op deze manier niets verwijderen..."
-
-#: kio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Er deed zich een fout voor bij het verwijderen van de e-mail: %1."
-
-#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr ""
-"Onbekende opdracht teruggegeven, er wordt geprobeerd of deze misschien werkt... "
-
-#: kio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de opgevraagde e-mail: %1."
-
-#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Kreeg een ongeldige opdracht, is er soms iets vreemds gebeurd?"
-
-#: kio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Fout bij het ophalen van %1: %2"
-
-#: kio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Er is al een slave bezig."
-
-#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
-msgstr "Kon geen KIO-slave openen voor %1."
-
-#: kmail_proto.cpp:199
-msgid "KMail name"
-msgstr "KMail-naam"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:52
-msgid ""
-"_: Left mousebutton\n"
-"Left"
-msgstr "Linker"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:55
-msgid ""
-"_: Right mousebutton\n"
-"Right"
-msgstr "Rechter"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:62
-msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:244
-msgid "Box Configuration"
-msgstr "Postbusinstellingen"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
-msgid "Normal animation"
-msgstr "Normale animatie"
-
-#: korncfgimpl.cpp:48
-msgid "Boxes"
-msgstr "Postbussen"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 16
-#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Korn Configuration"
-msgstr "Korn instellingen"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "Mail Details"
-msgstr "Berichtdetails"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "&Full Message"
-msgstr "&Volledig bericht"
-
-#: maildlg.cpp:41
-msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Volledig bericht wordt geladen, even geduld a.u.b..."
-
-#: mailsubject.cpp:55
-msgid "Subject:"
-msgstr "Onderwerp:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Sender:"
-msgstr "Afzender:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Grootte:"
-
-#: mailsubject.cpp:57
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE mail checker"
-msgstr "KDE e-mailcontrole"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "Korn"
-msgstr "Korn"
-
-#: main.cpp:21
-msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, de Korn-ontwikkelaars"
-
-#: pop3_proto.cpp:47
-msgid "Plain"
-msgstr "Plain"
-
-#: pop3_proto.cpp:48
-msgid "APOP"
-msgstr "APOP"
-
-#: process_proto.cpp:37
-msgid "Program:"
-msgstr "Programma:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Server"
-msgstr "&Server"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Protocol:"
-msgstr "&Protocol:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Account"
-msgstr "&Account"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&heck every (sec):"
-msgstr "&Controleren elke (sec):"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Evenementen"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Use settings of box"
-msgstr "Instellingen gebr&uiken van postbus"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "On New Mail"
-msgstr "Bij nieuwe e-mail"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Run &command:"
-msgstr "&Commando uitvoeren:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Play sou&nd:"
-msgstr "Geluid af&spelen:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Show &passive popup"
-msgstr "&Passieve popup tonen"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add &date to passive popup"
-msgstr "&Datum toevoegen aan passieve popup"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Pictogram:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background:"
-msgstr "Achtergrond:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nieuwe e-mail"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animatie:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Lettertype:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset counter:"
-msgstr "Teller resetten:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mousebutton"
-msgstr "Muisknop"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Middelste"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Popup:"
-msgstr "Popup:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "View emails:"
-msgstr "E-mails bekijken:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Recheck:"
-msgstr "Opnieuw controleren:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Run command:"
-msgstr "Commando uitvoeren:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Co&mmando:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "On &New Mail"
-msgstr "Bij &nieuwe e-mail"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Run command:"
-msgstr "Commando uitvoe&ren:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Play &sound:"
-msgstr "Geluid af&spelen:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Add da&te to passive popup"
-msgstr "Da&tum toevoegen aan passieve popup"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Acco&unts"
-msgstr "Acco&unts"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "E&dit"
-msgstr "Bewer&ken"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP"
-msgstr "&DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "DCO&Objects"
-msgstr "DCOP-&objecten"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
-"'virtual' emails to the box."
-msgstr ""
-"De namen van de DCOP-objecten van deze postbus. DCOP-objecten kunnen andere "
-"programma's 'virtuele' e-mails laten toevoegen aan de postbus."
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 31
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Boxes"
-msgstr "&Postbussen"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 55
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Use &KWallet if possible"
-msgstr "&KWallet gebruiken indien mogelijk"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 93
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontaal"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 101
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Verticaal"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 109
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Docked"
-msgstr "In systeemv&ak"
-
-#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Voortgang"
-
-#: subjectsdlg.cpp:67
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Select&ie omdraaien"
-
-#: subjectsdlg.cpp:68
-msgid "&Remove Selection"
-msgstr "Selectie ve&rwijderen"
-
-#: subjectsdlg.cpp:70
-msgid "&Show"
-msgstr "&Tonen"
-
-#: subjectsdlg.cpp:89
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Grootte (bytes)"
-
-#: subjectsdlg.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Mails in Box: %1"
-msgstr "Berichten in postbus: %1"
-
-#: subjectsdlg.cpp:251
-msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Postbus wordt opnieuw gecontroleerd..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:267
-msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Berichten worden opgehaald..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:325
-msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Onderwerpen worden gedownload..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:419
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
-"Do you really want to delete %n messages?"
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk %n bericht verwijderen?\n"
-"Wilt u werkelijk %n berichten verwijderen?"
-
-#: subjectsdlg.cpp:421
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bevestiging"
-
-#: subjectsdlg.cpp:427
-msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "Berichten worden verwijderd, even geduld a.u.b..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po
deleted file mode 100644
index 3cccc25bc33..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kpilot.po
+++ /dev/null
@@ -1,6632 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# translation of kpilot.po to Nederlands
-# KTranslator Generated File
-# Nederlandse vertaling van kpilot
-# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.
-# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 19:56+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Niet voltooid"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Einddatum: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Prioriteit: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Notitie:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Notitie:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titel:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Memotekst:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titel: %1\n"
-"Memotekst:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[onbekend]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"De verbinding met het PalmOS(tm)-apparaat is verbroken. De synchronisatie kan "
-"niet doorgaan."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 HotSync wordt gestart...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot is bezet en kan de HotSync nu niet uitvoeren."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Testen.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Synchroniseert nu database %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync voltooid."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Het conduit %1 kon niet worden uitgevoerd."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Volledige synchronisatie"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Reservekopie"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Van reservekopie herstellen"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Synchronisatie testen"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokale synchronisatie"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Deze vraag niet meer stellen"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Deze vraag niet meer stellen"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Kon de %1-database niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 kon niet worden geopend."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Kan het apparaat %1 niet openen (zal het opnieuw proberen)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Probeert apparaat %1 te openen..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Dit station wordt al in de gaten gehouden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr ""
-"Kan geen poort aanmaken voor de communicatie met het PalmOS(tm)-apparaat (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Kon de poort van het PalmOS(tm)-apparaat \"%1\" niet openen."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Kan PalmOS(tm)-apparaatpoort niet bereiken (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Kon PalmOS(tm)-apparaat niet accepteren (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "al verbonden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr ""
-"De systeeminformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Laatste PC wordt gecontroleerd..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"De gebruikersinformatie op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden gelezen. "
-"Mogelijk gebruikt u een wachtwoord op het apparaat?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat is nog niet ingesteld."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat %1 is niet lezen/schrijven."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Het apparaat %1 bestaat niet. Waarschijnlijk is dit een USB-apparaat en zal het "
-"zichtbaar worden tijdens een HotSync."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Kon het bestand &quot;%1&quot; niet installeren.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Einde van HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Gedurende de hele dag"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Einddatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Herinnering: %1 %2 voordat de evenement begint"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "uren"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Herhaling: elke %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Oneindig herhalen"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Tot %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Herhalen op dag i van week j."
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Herhalen op dag n van de maand."
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Uitzonderingen:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Instellingen voor conduit <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen "
-"opslaan voordat u verder gaat?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "conduit %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar tdepim-users@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Stuur vragen en opmerkingen naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Stuur bugrapporten naar <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Voor vragen over merkenrecht, kijk in de <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot's User's Guide</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Auteurs:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Dankbetuigingen:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Grote wijzigingen gevonden"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Het conduit %1 heeft grote wijzigingen gemaakt naar uw %2. Staat u deze "
-"wijziging toe?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Kon conduit %1 niet vinden."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Conduit %1 kon niet worden geladen."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Conduit %1 heeft de verkeerde versie (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Kon conduit %1 niet starten."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Kon conduit %1 niet aanmaken."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Conduit %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Begin: %1. Einde: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 nieuw. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 veranderd. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 verwijderd. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Geen veranderingen aangebracht. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"n.reedijk@planet.nl,rinsedevries@kde.nl,wilbertberendsen@kde.nl,"
-"bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Null-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het Null-conduit voor KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
-#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Primaire auteur"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Null-conduit is geprogrammeerd om te mislukken."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Memobestand"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Kon de memodatabase op het PalmOS(tm)-apparaat niet openen."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Kon niet starten van het PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Kon de memobestanden niet initialiseren van de schijf."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " %1 wordt gesynchroniseerd."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " PalmOS(tm)-apparaat wordt naar PC gekopieerd..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr "PC wordt naar PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Regelmatige synchronisatie wordt uitgevoerd..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Memoconduit voor KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het memoconduit voor KPilot"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "HardwareInfo"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Gebruikersinformatie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Geheugeninformatie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Opslaginformatie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Databaselijst"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "RecordNumbers"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Sync-informatie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "KDE-versie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOSVersion"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Debuginformatie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeeminformatie-conduit"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Haalt informatie op over het systeem, de hardware en de gebruiker van de "
-"PalmOS(tm)-apparaat en slaat het op in een bestand."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeeminformatie"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Wachtwoord ingesteld"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Geen wachtwoord ingesteld"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Geen kaarten beschikbaar via PalmOS(tm)-apparaat-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Geen debug-informatie"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr ""
-"Uitvoerbestand kon niet worden geopend, in plaats daarvan wordt %1 gebruikt."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1 kon niet worden geopend"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Systeeminformatie over PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen in bestand %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"De MAL-synchronisatie wordt overgeslagen omdat de laatste synchronisatie te "
-"recent is."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "Mal-synchronisatie is mislukt (geen synchronisatie-informatie)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Er is geen proxyserver ingesteld."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Proxyserver %1 wordt gebruikt"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Er is geen SOCKS-proxy ingesteld."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "&SOCKS-proxy %1 wordt gebruikt"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-synchronisatieconduit voor KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Synchroniseert de inhoud van MAL-servers, zoals AvantGo, met het "
-"PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Auteur van libmal en het JPilot AvantGo-conduit"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Auteur van syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Auteurs van de malsync-bibliotheek (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het KNotes-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Kon de MemoDB niet openen op het PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Kon de hulpbron op %1 niet laden"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Eén nieuwe memo toegevoegd.\n"
-"%n nieuwe memo's toegevoegd."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Eén memo aangepast.\n"
-"%n memo's aangepast."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Eén memo verwijderd.\n"
-"%n memo's verwijderd."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Eén notitie toegevoegd aan KNotes.\n"
-"%n notities toegevoegd aan KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Eén notitie in KNotes aangepast.\n"
-"%n notities in KNotes aangepast."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Eén notitie verwijderd uit KNotes.\n"
-"%n notities verwijderd uit KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Geen veranderingen aangebracht in KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "De klok op het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de systeemtijd. De "
-"Time-conduit wordt overgeslagen."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Tijdssynchronisatieconduit voor KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Synchroniseert de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat en de PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Abbrowser-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het Abbrowser-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Onderhouder"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand kan "
-"echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige "
-"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De "
-"synchronisatie wordt afgebroken."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr ""
-"Het adresboek kon niet vergrendeld worden en kan daarom niet gesynchroniseerd "
-"worden."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om het "
-"tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr ""
-"De adresboekdatabases op het PalmOS(tm)-apparaat konden niet worden geopend."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Het adresboek kon niet worden geopend."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Item op de PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Laatste synchronisatie"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Achternaam"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Voornaam"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatie"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Notitie"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Aangepast 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Aangepast 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Aangepast 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Aangepast 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Telefoon werk"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Telefoon privé"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiele telefoon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Semafoon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Overig"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
-msgid "City"
-msgstr "Woonplaats"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Regio"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postcode"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Het volgende adres is gewijzigd, maar bestaat niet meer op het "
-"PalmOS(tm)-apparaat. Los a.u.b. dit conflict op:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Het volgende adres is gewijzigd, maar niet langer aanwezig op de PC. Los a.u.b. "
-"dit conflict op:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Het volgende adresitem is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als ook op de PC "
-"gewijzigd. De veranderingen konden niet automatisch worden samengevoegd. Los "
-"a.u.b. dit conflict handmatig op."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Adressenconflict"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Ingang verwijderen"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Het tekstbestand %1 kon niet worden geopend."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "De database kon niet worden geopend"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "De Palm-Doc database %1 kon niet worden geopend"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven voor de conversie"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Kan de database niet lezen"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "De databasekop van database %1 kon niet worden gelezen."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Het uitvoerbestand %1 kon niet worden geopend."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Tekstveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "Bladwijzerveld #%1 van database %2 kon niet worden gelezen"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Bestand %1 kon niet worden geopend voor de bladwijzers van %2."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Bezig met zoeken naar teksten en databases om te synchroniseren"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Database aangemaakt."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr ""
-"Het lokaal aangemaakte PalmDOC %1 kon niet worden geïnstalleerd op het "
-"PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Conversie van PalmDOC \"%1\" is mislukt."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "De database %1 kon niet worden geopend of aangemaakt."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Conflictoplossing"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Synchronisatie afgebroken door gebruiker."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Synchroniseert de tekst \"%1\""
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U hebt gekozen voor mapsynchronisatie, maar gaf een bestandsnaam op. (<em>"
-"%1</em>). "
-"<br>Wilt u in plaats daarvan de map <em>%2</em> gebruiken?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Map gebruiken"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is geen "
-"geldige map.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <em>%1</em> voor het PalmOS(tm)-apparaat-databasebestanden is geen "
-"geldige map.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden kon niet worden aangemaakt.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "De volgende tekstbestanden zijn met succes geconverteerd:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Conversie geslaagd"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Er zijn geen tekstbestanden correct geconverteerd"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Het bestand <em>%1</em> bestaat niet.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Conversie van bestand %1 is geslaagd."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr "<qt>De map <em>%1</em> voor de tekstbestanden is ongeldig.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De map <em>%1</em> voor de PalmDOC-bestanden kon niet worden "
-"aangemaakt.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "&Tekstmap:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "&PalmDOC-map:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "&Tekstbestand:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "&DOC-bestand:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het databasebestand <em>%1</em> bestaat reeds. Wilt u het "
-"overschrijven?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Fout bij het converteren van de tekst %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Het tekstbestand <em>%1</em> bestaat reeds. Overschrijven?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "PalmDOC-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het DOC-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "Palm DOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Hoofdontwikkelaar"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Onderhouder van KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-omzetter"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
-msgstr ""
-"Hier is een lijst met alle tekstbestanden en DOC-databases die het conduit "
-"heeft gevonden. Het conduit heeft geprobeerd om de juiste "
-"synchronisatierichting te bepalen, maar bij de databases met vette rode letters "
-"hebben er conflicten voorgedaan (zoals de tekst is zowel op de PC als ook op "
-"het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd). Bepaal bij deze databases welke versie de "
-"juiste is."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"U kunt ook de synchronisatierichting wijzigen voor databases die geen "
-"conflicten geven."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-databases"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Geen synchronisatie"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Synchronisatie van PalmOS(tm)-apparaat naar PC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Synchronisatie van PC naar PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Beide databases verwijderen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Meer informatie..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "ongewijzigd"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "nieuw"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "gewijzigd"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "alleen bladwijzers gewijzigd"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "verwijderd"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "bestaat niet"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Status van de database %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"PalmOS(tm)-apparaat: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"PC: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Database-informatie"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Notitieblok"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"1 notitieblok konden niet bewaard worden\n"
-"%n notitieblokken konden niet bewaard worden"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"1 notitieblok bewaard\n"
-"%n notitieblokken bewaard"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Notities opslaan in png-bestanden"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het Notepad-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Het Notepad-conduit is gebaseerd op Angus' read-notepad, onderdeel van "
-"pilot-link"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Opnameconduit"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Opnameconduit voor KPilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert de opnameconduit voor KPilot"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Mail-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het Mail-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3-code"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMPT-ondersteuning en nieuw design"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Een bericht verzonden\n"
-"%n berichten verzonden"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Er is geen e-mail verzonden."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Er kon geen e-mail verzonden worden."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr ""
-"Kon geen verbinding krijgen met de DCOP-server voor de verbinding met KMail."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Fout bij het verzenden van berichten"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr ""
-"Kan geen tijdelijk bestand openen om berichten van het PalmOS(tm)-apparaat in "
-"op te slaan."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "DCOP-verbinding met KMail is mislukt"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "Kon geen backup maken van e-maildatabase"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "De e-maildatabase op het PalmOS(tm)-apparaat kon niet worden geopend"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Evenement \"%1\" heeft een jaarlijkse herhaling die niet per maand is. Deze "
-"herhaling zal op het PalmOS(tm)-apparaat worden veranderd in een maandelijkse."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het VCal-conduit voor KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar-overdracht"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Fouthersteller"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Agendabestemming"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Bezig met opruimen ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het uploaden van \"%1\". U kunt proberen om het "
-"tijdelijke lokale bestand \"%2\" handmatig te uploaden."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Taken"
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Records worden naar het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Conduit wordt gestart..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Takenconduit voor KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Configureert het takenconduit voor KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Bestemming takenlijst"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "De agenda-databases konden niet worden geopend."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"U hebt gekozen voor de synchronisatie met een iCalendar-bestand, maar geen "
-"bestandsnaam opgegeven. Selecteer een geldige bestandsnaam in het "
-"configuratievenser van het conduit."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Gebruik makend van lokale tijdzone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Gebruik makend van niet-lokale tijdzone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"U hebt gekozen voor de synchronisatie met het bestand \"%1\". Dit bestand kan "
-"echter niet worden aangemaakt of geopend. Zorg ervoor dat u een geldige "
-"bestandsnaam hebt opgegeven in het configuratievenster van het conduit. De "
-"synchronisatie wordt afgebroken."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Met bestand \"%1\" synchroniseren"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Bezig met de standaard agendagegevensbron te synchroniseren."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"De agenda kan niet worden geïnitialiseerd. Controleer de instellingen van het "
-"conduit."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Het volgende item is gewijzigd op zowel het PalmOS(tm)-apparaat als op uw PC:\n"
-"PC-ingang:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ingang PalmOS(tm)-apparaat\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Welke wilt u behouden? Het zal de andere ingang overschrijven."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Conflicterende ingangen"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit conduit blijkt te zijn beschadigd en kan daarom niet worden "
-"ingesteld.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Dit is een conduit van de oude stijl.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Instellen..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>conduits</i> zijn externe programma's (soms door derdengeschreven) die "
-"de synchronisatie-acties uitvoeren. Elke conduit heeft meestal z'n eigen "
-"instellingen. Selecteer een conduit om het in te stellen. Klik op het "
-"keuzevakje van de conduit om het in te schakelen.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <q>In het gedeelte <i>Algemeen</i> van KPilot's instellingen kunt u "
-"instellen maken met betrekking tot uw hardware of de manier waarop uw gegevens "
-"getoond worden. De configuratie-assistent voldoet in de meeste gevallen voor de "
-"meeste gebruikers.</p> Wanneer u specifieke instellingen nodig heeft bevat het "
-"instellingendialoog alle overige opties om KPilot nauwkeuriger in te stellen. "
-"Wees gewaarschuwd: de HotSync-instellingen zijn meer voor de gevorderde "
-"gebruikers.</p> "
-"<p>U kunt een actie of conduit inschakelen door op het keuzevakje te klikken. "
-"Gemarkeerde conduits zullen uitgevoerd worden tijdens een HotSync. Om een "
-"conduit in te stellen klikt u op het betreffende conduit in de lijst.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Configuratie-assistent"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Over Kpilot. Dankbetuigingen."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Conduits"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Algemene instellingen"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr ""
-"Algemene instellingen van KPilot (Gebruikersnaam, poort, "
-"algemene-synchronisatie-instellingen)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Acties voor HotSync met aparte instellingen."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Opstarten en afsluiten"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Wat te doen bij opstarten en afsluiten."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Weergaveprogramma's"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Weergave-instellingen"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Speciale instellingen voor backups."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Speciale handelingen tijdens een HotSync."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
-msgid "Device"
-msgstr "Station"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Hardware-, opstart- en afsluitinstellingen."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit is een intern conduit zonder instellingsmogelijkheden. De omschrijving "
-"is: <i>%1</i> </qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "KPilot Setup"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er is bibliotheek gevonden voor conduit %1. Dit betekent dat het conduit "
-"niet goed is geïnstalleerd.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Conduit-fout"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er was een probleem bij het laden van de bibliotheek voor conduit %1. Dit "
-"betekent dat het conduit niet juist is geïnstalleerd.</qt>"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Dit is een database die aanwezig is op het PalmOS(tm)-apparaat. Deze is niet "
-"handmatig aangemaakt, en kan dus niet uit de lijst worden verwijderd."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Database op het PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Selecteer de database die u verwijderen in de lijst."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Geen database geselecteerd"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Informatie over PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Toepassing om mee te synchroniseren"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general KDE-PIM"
-msgstr "algemene KDE PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot kan nog niet gesynchroniseerd worden met het adresboek van Evolution. "
-"Het adresboek-conduit is daarom uitgezet.\n"
-"Wanneer u de agenda en takenlijst met KPilot wilt synchroniseren dient u "
-"Evolution eerst af te sluiten, anders zal er dataverlies optreden."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Beperkingen met Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "niets (alleen backup)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: KDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot is ingesteld om %1 te synchroniseren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"De overige opties in het instellingenvenster zijn geavanceerder en kunnen "
-"gebruikt worden om KPilot nauwkeuriger af te stemmen."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Automatische configuratie voltooid"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Zet het PalmOS(tm)-apparaat op de cradle, druk op de HotSync-knop en klik "
-"daarna op \"Doorgaan\".\n"
-"\n"
-"Sommige kernelversies (Linux 2.6.x) hebben problemen met de Visor kernelmodule "
-"(voor Sony Clie-apparaten). Wanneer u in dat geval een autodetectie uitvoert "
-"kan de computer daardoor vastlopen en het is dus niet aan te raden om hiermee "
-"door te gaan."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Detectie PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Het configuratiebestand is verouderd."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"Het configuratiebestand is van versie %1, terwijl KPilot versie %2 nodig heeft."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Start KPilot op en loop de configuratie grondig door om het bestand te "
-"vernieuwen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Belangrijke wijzigingen om op te letten zijn:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Hernoemde conduits, van Kroupware en de bestandsinstalleerder zijn nu ook "
-"conduits gemaakt."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Conflictoplossing is nu een globale instelling."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Het formaat van de geen-reservekopie databases is veranderd."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. Start KPilot op om het bij te "
-"werken."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Configuratiebestand verouderd"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"De instellingen voor de bestandsinstallatie zijn verhuisd naar de "
-"Conduits-configuratie. Kijk hiervoor in de lijst met geïnstalleerde conduits."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Instellingen bijgewerkt"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De volgende oude conduits zijn op uw systeem gevonden. Het is een goed idee "
-"om ze te verwijderen incl. de bijhorende <tt>.la</tt> en <tt>.so.0</tt> "
-"-bestanden.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Oude conduits gevonden"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>De lijst met databases waarvan geen reservekopie gemaakt van hoeft te "
-"worden is omgezet naar het nieuwe formaat. De creator-ID's van de databases "
-"zijn veranderd zodat ze gebruik maken van vierkante haken []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Lijst van geen-reservekopie databases bijgewerkt"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot is niet gebruiksklaar. U kunt met de configuratie-assistent of met het "
-"normale configuratiedialoog KPilot instellen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Niet ingesteld"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Assistent gebruiken"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "&Dialoogvenster gebruiken"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Het configuratiebestand voor KPilot is verouderd. KPilot kan sommige onderdelen "
-"van de configuratie automatisch bijwerken. Wilt u doorgaan?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Item bewerken"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Het veranderen van recordgegevens en -vlaggen kan het hele record beschadigen, "
-"of zelfs de database onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet tenzij u "
-"zeker weet wat u aan het doen bent.\n"
-"\n"
-"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Record wordt gewijzigd"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Toewijzen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Recordindex:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "Record-id:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Dirty"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "Verwij&derd"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Bezet"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "Ge&heim"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "Ge&archiveerd"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Om recordgegevens te kunnen weergeven en bewerken hebt u een HEX-editor nodig "
-"(bijv. kbytesedit van tdeutils)."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Toevoegen..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "B&ewerken..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Verwijderen..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Alles"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Invoer "
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Database-vlaggen bewerken"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Het wijzigen van database-vlaggen kan de hele database beschadigen of de inhoud "
-"onbruikbaar maken. Verander deze waarden niet, tenzij u absoluut zeker weet wat "
-"u aan het doen bent.\n"
-"\n"
-"Wilt u werkelijk deze nieuwe vlaggen toewijzen?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Database-vlaggen worden gewijzigd"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Takeneditor"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit toont alle meldingen die tijdens de huidige HotSync werden "
-"ontvangen.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>HotSync-log</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Log wissen"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Wist de lijst met meldingen van de huidige HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Log opslaan..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> U kunt de meldingen die tijdens deze HotSync zijn ontvangen opslaan in een "
-"bestand (bijvoorbeeld om te gebruiken in een bugrapport) door hier te "
-"klikken.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Synchronisatievoortgang:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het geschatte percentage dat tijdens de huidige HotSync is voltooid.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync voltooid.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Log opslaan"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Bestand bestaat reeds"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Niet overschrijven"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kon het bestand &quot;%1&quot; niet voor schrijven openen. Opnieuw "
-"proberen?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Kon niet opslaan"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Opnieuw proberen"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Niet proberen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "&KPilot starten"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "Kpilot &instellen..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (eenmalig)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Standaard (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Volgende synchronisatie"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "De volgende HotSync zal zijn: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Druk op de HotSync-knop."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Bestandsinstallatie"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync uitschakelen bij vergrendeld scherm."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync is uitgeschakeld omdat de KPilot de status van de schermbeveiliging "
-"niet kon achterhalen. U kunt deze veiligheidscontrole uitschakelen met behulp "
-"van het keuzevakje 'Niet synchroniseren bij actieve schermbeveiliging' op de "
-"HotSync-pagina van het instellingenvenster."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync voltooid.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Volgende synchronisatie is %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Debugniveau instellen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Eerste te proberen station"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-"Afsluiten in plaats van melden dat de configuratiebestanden niet kloppen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot Daemon"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projectleider"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Ontwikkelaar"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Bezig met taken te synchroniseren met KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Bezig met agenda te synchroniseren met KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Bezig met notities te synchroniseren met KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Taken naar KMail herschrijven..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Bezig met herschrijven van agenda naar KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met het adresboek"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Bezig met synchroniseren van KMail met de notities"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Toepassingsinformatievak bewerken"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Installeer een HEX-editor om de gegevens uit het toepassingsinformatievak te "
-"bekijken (bijv. Khexedit uit tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr ""
-"Het veranderen van het AppInfo-blok wordt nog niet ondersteund door KPilot."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Selecteer de adressencategorie\n"
-"die u hier wilt laten weergeven."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Memo's:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Categorie:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Deze lijst toont alle memo's uit\n"
-"de geselecteerde categorie. Klik op\n"
-"een memo om deze rechts te laten\n"
-"weergeven."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Memotekst:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "De tekst van de geselecteerde memo verschijnt hier."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Memo importeren..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr ""
-"Lees een tekstbestand en voeg het toe aan memodatabase van het "
-"PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Het importeren is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Memo exporteren..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "De geselecteerde memo opslaan in een bestand."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Memo verwijderen"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Verwijder de geselecteerde memo."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Het verwijderen is uitgeschakeld door de optie 'interne editors'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Memo toevoegen"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Voeg een nieuwe memo toe aan de database."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "De momenteel geselecteerde memo verwijderen?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Memo verwijderen?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Kon MemoDB niet openen om het item te verwijderen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Kon de memo niet verwijderen"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adresseneditor"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefoon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Achternaam:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Voornaam:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Bedrijf:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Adres:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Woonplaats:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Staat:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postcode:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Aangepast 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Aangepast 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Aangepast 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Aangepast 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Instellingen voor het onderdeel <i>%1</i> zijn gewijzigd. Wilt u deze "
-"wijzigingen opslaan voordat u verder gaat?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De stationsnaam die u hebt ingevoerd (<i>%1</i>) is langer dan 13 tekens. "
-"Dit wordt waarschijnlijk niet ondersteund en kan problemen veroorzaken. Wilt u "
-"werkelijk deze stationsnaam gebruiken?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Stationsnaam is te lang"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Gebruiken"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Niet gebruiken"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Alle datadases"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Alleen toepassingen (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Alleen databases (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Algemene database-&informatie"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "Toep&assingsinformatieblok (categorieën etc.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Recordnummer."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "Lengte"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Record-id"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Waarschuwing:</B> de database %1 kon niet worden gelezen."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Type:</B> %1, <B>Aanmaker:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Waarschuwing:</B> toepassingsbestand %1 kon niet worden gelezen."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Toepassing:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Aangemaakt: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Gewijzigd: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Reservekopie aangemaakt: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Selecteer een record om te bewerken."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Geen record geselecteerd"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt u werkelijk het geselecteerde record verwijderen? Deze handeling kan "
-"niet ongedaan worden gemaakt."
-"<br>"
-"<br>Record verwijderen?<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Record wordt verwijderd"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor taakbewerking geopend."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Er is nog steeds een venster voor taakbewerking geopend.\n"
-"Er zijn nog steeds %n vensters voor taakbewerking geopend."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Selecteer de takencategorie die u hier wilt laten weergeven.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Taakitem"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deze lijst toont alle taken uit de geselecteerde categorie. Klik op een "
-"taak om deze rechts te laten weergeven.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Taakinformatie:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Veld bewerken..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>U kunt een taak bewerken als deze is geselecteerd.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Het bewerken is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Nieuwe record..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Voeg een nieuwe taak toe aan de takenlijst.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Het toevoegen van taken is uitgeschakeld door de instelling 'interne "
-"editors'.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Record verwijderen"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Verwijder de geselecteerde taak uit de takenlijst.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Er kunnen geen nieuwe records worden bewerkt totdat er gesynchroniseerd is met "
-"het PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync nodig"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"U kunt geen taken toevoegen aan de takenlijst totdat u tenminste één keer een "
-"HotSync hebt uitgevoerd om de databasestructuur van uw PalmOS(tm)-apparaat op "
-"te halen."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Er kan geen nieuwe taak worden toegevoegd"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Er kunnen geen nieuwe records worden verwijderd totdat er gesynchroniseerd is "
-"met het PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Huidige geselecteerde record verwijderen?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Record verwijderen?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Interne editors]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Databases met gewijzigde records: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"De seriële of lokale databank voor %1 kon niet worden geopend. Deze wordt "
-"overgeslagen."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "record"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "adres"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "taakitem"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "memo"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "agenda-item"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 met ID %2 uit de database \"%3\" is op het PalmOS(tm)-apparaat en in de "
-"interne editor gewijzigd. Wilt u dat de wijzigingen in KPilot naar het "
-"PalmOS(tm)-apparaat zullen worden gekopieerd, waarbij de veranderingen daar "
-"worden overschreven?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Conflict in database %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "KPilot gebruiken"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat gebruiken"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "&KPilot gebruiken"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat &gebruiken"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Item in KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Item op PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Installeer voor het bekijken en bewerken van recordgegevens een HEX-editor "
-"(zoals Khexedit van tdeutils)."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Databases met gewijzigde vlaggen: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Het instellen van de databasevlaggen op het PalmOS(tm)-apparaat wordt "
-"vooralsnog niet ondersteund."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Databases met gewijzigde toepassingsblok: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Automatisch naar PalmOS(tm)-apparaat zoeken"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Detectie herstarten"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot probeert nu automatisch de poort te vinden van uw PalmOS(tm)-apparaat. "
-"Druk a.u.b. op de HotSync-knop indien u dat nog niet gedaan heeft."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Autodetectie is nog niet gestart..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Gevonden waarden"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Gebruiker PalmOS(tm)-apparaat:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Station:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Nog niet bekend]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Bezig met starten van detectie..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Wachten op PalmOS(tm)-apparaat om te verbinden..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Tijd is om, geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Er kon geen PalmOS(tm)-apparaat gevonden worden. Controleer de volgende "
-"dingen:</p> "
-"<ul>"
-"<li>Hebt u op de HotSync-knop van het PalmOS(tm)-apparaat gedrukt?\n"
-"<li>Is de cradle wel goed aangesloten op uw computer?\n"
-"<li>Wordt uw apparaat wel ondersteund door KPilot? (zie "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Automatische detectie mislukt"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Verbonden apparaat gevonden op %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Verbinding verbroken met alle apparaten"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Bestanden om te installeren:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Bestand toevoegen..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies een bestand om toe te voegen aan de lijst met te installeren "
-"bestanden.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Lijst wissen"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wis de lijst met te installeren bestanden. Er worden geen bestanden "
-"geïnstalleerd.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit zijn de bestanden die worden geïnstalleerd op het PalmOS(tm)-apparaat "
-"tijdens de volgende HotSync. Sleep hier bestanden naar toe of gebruik de knop "
-"\"Toevoegen\".</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS databases (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Geselecteerde bestanden verwijderen"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Reservekopiemap: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Volledige reservekopie gestart."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Snelle reservekopie gestart"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Afgebroken door gebruiker."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Volledige reservekopie aangemaakt."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Snelle reservekopie aangemaakt."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "Maakt reservekopie van: %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "%1 overgeslagen"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Aanmaken van reservekopie van %1 is mislukt.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... OK.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Aanmaken van reservekopie is mislukt."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Bestandsinstallatie]"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Geen bestanden om te installeren"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Er wordt een bestand geïnstalleerd.\n"
-"Er worden %n bestanden geïnstalleerd."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Installeren van bestanden voltooid"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "Bezig met installeren van %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kan niet worden geïnstalleerd."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kon niet worden geopend."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Het bestand &quot;%1&quot; kon niet worden geopend."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
-msgstr ""
-"De database in &quot;%1&quot; bevat een bronnaam die langer is dan 31 tekens. "
-"Dit geeft aan dat er een fout zit in het programma dat gebruikt is om de "
-"database aan te maken. Deze database kan niet door KPilot worden geïnstalleerd."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Jan Janssen"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Zowel KPilot als het PalmOS(tm)-apparaat hebben geen gebruikersnaam "
-"ingesteld. Wilt u dat KPilot deze instelt op de standaardwaarde (<i>%1</i>"
-")?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Gebruiker onbekend"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bij het PalmOS(tm)-apparaat is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>"
-"), maar bij KPilot nog niet. Wilt u dat KPilot deze gebruikersnaam in de "
-"toekomst gebruikt?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"Bij KPilot is een gebruikersnaam ingesteld (<i>%1</i>"
-"), maar bij het PalmOS(tm)-apparaat nog niet. Wilt u dat de gebruikersnaam van "
-"KPilot ook in het PalmOS(tm)-apparaat wordt ingesteld?"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Opmerking:</i> Wanneer uw PalmOS(tm)-apparaat is hersteld naar de "
-"fabrieksinstellingen, dient u de optie <i>Herstellen</i> "
-"te gebruiken in plaats van een reguliere HotSync. Klik op Annuleren om deze "
-"synchronisatie te stoppen.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het PalmOS(tm)-apparaat denkt dat de gebruikersnaam %1 is, terwijl KPilot "
-"zegt dat u %2 bent. Welke van deze namen is de juiste?\n"
-"Als u op Annuleren klikt zal de synchronisatie worden uitgevoerd zonder dat de "
-"namen worden gewijzigd.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Verschillende gebruikersnamen"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "Naam van KPilot gebruiken"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Naam van het PalmOS(tm)-apparaat gebruiken"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Herstelmap bestaat niet."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Herstel niet uitgevoerd."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wilt uw werkelijk uw complete PalmOS(tm)-apparaat herstellen met behulp van "
-"de reservekopiemap (<i>%1</i>)? Deze handeling verwijdert alle informatie die "
-"zich momenteel op uw PalmOS(tm)-apparaat bevindt.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat herstellen"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Herstel <i>niet</i> uitgevoerd."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Afgebroken door gebruiker."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "%1 wordt hersteld..."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Bestand '%1' kon niet gelezen worden."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1071
-msgid "OK."
-msgstr "OK."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Herstel onvolledig."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Kon het bestand '%1' niet herstellen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "KPilot-daemon wordt opgestart..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
-msgstr ""
-"De KPilot-daemon kon niet worden opgestart. De systeemfoutmelding was: "
-"&quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Daemon-status is '%1'"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:197
-msgid "not running"
-msgstr "niet actief"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "De tekenset %1 wordt gebruikt op het PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Taakweergave"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Adressen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Memo"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Algemene database"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr ""
-"Volgende synchronisatie zal het PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie "
-"herstellen. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "De volgende synchronisatie is een normale HotSync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "De volgende synchronisatie is een volledige synchronisatie. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr ""
-"De volgende synchronisatie zal gegevens van PalmOS(tm)-apparaat kopiëren naar "
-"de PC. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr ""
-"De volgende synchronisatie zal gegevens de PC kopiëren naar het "
-"PalmOS(tm)-apparaat. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "De daemon is afgesloten."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Er zijn geen verdere HotSyncs meer mogelijk."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Herstart de daemon om weer een HotSync te kunnen uitvoeren."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Synchronisatie kan nu niet worden gestart. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Synchronisatie kan niet worden gestart"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Selecteer het type HotSync voor de volgende keer."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Selecteer het type HotSync voor de volgende keer. Om dit als standaard in te "
-"stellen dient u het configuratiedialoog te raadplegen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&HotSync"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "De volgende HotSync is normaal."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr ""
-"Geef daemon door dat de volgende HotSync een normale HotSync moet zijn."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "Volledige synchronisatie"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
-msgstr ""
-"Geef daemon door dat de volgende HotSync een volledige synchronisatie moet zijn "
-"(alle data wordt gecontroleerd)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "Reservekop&ie"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "Volgende synchronizatie maakt reservekopie."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat gebackupt "
-"wordt naar de PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "He&rstellen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "De volgende synchronisatie is een FastSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync het PalmOS(tm)-apparaat volledig "
-"hersteld wordt door middel van de data op de PC."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van het "
-"PalmOS(tm)-apparaat naar de PC gekopieerd moeten worden, waarbij alle "
-"PC-ingangen overschreven worden."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr ""
-"De volgende synchronisatie kopieert de gegevens van de PC naar uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Geeft door aan de daemon dat de volgende HotSync alle gegevens van de PC naar "
-"het PalmOS(tm)-apparaat gekopieerd moeten worden, waarbij alle ingangen op het "
-"PalmOS(tm)-apparaat overschreven worden."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "Alleen een &lijst"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "De volgende HotSync zal alle databases tonen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat bij de volgende HotSync alleen een lijst van de bestanden op "
-"het PalmOS(tm)-apparaat getoond wordt."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "Verbinding rese&ten"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "De verbinding met het apparaat resetten."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr ""
-"Probeert de daemon en de verbinding van het PalmOS(tm)-apparaat te resetten."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr "KPilot afsluiten (en stopt de daemon wanneer dat zo ingesteld is)"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Configuratie-&assistent..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "KPilot instellen met behulp van de configuratie-assistent."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"De bibliotheek met de configuratie-assistent voor KPilot kon niet worden "
-"geladen, de assistent is daarom niet beschikbaar. Maak a.u.b. gebruik van het "
-"gewone instellingenvenster."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Assistent niet beschikbaar"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Gebruikersnaam veranderd naar '%1'."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Kon de configuratie-assistent van KPilot op het moment niet uitvoeren (de "
-"interface van KPilot is reeds bezig)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr ""
-"KPilot kan nu niet ingesteld worden (de interface van KPilot is reeds bezig)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Het PalmOS(tm)-apparaat, conduits en parameters instellen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Basis- en conduit-programmeur"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal-conduit"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Abbrowser-conduit"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Uitgaven-conduit"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Notitie-conduit, bugs verholpen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML GUI"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui-bestanden"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Bugreparateur, te gekke dingen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "VCal-conduit toestandsmachine, CMake"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Kan %1 niet installeren"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
-msgstr ""
-"Alleen PalmOS databasebestanden (zoals *.pdb en *.prc) kunnen "
-"wordengeïnstalleerd door de bestandsinstallatie."
-
-#: kpilot/main-test.cc:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Pad naar PalmOS(tm)-apparaat Device Node"
-
-#: kpilot/main-test.cc:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "DB's opsommen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Backup PalmOS(tm)-apparaat maken naar <bestemmingsmap>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat vanuit reservekopie herstellen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Conduit vanuit desktop-bestand <filename> draaien"
-
-#: kpilot/main-test.cc:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Een specifieke controle uitvoeren (met het apparaat)"
-
-#: kpilot/main-test.cc:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "Informatie over KPilot-configuratie tonen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Debugniveau instellen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "Het conduit *werkelijk* draaien, dus niet in testmodus."
-
-#: kpilot/main-test.cc:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Draai het conduit in testmodus."
-
-#: kpilot/main-test.cc:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat naar bureaublad kopiëren"
-
-#: kpilot/main-test.cc:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "Bureaublad kopiëren naar PalmOS(tm)-apparaat."
-
-#: kpilot/main-test.cc:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Handeling herhaald uitvoeren (alleen nuttig voor --list)"
-
-#: kpilot/main-test.cc:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cc:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "KPilot-onderhouder"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Conduit-handelingen"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Er zijn nog steeds %1 vensters voor adresbewerking geopend."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Er is nog steeds een venster voor adresbewerking geopend.\n"
-"Er zijn nog steeds %n vensters voor adresbewerking geopend."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer de adressencategorie die u hier wilt latenweergeven.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Deze lijst toont alle adressen uit de geselecteerde categorie. Klik op een "
-"adres om deze rechts te laten weergeven.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adresinformatie:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>U kunt een adres bewerken als deze is geselecteerd.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Voeg een nieuw adres toe aan het adresboek.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Het toevoegen is uitgeschakeld door de instelling 'interne editors'.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Verwijder het geselecteerde adres uit het adresboek.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Exporteren..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alle adressen in de geselecteerde categorie exporteren naar het "
-"CSV-formaat.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"U kunt geen adressen toevoegen aan het adresboek totdat u tenminste één keer "
-"een HotSync hebt uitgevoerd om de database-structuur van uw PalmOS(tm)-apparaat "
-"op te halen."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Er kunnen geen nieuwe adressen worden toegevoegd"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Alle adressen exporteren"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Adrescategorie %1 exporteren"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Het bestand <i>%1</i> bestaat reeds. Overschrijven?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Bestand overschrijven?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Kon het bestand <i>%1</i> niet schrijven."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Opties voor Null-conduit"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot was hier."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer hier de melding in om toe te voegen aan het synchronisatielog op uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Logbericht:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Opties voor memoconduit"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Privé-ingangen synchroniseren:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Memomap:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
-"Selecteer de map waarin u de memo's van het PalmOS(tm)-apparaat wilt opslaan"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u de locatie van het uitvoerbestand invoeren of selecteren waarin "
-"de systeeminformatie van het PalmOS(tm)-apparaat opgeslagen wordt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Uitvoer&bestand:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Uitvoertype"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een HTML-document te "
-"plaatsen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Tek&stbestand"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de systeeminformatie in een tekstdocument te "
-"plaatsen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u de locatie van het sjabloon invoeren of selecteren die gebruikt "
-"wordt wanneer u voor Aangepast sjabloon kiest.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "Aangepast s&jabloon:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Selecteer deze optie om de systeeminformatie uit te voeren zoals dat "
-"bepaald wordt in het aangepaste sjabloon. Voer de locatie van het sjabloon in "
-"of selecteer deze.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Ingesloten delen"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Uitvoertype"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer de informatie van uw PC en PalmOS(tm)-apparaat die u in het "
-"bestand wilt hebben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Sync"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Selecteer hoe vaak AvantGo gesynchroniseerd moet worden"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Elke synchronisatie"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
-"synchroniseren. Om een succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang "
-"nodig tot een MAL-server tijdens de HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Eenmaal per &uur"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
-"synchroniseren, als dat minstens een uur geleden gebeurd is. Om een succesvolle "
-"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de "
-"HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Eenmaal per &dag"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
-"synchroniseren als dat minstens een dag geleden gebeurd is. Om een succesvolle "
-"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de "
-"HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Eenmaal per &week"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
-"synchroniseren als dat minstens een week geleden gebeurd is. Om een succesvolle "
-"synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een MAL-server tijdens de "
-"HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Eenmaal per &maand"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om bij iedere HotSync met de MAL-server te "
-"synchroniseren als dat minstens een maand geleden gebeurd is. Om een "
-"succesvolle synchronisatie uit te voeren hebt u toegang nodig tot een "
-"MAL-server tijdens de HotSync.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Soort proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "Gee&n proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie wanneer u geen proxyserver wilt gebruiken. Gebruik "
-"deze optie wanneer u rechtstreeks verbinding hebt met het internet.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr "<qt>Selecteer deze optie wanneer u een HTTP-proxy wilt gebruiken.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie wanneer u een SOCKS-proxy wilt gebruiken.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformatie"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Aangepaste &poort:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie wanneer u een afwijkende proxypoort wilt gebruiken."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&vernaam:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer u voor een HTTP- of SOCKS-proxy gekozen hebt, voer dan hier het "
-"adres van de gebruikte proxyserver in, in de vorm <i>foo.bar.com</i> (niet <i>"
-"http://foo.bar.com</i> of <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer hier de poort in waarmee KPilot verbinding moet maken met de "
-"proxyserver.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier het wachtwoord "
-"invullen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer uw proxyserver authenticatie vereist kunt u hier uw gebruikersnaam "
-"invullen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer hier een lijst van MAL-servers in die geen proxyserver nodig hebben, "
-"gescheiden door een komma. Bijv.: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i></qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "Gee&n proxy voor:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-server"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Informatie over MAL-server"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Naam van &MAL-server:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Op dit moment is het <b>niet mogelijk om de serverparameters vanaf de PC in "
-"te stellen</b>. U hebt hiervoor de toepassingen <i>MobileLink</i> of <i>"
-"AGConnect</i> nodig op het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr ""
-"KNote-notitie verwijderen als de memo op het PalmOS(tm)-apparaat is verwijderd"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes "
-"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het "
-"PalmOS(tm)-apparaat ook verwijderd is. Wees voorzichtig met deze optie, omdat "
-"de notities die op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat niet altijd hetzelfde "
-"hoeven te zijn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Geen bevestigingen voor verwijderen in KNotes"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie wanneer u wilt dat alle notities van KNotes "
-"automatisch verwijderd worden wanneer de bijbehorende memo op het "
-"PalmOS(tm)-apparaat ook verwijderd is. Gebruik deze optie alleen wanneer u "
-"dezelfde notities in de PalmOS(tm)-apparaat en PC wilt bewaren.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Richting"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Tijd van &PalmOS(tm)-apparaat instellen aan de hand van de PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te "
-"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de PC-tijd op beide apparaten gebruikt "
-"zal worden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Tijd van &PC instellen aan de hand van het PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat te "
-"synchroniseren met de PC-tijd, waarbij de tijd op het PalmOS(tm)-apparaat op "
-"beide apparaten gebruikt zal worden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS versies 3.25 en 3.3 ondersteunen niet het instellen van de "
-"systeemtijd. Dit conduit zal worden overgeslagen bij PalmOS(tm)-apparaten die "
-"een van deze versies gebruiken.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "KPilot aangepaste velden"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Ieder adres op uw PalmOS(tm)-apparaat biedt vier aangepaste velden aan voor "
-"eigen gebruik. KPilot kan deze synchroniseren als verjaardag, URL, IM-adres of "
-"als gewone waarde zonder verdere betekenis. In het laatste geval kunt u hier de "
-"waardes veranderen. Houd er echter rekening mee dat alle andere ingevoerde "
-"waarden geen effect zullen hebben."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Aangepast &3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bewerk of voer de waarde van het derde aangepaste veld in. Met KPilot kunt "
-"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing "
-"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Aangepast &4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bewerk of voer de waarde van het vierde aangepaste veld in. Met KPilot kunt "
-"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing "
-"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bewerk of voer de waarde van het tweede aangepaste veld in. Met KPilot kunt "
-"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing "
-"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Aangepast &2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Aangepast &1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bewerk of voer de waarde van het eerste aangepaste veld in. Met KPilot kunt "
-"u deze waarden synchroniseren met de aangepaste velden van de adrestoepassing "
-"van het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Wanneer u de aangepaste velden van het PalmOS(tm)-apparaat synchroniseert als "
-"aangepaste velden op de PC, kunt u hier de waarden veranderen. Opmerking: Deze "
-"waarden hebben geen invloed op andere instellingen."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "KPilot's interne (meta-sync) instellingen"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "Record-id:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Sync vlag:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Deze waarden geven de status aan van een record voor KPilot en verbinden een "
-"item op het PalmOS(tm)-apparaat met een item op de PC.\n"
-"BLIJF VAN DEZE WAARDEN AF, aangezien er vrijwel zeker gegevensverlies zal "
-"plaatsvinden bij de volgende synchronisatie."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Synchronisatiebestemming"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Standaardadresboek"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om met het standaard KDE-adresboek te synchroniseren "
-"(dus het adresboek dat u bewerkt met KAddressBook en gebruikt in KMail).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCard-&bestand:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek adresboekbestand te gebruiken in "
-"plaats van het standaard KDE-adresboek. Dit bestand dient in vCard-formaat "
-"(.vcf) te zijn. Voer de locatie in van het bestand of kies deze met behulp van "
-"de bestandsselectieknop.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer hier de bestandsnaam van het vCard-bestand in of selecteer deze met de "
-"bestandsselectieknop. vCard is een standaard formaat om contactgegevens mee uit "
-"te wisselen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
-msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in KDE-adresboek"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Als u een adres verwijdert op uw PalmOS(tm)-apparaat, dan kunt u bepalen of "
-"het op uw PC gearchiveerd dient te worden. Als u dat en deze optie selecteert, "
-"dan zal het adres worden toegevoegd aan uw adresboek, maar niet worden "
-"meegenomen in de synchronisatie met het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Conflicten"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Conflict&oplossing:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. "
-"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de "
-"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze "
-"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, "
-"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de "
-"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een "
-"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "KPilot's globale instelling gebruiken"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Gebruiker vragen"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Niets doen"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat overschrijft"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "PC overschrijft"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Waarden van de laatste synchronisatie (indien mogelijk)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Beide items gebruiken"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Selecteer welke handeling standaard zal worden uitgevoerd als een evenement "
-"op beide apparaten is gewijzigd.</p>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Velden"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Andere telefoon PalmOS(tm)-apparaat:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om het "
-"&quot;andere&quot; telefoonnummer op het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Ander telefoonnummer"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax bedrijf"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Autotelefoon"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-mail 2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax (privé)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TDD-telefoon"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Straat PalmOS(tm)-apparaat:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de straatgegevens "
-"op het PalmOS(tm)-apparaat's op te slaan.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Voorkeuradres, daarna privé-adres"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Voorkeuradres, daarna werkadres"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Faxnummer PalmOS(tm)-apparaat:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bepaal welk veld in KAddressBook gebruikt zal worden om de faxnummers van "
-"het PalmOS(tm)-apparaat op te slaan.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Aangepaste velden"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het eerste aangepaste "
-"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het tweede aangepaste "
-"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het derde aangepaste "
-"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat aangepast veld 4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer het veld uit de lijst dat de betekenis van het vierde aangepaste "
-"veld op uw PalmOS(tm)-apparaat het beste omschrijft.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Opslaan als aangepast veld"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Geboortedatum"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "IM-adres (Jabber, ICQ, MSN ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Datum&opmaak:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kies hier het geboortedagformaat wanneer u voor één van de bovenstaande "
-"velden \"geboortedag\" hebt gekozen. Mogelijke plaatshouders zijn: "
-"<br>%d voor de dag, %m voor de maand, %y voor het jaar in 2 cijfers, %Y voor "
-"het jaar in 4 cijfers. Voorbeeld: %d-%m-%Y geeft een datum als 16-03-1971, "
-"terwijl %m/%d/%y bij dezelfde datum 16/03/1971 geeft.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Regio-instellingen"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Het volgende record is zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC bewerkt. "
-"Kies de waarden die gesynchroniseerd zullen worden:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Veld"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Gebruik deze lijst om de conflicten veld per veld op te lossen, die "
-"ontstaan zijn doordat een item zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC "
-"was gewijzigd. Voor ieder item worden verschillende waarden van het "
-"PalmOS(tm)-apparaat en PC getoond van de laatste synchronisatie, zodat u de "
-"gewenste waarde kunt kiezen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Regelafbrekingen in een item worden aangegeven met een \" | \" (zonder "
-"aanhalingstekens)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "Beiden be&houden"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik op deze knop om beide waarden te gebruiken. Dit zal leiden tot een "
-"kopie van het item.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "&PC' waarden"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Klik op deze knop om de PC-waarden te gebruiken om alle botsende velden in "
-"dit item te synchroniseren.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "&Laatste synchronisatiewaarden"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik op deze knop om de laatste synchronisatiewaarden te gebruiken (oude "
-"waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "Waarden &PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klik op deze knop om de waarden van het PalmOS(tm)-apparaat te gebruiken "
-"(oude waarden) om de botsende velden in dit item te synchroniseren.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Tekstvelden:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer hier de naam en locatie in van de map die gebruikt wordt om de "
-"tekstbestanden te vinden en synchroniseren. U kunt ook gebruik maken van de "
-"bestandsselectieknop. Alle bestanden in deze map met de extensie .txt worden "
-"gesynchroniseerd met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Lokale ko&pie:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u een kopie wilt bewaren van de Palm "
-"DOC-databases (.pdb-bestanden) op uw PC.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Synchronisatiemethode"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Alleen P&C naar PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde teksten op uw PC te synchroniseren "
-"met de Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Aangepaste Palm "
-"DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat worden niet omgezet naar "
-"tekstbestanden, maar gewijzigde tekstbestanden op de PC zullen wel omgezet "
-"worden naar de Palm DOC-databases.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Alleen &PalmOS(tm)-apparaat naar PC synchroniseren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de gewijzigde Palm DOC-databases op uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat om te zetten naar tekstbestanden op uw PC. Palm "
-"DOC-databases die op het PalmOS(tm)-apparaat gewijzigd zijn zullen omgezet "
-"worden naar tekstbestanden, maar teksten die op de PC veranderd zijn zullen "
-"niet omgezet worden naar de Palm DOC-databases.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "&Alles synchroniseren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de tekstbestanden op uw PC om te zetten naar de "
-"Palm DOC-databases op uw PalmOS(tm)-apparaat. Gewijzigde Palm DOC-databases "
-"zullen omgezet worden naar tekstbestanden en gewijzigde tekstbestanden op de PC "
-"zullen omgezet worden naar Palm DOC-databases. Op die manier zullen beide "
-"versies gesynchroniseerd zijn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer of kies hier de naam en locatie in van de map waar de kopieën van de "
-"PalmOS(tm)-apparaatdatabases bewaard worden (.pdb-bestanden). Er worden alleen "
-"lokale kopieën gemaakt wanneer ook dit vakje is geselecteerd.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> PalmOS(tm)-apparaat"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Comprimeren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie als de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat dient te worden "
-"gecomprimeerd om ruimte te besparen. De meeste DOC-lezers op het "
-"PalmOS(tm)-apparaat kunnen omgaan met gecomprimeerde teksten."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om "
-"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% "
-"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op de "
-"PalmOS(tm)-apparaat kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "&Bladwijzers converteren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer dit vakje om het aanmaken van bladwijzers in te schakelen wanneer "
-"tekstbestanden omgezet worden naar PalmDOC-databases. De meeste DOC-lezers "
-"bieden ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de "
-"bladwijzers ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer "
-"tenminste een van de bladwijzertypes hieronder.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Ingesloten tags in tekst"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
-msgstr ""
-"Selecteer dit vakje om de bladwijzers aan te maken van de elementen in de "
-"tekst. Deze elementen bevinden zich in de vorm <* bladwijzertekst *> "
-"in het tekstbestand. De bladwijzerlocatie wordt bepaald met de bijbehorende "
-"locatie in het tekstbestand, de naam wordt bepaald door de tekst tussen de <* "
-"en de *>. De elementen (<* ... *>) zullen daarna uit de tekst verwijderd "
-"worden."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Tekenset:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "&Tags aan het einde van de tekst"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Selecteer dit vakje om elementen aan het einde van de tekst in de vorm van "
-"<bladwijzernaam> om te zetten naar bladwijzers. Telkens als de zoekterm "
-"gevonden wordt zal er een bladwijzer op die plek worden ingesteld. De <...> "
-"zullen aan het einde van de tekst worden verwijderd."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Reguliere &expressies in .bmk-bestand"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u reguliere expressies wilt gebruiken bij het "
-"zoeken in het tekstbestand naar bladwijzers. Het bestand dient dezelfde naam te "
-"hebben als het tekstbestand, maar moet dan eindigen met .bmk in plaats van .txt "
-"(bijvoorbeeld, het bestand voor de reguliere expressie voor tekst.txt dient dan "
-"tekst.bmk te heten). Lees de documentatie voor een omschrijving van de opmaak "
-"van een bmk-bestand.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat -> PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Niet converteren als de tekst ongewijzigd is (alleen bladwijzers)"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer dit als u niet wilt dat de tekst op het PalmOS(tm)-apparaat met "
-"de PC wordt gesynchroniseerd wanneer u alleen de bladwijzers hebt gewijzigd en "
-"niet de tekst.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers converteren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "Gee&n bladwijzers converteren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie wanneer u niet wilt dat PalmDOC-bladwijzers omgezet "
-"worden naar elementen in de tekst of naar een bladwijzerbestand.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "Converteren naar .bm&k-bestand"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de bladwijzers in de PalmDOC-database om te zetten "
-"naar een apart bestand, in het bmk-formaat (raadpleeg voor meer informatie over "
-"dit formaat de documentatie). Het uiteindelijke bladwijzerbestand bevat "
-"dezelfde bestanden als het uiteindelijke .txt-bestand, maar eindigt dan met "
-".bmk. Zo wordt er een 'schoon' tekstbestand aangemaakt en een apart "
-"bladwijzerbestand.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Converteren naar &ingesloten tags"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer dit vakje wanneer u bladwijzers in de PalmDOC-database wilt "
-"omzetten naar elementen in de tekst, in de vorm &lt;* Bladwijzernaam *&gt;. "
-"Deze tags worden in de tekst ingevoegd in de positie waar de bladwijzer stond, "
-"en de tekst komt overeen met de bladwijzernaam. Elementen in de tekst zijn "
-"gemakkelijk aan te maken, te verwijderen, te verplaatsen en te bewerken.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Als dezelfde tekst is gewijzigd op de PC en het PalmOS(tm)-apparaat, welke van "
-"de twee versies zal dan worden gebruikt als de nieuwe versie?"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
-"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
-"de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te werken of door de "
-"wijzigingen in één van de versies te verwerpen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "Gee&n oplossing"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
-"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
-"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te "
-"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer "
-"deze optie om te voorkomen dat KPilot uw aanpassingen overschrijft.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaa&t overschrijft"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
-"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
-"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te "
-"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer "
-"deze optie om de PalmOS(tm)-apparaat-versie te gebruiken bij een conflict.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "P&C overschrijft"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
-"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
-"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te "
-"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer "
-"deze optie om de PC-versie te gebruiken bij een conflict.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "Gebruiker vr&agen"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het PalmDOC-conduit kan geen aanpassingen samenvoegen wanneer een tekst "
-"zowel op het PalmOS(tm)-apparaat als op de PC veranderd wordt. U dient daarvoor "
-"bij een conflict de keuze te maken om met niet-gesynchroniseerde bestanden te "
-"werken of door de wijzigingen in één van de versies te verwerpen. Selecteer "
-"deze optie om de bij een conflict een dialoogvenster te tonen waarin per "
-"conflict gevraagd wordt welke handeling te ondernemen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "&Altijd oplossingsvenster tonen"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om altijd een oplossingsdialoog te tonen, zelfs "
-"wanneer er geen conflicten zijn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "&PalmDOC-bestand:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Hele &mappen converteren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Mappen waarin kopieën van de PalmOS(tm)-apparaatdatabases in worden opgeslagen. "
-"U kunt ze installeren op elk PalmOS(tm)-apparaat en deze kopieën doorgeven aan "
-"andere personen (let wel op het auteursrecht)."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "Vr&agen voordat bestanden worden overschreven"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&Duidelijke meldingen"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Tekst converteren naar PalmDOC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "PalmDOC converteren naar tekst"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Voer de naam in van de map waar de tekstbestanden op PC zijn opgeslagen. Alle "
-"bestanden met de extensie .txt zullen met het PalmOS(tm)-apparaat worden "
-"gesynchroniseerd."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Als er ergens in de tekst een <*bladwijzerteks*> verschijnt, dan zal op deze "
-"positie een bladwijzer worden ingesteld. De tekst tussen de <* en de *> "
-"zal worden gebruikt als bladwijzernaam. De <*...*» zal vervolgens uit de tekst "
-"worden verwijderd."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Tags in de vorm van <bladwijzernaam> aan het einde van de tekst zullen worden "
-"gebruikt om in de tekst te zoeken naar de zoekterm dat tussen de < en > "
-"is geplaatst. Telkens als de zoekterm gevonden wordt zal er een bladwijzer op "
-"die plek worden ingesteld. De <...> zullen uit het einde van de tekst worden "
-"verwijderd."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Het PalmDOC-formaat biedt ondersteuning voor het comprimeren van tekst om "
-"geheugen te besparen. Als u deze optie selecteert zal de tekst ongeveer 50% "
-"minder ruimte in beslag nemen dan normaal. Vrijwel alle DOC-lezers op "
-"PalmOS(tm)-apparaten kunnen gecomprimeerde tekstbestanden openen."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Wilt u werkelijk de bladwijzers converteren? De meeste DOC-lezers bieden "
-"ondersteuning voor bladwijzers. Geef enige informatie over waar de bladwijzers "
-"ingesteld dienen te worden en welke titels ze dragen. Controleer tenminste een "
-"van de bladwijzertypes hieronder."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Reguliere expressies gebruiken uit een bestand tekstnaam.bmk (tekstnaam.txt is "
-"de bestandsnaam voor de tekst) om in de tekst te zoeken naar bladwijzers. "
-"Raadpleeg de documentatie voor een omschrijving van de opmaak van een "
-"bmk-bestand."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Converteren naar &eindtags"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "Converteren naar .bmk-&bestand"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Pad naar de map waar de afbeeldingen naar geëxporteerd moeten worden."
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Databases:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het Null-conduit kan worden gekoppeld aan diverse databases waarmee u "
-"voorkomt dat ze gesynchroniseerd worden. Voer hier de namen van de databases "
-"in.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Mislukking simuleren"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Forceer het conduit om een mislukte HotSync na te bootsen."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Berichten verzenden"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Verzendmethode:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Met dit menu kunt u kiezen op welke manier KPilot uw e-mails van uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat moet verzenden. Sommige velden in dit dialoog zijn in- of "
-"uitgeschakeld afhankelijk van de methode die u kiest. De enige <i>werkende</i> "
-"manier is die met behulp van KMail.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadres:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Dit is het e-mailadres van de afzender.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Handtekeningbestand:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer u een handtekeningbestand wilt toevoegen, voer hier de locatie van "
-"dat bestand in (normaal is dat <i>.signature</i> in uw persoonlijke map), of "
-"gebruik de bestandsselectieknop. Het handtekeningbestand bevat de tekst dat aan "
-"het einde van het uitgaande bericht wordt toegevoegd.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Geen e-mail verzenden"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "KMail gebruiken"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Opties voor Calendar-conduit"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standaardagenda"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer dit om met de agenda (opgegeven in de KDE-agendainstellingen) te "
-"synchroniseren.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Agenda&bestand:"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om een specifiek agendabestand te gebruiken in plaats "
-"van de standaard KDE-agenda. Dit bestand dient in vCalendar- of "
-"iCalendar-formaat te zijn. Voer hier de locatie van het bestand in of gebruik "
-"de bestandsselectieknop.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer hier de locatie in van het agendabestand of kies deze met de "
-"bestandsselectieknop. Het bestand dient in iCalendar- of vCalendar-formaat te "
-"zijn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
-msgstr "Ge&archiveerde records opslaan in KDE-agenda"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Selecteer deze optie al u wilt dat gearchiveerde records\n"
-"zullen worden opgeslagen in de agenda op uw PC."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u bepalen hoe botsende items (items die zowel op uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. "
-"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de "
-"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze "
-"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, "
-"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de "
-"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een "
-"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. "
-"Opmerking: Dit is niet van toepassing op dubbelgeplande conflicten.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "B&eschrijving:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Notitie:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "Ca&tegorie:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Prioriteit:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "Afge&sloten"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Heeft &einddatum:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-opties"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Volledi&ge reservekopie maken wanneer van PC gewisseld wordt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om een volledige reservekopie te maken wanneer uw "
-"laatste synchronisatie door een andere PC was uitgevoerd, zodat de volledigheid "
-"van uw gegevens gegarandeerd wordt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (alle veranderingen synchroniseren)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "FullSync (onveranderde items ook synchroniseren)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u het synchronisatietype instellen. De mogelijke waarden zijn: "
-"<br> \"HotSync\", waarbij alle geselecteerde conduits worden uitgevoerd en alle "
-"bewerkte databases worden gesynchroniseerd;"
-"<br>\"FullSync\", om alle geselecteerde conduits uit te voeren, alle databases "
-"te synchroniseren, alle items te lezen en het uitvoeren van een volledige "
-"reservekopie; "
-"<br>\"PC naar PalmOS(tm)-apparaat kopiëren\", om alle conduits uit te voeren en "
-"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens van de PC worden echter op het "
-"PalmOS(tm)-apparaat gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging; "
-"<br>\"PalmOS(tm)-apparaat naar PC kopiëren\" om alle conduits uit te voeren en "
-"alle databases te synchroniseren. Alle gegevens op het PalmOS(tm)-apparaat "
-"worden echter op de PC gezet, zodat er geen sprake is van samenvoeging.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standaard synchronisatie:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u bepalen hoe conflicterende items (items die zowel op uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat als ook op uw PC zijn gewijzigd) opgelost moeten worden. "
-"Mogelijke waarden zijn \"KPilot's globale instelling gebruiken\" om de "
-"HotSync-instellingen van KPilot te gebruiken, \"Gebruiker vragen\" om de keuze "
-"aan u over te laten, \"Niets doen\" om de verschillende items te laten staan, "
-"\"PC overschrijft\", \"PalmOS(tm)-apparaat overschrijft\" \"Waarden van de "
-"laatste synchronisatie gebruiken\" en \"Beide ingangen gebruiken\" om een "
-"nieuwe ingang aan te maken op zowel de PC als het PalmOS(tm)-apparaat. Houd er "
-"rekening mee dat de geselecteerde handeling overschreven kunnen worden door "
-"conduits die hun eigen beleidsinstellingen hebben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Niet synchroniseren terwijl PC scherm geblokkeerd is"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than KDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"Schakel dit keuzevakje in om te voorkomen dat KPilot een synchronisatie "
-"uitvoert tijdens een actieve schermbeveiliging. Dit is een veiligheidsmaatregel "
-"om te voorkomen dat anderen <i>hun</i> PalmOS(tm)-apparaat synchroniseren met "
-"uw data. Deze optie dient uit te staan wanneer u geen gebruik maakt van KDE, "
-"aangezien KPilot schermbeveiligingen buiten KDE niet kan herkennen."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Afsluitopties"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "KPilot uit sys&teemvak verwijderen bij afsluiten"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om de KPilot-daemon te stoppen als u KPilot afsluit "
-"(alleen als KPilot de daemon zelf heeft gestart).</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Afsluiten n&a HotSync"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer deze optie aan staat zal KPilot en de KPilot-daemon afgesloten "
-"worden na een voltooide HotSync. Dit kan handig zijn voor systemen waarbij "
-"KPilot wordt gestart door de USB-daemon.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Opstart-opties"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "KPilot op&starten na inloggen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer deze optie is geselecteerd zal KPilot iedere keer opstarten wanneer "
-"u inlogt in KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "KPilot in systeem&vak tonen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Indien deze optie is ingeschakeld wordt het pictogram van HotSync in uw "
-"systeemvak geplaatst. Dit pictogram toont de status van de daemon en kunt u "
-"gebruiken voor het instellen van KPilot.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Tenslotte kunt u KPilot voor bepaalde PIM-toepassingen instellen, zoals Kontact "
-"(KDE's PIM-toepassing) of Evolution (PIM-toepassing van GNOME).\n"
-"\n"
-"Druk op \"Voltooien\" om de instellingen voor KPilot op te slaan."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Gebruik standaard instellingen bij het synchroniseren met"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "&KDE PIM-pakket (Kontact)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME PIM (Evolution)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Geen synchronisatie, enkel backup"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Hoeveelheid backups"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "&Backup uitvoeren:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Bij iedere HotSync"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Alleen op verzoek"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Databases"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "Gee&n reservekopie:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Van de databases in deze lijst wordt geen reservekopie gemaakt. U kunt hier "
-"gebruik van maken wanneer een database uw PalmOS(tm)-apparaat laat crashen, of "
-"wanneer u geen backup wilt maken van sommige databases (zoals "
-"AvantGo-pagina's).</p> "
-"<p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>"
-"[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de "
-"vierkante haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens "
-"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Niet he&rsteld:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>De databases in deze lijst worden niet hersteld (zoals bijvoorbeeld "
-"AvantGo-databases). Deze worden overgeslagen, ook al staan ze in de "
-"reservekopie van uw PalmOS(tm)-apparaat. Wanneer u toch zo'n database wilt "
-"installeren dient u het handmatig te installeren.</p> "
-"<p>Ingangen met vierkante haken [] zijn de <i>Creator-ID's</i>, zoals <tt>"
-"[lnch]</tt>. Hiermee kunt u een reeks databases uitsluiten. Ingangen zonder de "
-"vierkante haken staan voor de databasenamen en kunnen shell-achtige jokertekens "
-"bevatten, bijvoorbeeld <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster "
-"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt "
-"meenemen in de reservekopie.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Klik hier om een databaseselectiedialoog te openen. Dit dialoogvenster "
-"maakt het mogelijk om databases in een lijst te selecteren die u niet wilt "
-"meenemen bij het herstellen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "&Conduits uitvoeren tijdens het maken van een reservekopie"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden de geselecteerde conduits bij iedere "
-"reservekopie uitgevoerd. Zo bevat uw PC de laatste wijzigingen zodat deze "
-"meegenomen kunnen worden in de reservekopie.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Deze assistent helpt u bij het instellen van KPilot."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Om te beginnen moeten we eerst achterhalen wat de gebruikersnaam is en hoe het "
-"PalmOS(tm)-apparaat verbonden is met de computer."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p> U kunt KPilot deze waarden automatisch laten detecteren (hiervoor dient het "
-"PalmOS(tm)-apparaat aangesloten te zijn op de PC) of u kunt ze handmatig "
-"invoeren.</p>\n"
-"<p>Voer a.u.b. de gebruikersnaam exact in zoals die is ingesteld op uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat. </p>\n"
-"<p> Wanneer u het stationstype handmatig wilt opgeven (omdat de automatische "
-"detectie bijvoorbeeld niet werkte), kunt u hieronder kijken voor tips bij het "
-"kiezen van de juiste stationsnaam. {0...n} betekent een nummer van 0 tot een "
-"groot getal, meestal 255.\n"
-"<p>\n"
-"Seriële poort: Een ouderwetse verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de "
-"oorspronkelijke PalmOS(tm)-apparaten (waaronder verschillende mobiele "
-"telefoons). De stationsnaam heeft de vorm /dev/ttyS{0...n} (Linux) of "
-"/dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB-poort: Een nieuwere verbindingsmethode, voornamelijk gebruikt door de "
-"nieuwere Palms, Handsprings en Sony Clies. De stationsnaam heeft de vorm "
-"/dev/ttyUSB{0...n} of /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) of /dev/ucom{0...n} "
-"(FreeBSD). U dient in Linux zeker 0 en 1 te proberen, omdat nieuwere apparaten "
-"vaak 1 gebruiken, en oudere apparaten 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarood: Is een langzame verbindingstype als laatste redmiddel. De "
-"stationsnaam zal /dev/ircomm0 of /dev/ttyS{0...n} (Linux) of /dev/sio{0...n} "
-"(FreeBSD) zijn.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: Een nieuwe techniek dat vaak gebruikt wordt door de allermodernste "
-"apparaten zoals de Tunsten T3 of de Zire 72. De stationsnaam heeft de vorm "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} of /dev/ttyUB{0...n} (Linux) of /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD)</p>\n"
-"<p>\n"
-"Netwerk: Dit is nog niet door alle KPilot-ontwikkelaars getest "
-"(hardware-donaties zijn altijd welkom!), maar het is gemeld dat de stationsnaam "
-"\"net:any\" werkt voor apparaten geschikt voor netwerk. Er is echter ook gemeld "
-"dat het KPilot kan laten vastlopen wanneer u iets anders gaat doen dan "
-"synchroniseren. Gebruik het op eigen risico.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Station:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor een "
-"seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> "
-"en vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U kunt "
-"de onderstaande knop gebruiken om het PalmOS(tm)-apparaat automatisch te "
-"detecteren. U hebt schrijftoegang nodig om met uw PalmOS(tm)-apparaat te kunnen "
-"synchroniseren.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat en gebruikersnaam &automatisch detecteren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer u op deze knop drukt zal het detectiedialoogvenster in beeld komen. "
-"De assistent zal dan proberen om het juiste apparaat te en de bijbehorende "
-"gebruikersnaam te vinden. Wanneer de assistent deze gegevens niet kan ophalen "
-"dient u uw toegangsrechten voor het station na te kijken.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de "
-"&quot;Owner&quot;-instellingen van het PalmOS(tm)-apparaat. U kunt ook de "
-"onderstaande knop gebruiken om dit automatisch te detecteren.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Gebr&uikersnaam:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dit zorgt er voor dat de KPilot-daemon start bij het inloggen en daarna "
-"uitlogt. Theoretisch houdt dit in dat u niets anders hoeft te doen dan op de "
-"\"Sync\"-knop te drukken, waarna KPilot in beeld zal komen om actie te "
-"ondernemen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Interne weergaven b&ewerkbaar maken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De interne weergaveprogramma's kunnen alleen-lezen zijn of u kunt er "
-"gegevens mee bewerken. De laatste modus maakt het mogelijk om items toe te "
-"voegen, te bewerken en te verwijderen om daarna uw gegevens weer te "
-"synchroniseren met uw PalmOS(tm)-apparaat. Selecteer deze optie om items te "
-"kunnen bewerken, anders wordt de alleen-lezen-modus gebruikt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Private record&s tonen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer deze optie aan staat zullen de interne weergaveprogramma's items "
-"tonen die in het PalmOS(tm)-apparaat gemarkeerd staan als &quot;Privé&quot;."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Tonen a&ls \"achternaam, voornaam\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, "
-"gesorteerd op achternaam, voornaam.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Tonen als \"&Bedrijfsnaam, achternaam\""
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Selecteer deze optie om adressen in de interne adresweergave te tonen, "
-"gesorteerd op bedrijfsnaam, achternaam.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "Sleutelveld gebr&uiken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wanneer u deze optie selecteert worden alle ingangen gecombineerd met "
-"dezelfde achternaam in de interne adresboekweergave.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "&Naam van database:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Auteur:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Type:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Databasevlaggen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "Hulpb&ronnendatabase"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Allee&n-lezen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Reservekopie van data&base is aangemaakt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "Ko&pieerbeveiliging"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Diverse vlaggen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Terugzetten na &installatie"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "Uitsluiten van s&ynchronisatie"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Tijdsaanduidingen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Aanm&aaktijd:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "&Wijzigingstijd:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "Reser&vekopietijd:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "PalmOS(tm)-apparaat-&station:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Selecteer het station waar uw PalmOS(tm)-apparaat mee verbonden is voor "
-"een seriële of USB-poort. U kunt ook gebruik maken van <i>/dev/pilot</i> "
-"en vervolgens een symbolische koppeling maken naar het juiste apparaat. U hebt "
-"schrijftoegang nodig om met het PalmOS(tm)-apparaat te kunnen "
-"synchroniseren.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "Snelhei&d:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier kunt u de snelheid van de seriële verbinding met uw "
-"PalmOS(tm)-apparaat instellen. Dit is niet van belang voor USB-apparaten. Bij "
-"oudere modellen kunt u het beste voor 9600 kiezen. Nieuwere modellen kunnen de "
-"maximaal genoemde snelheid aan, 115200. U kunt experimenteren met de "
-"verbindingssnelheid. De handleiding adviseert om te beginnen bij 19200 en dan "
-"steeds een stapje hoger om te kijken of het nog werkt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voer hier uw naam in, zoals deze verschijnt in de eigenaarsinstellingen van "
-"het PalmOS(tm)-apparaat</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Tekenset:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> De PalmOS-apparaten zijn verkrijgbaar in veel verschillende talen. Wanneer "
-"uw apparaat een andere tekenset gebruikt dan ISO-Latin1 (ISO8859-1), selecteer "
-"dan hier de juiste tekenset, zodat de juiste tekens getoond kunnen worden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Gebr&uiker PalmOS(tm)-apparaat:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "Speciale be&handelingen:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er zijn speciale procedures om bepaalde apparaten te ondersteunen. De "
-"meeste apparaten hebben geen speciale behandeling nodig. De Zire&tm; 31, Zire "
-"72 en de Tungsten T5 hebben deze <i>wel</i> nodig. Wanneer u een verbinding "
-"wilt maken met één van deze apparaten dient u de juiste behandeling te "
-"kiezen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "Verwijder&d"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " De poort bestaat niet."
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Dit station bestaat niet."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " U hebt niet de nodige toegangsrechten om het station van het PalmOS(tm)-apparaat te openen."
-
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Controleer het pad naar het PalmOS(tm)-apparaat en de toegangsrechten."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po
deleted file mode 100644
index 30c28edd6fc..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_birthday.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of kres_birthday.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:04+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: resourcekabc.cpp:168
-msgid "%1's birthday"
-msgstr "%1s verjaardag"
-
-#: resourcekabc.cpp:209
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
-
-#: resourcekabc.cpp:267
-msgid ""
-"_: insert names of both spouses\n"
-"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "%1s & %2s verjaardag"
-
-#: resourcekabc.cpp:269
-msgid ""
-"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
-"%1's anniversary"
-msgstr "%1s jubileum"
-
-#: resourcekabc.cpp:314
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jubileum"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
-msgid "Set reminder"
-msgstr "Herinnering instellen"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
-msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Herinnering instellen voor (in dagen):"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
-msgid "Filter by categories"
-msgstr "Filteren op categorie"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po
deleted file mode 100644
index ffc0159fd14..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_blogging.po
+++ /dev/null
@@ -1,159 +0,0 @@
-# translation of kres_blogging.po to Dutch
-# translation of kres_blogging.po to Nederlands
-# translation of kres_blogging.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 00:52+0200\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid ""
-"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
-"journals to this resource or upload any changes to the server."
-msgstr ""
-"Op het moment is de bloggegevensbron alleen-lezen. U kunt geen journaals "
-"toevoegen aan deze gegevensbron of veranderingen uploaden naar de server."
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Alleen-lezen"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Service:"
-msgstr "Dienst:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Aangepast"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Blogger.com"
-msgstr "Blogger.com"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Serverinstellingen "
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Server API:"
-msgstr "Server API:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Blogger API"
-msgstr "Blogger API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Drupal API"
-msgstr "Drupal API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "metaWeblog API"
-msgstr "metaWeblog API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Moveable Type API"
-msgstr "Moveable Type API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "</TITLE>"
-msgstr "</TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Title tags:"
-msgstr "Titeltags:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "<CATEGORY>"
-msgstr "<CATEGORIE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Category tags:"
-msgstr "Categorie-tags:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "</CATEGORY>"
-msgstr "</CATEGORIE>"
-
-#: xmlrpcjob.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Onbekend type van XML ontvangen. Opmaak: \n"
-" %1"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po
deleted file mode 100644
index f66120e86ae..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_exchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,63 +0,0 @@
-# translation of kres_exchange.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-25 12:50+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:42
-msgid "Host:"
-msgstr "Host:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:47
-msgid "Port:"
-msgstr "Poort:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:52
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox &automatically"
-msgstr "Postvak &automatisch opzoeken"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL-adres postvak:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:71
-msgid "&Find"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:75
-msgid "Cache timeout:"
-msgstr "Tijdslimiet cache:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:142
-msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
-msgstr ""
-"Kon het URL-adres van het postvak niet bepalen, controleer uw "
-"accountinstellingen."
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:150
-msgid ""
-"_n: second\n"
-" seconds"
-msgstr ""
-" seconde\n"
-" seconden"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
deleted file mode 100644
index e67d756beff..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_featureplan.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of kres_featureplan.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-23 21:14+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
-msgid "Feature Plan"
-msgstr "Planning van nieuwe mogelijkheden"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
-msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
-msgid "Filter email:"
-msgstr "E-mail filteren:"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Use CVS"
-msgstr "CVS gebruiken"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Filename"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Filter for Email"
-msgstr "Filter voor e-mail"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po
deleted file mode 100644
index 7c83dacfd7f..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupware.po
+++ /dev/null
@@ -1,95 +0,0 @@
-# translation of kres_groupware.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 16:48+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Adresboek wordt gedownload"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Adresboeklijst van de server downloaden"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Reguliere contactpersonen"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen:"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Agenda wordt gedownload"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Er deed zich een fout voor bij het laden van de agenda."
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
-msgid "Added"
-msgstr "Toegevoegd"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
-msgid "Changed"
-msgstr "Gewijzigd"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "URL-adres server"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "TCP-poort"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
deleted file mode 100644
index fbea8ab5f26..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,318 +0,0 @@
-# translation of kres_groupwise.po to Nederlands
-#
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-12 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "GroupWise-hulpbron %1 wordt geladen"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Systeemadresboek wordt opgehaald"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Gebruikersadresboek wordt opgehaald"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Systeemadresboek wordt bijgewerkt"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Adresboeklijst van server ophalen"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresboek"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Reguliere contactpersonen"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen:"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Agenda wordt gedownload"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het ontleden van de agendagegevens."
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
-msgid "Unable to login to server: "
-msgstr "Kon niet inloggen op de server"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
-msgid "Added"
-msgstr "Toegevoegd"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
-msgid "Changed"
-msgstr "Veranderd"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
-msgid "View User Settings"
-msgstr "Gebruikersinstellingen tonen"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
-msgid "GroupWise Settings"
-msgstr "GroupWise-instellingen"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
-#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Groep"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Setting"
-msgstr "Instelling"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Vergrendeld"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Server-URL-adres"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
-msgstr "URL-adres van SOAP-interface van GroupWise-server"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "IDs van adresboeken"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Names of Address Books"
-msgstr "Namen van adresboeken"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Personal State of Address Books"
-msgstr "Persoonlijke status van adresboeken"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "Status reguliere contactpersonen van adresboeken"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Readable Address Books"
-msgstr "Leesbare adresboeken"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Address Book for new Contacts"
-msgstr "Adresboek voor nieuwe contactpersonen"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "ID van systeemadresboek"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
-msgstr "Laatste keer dat Post Office opnieuw is gebouwd"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Het eerste volgnummer van het GW-systeemadresboek dat lokaal opgeslagen is"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Het laatste volgnummer van het GW-systeemadresboek dat lokaal opgeslagen is"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Applications which should load the System Address Book"
-msgstr "Programma's die het systeemadresboek moeten laden"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "TCP-poort"
-
-#: soap/contactconverter.cpp:251
-msgid "Resource"
-msgstr "Gegevensbron"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Connect failed: %1."
-msgstr "Verbinden mislukt: %1."
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:344
-msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
-msgstr ""
-"Het inloggen is mislukt, maar de GroupWise-server heeft geen fout doorgegeven"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
-msgid "SSL Error"
-msgstr "SSL-fout"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
-msgstr "Kon het GroupWise-adresboek niet lezen: %1"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:616
-msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
-msgstr ""
-"Kon het GroupWise-adresboek niet lezen: het lezen van %1 resulteerde in 0 "
-"items."
-
-#: soap/incidenceconverter.cpp:231
-msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
-msgstr "Novell GroupWise ondersteunt geen locaties voor taken."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:324
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"Het IP-adres van de hostcomputer %1 is niet gelijk aan degene waaraan het "
-"certificaat is uitgegeven."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Serverauthenticatie"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:335
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr ""
-"Het certificaat van de server kwam niet door de authenticatietest (%1)."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:352
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Wilt u dit certificaat in de toekomst automatisch accepteren?"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:356
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Voor altijd"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:357
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "&Alleen huidige sessie"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:36
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:38
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:42
-msgid "Free/Busy user name"
-msgstr "Gebruikersnaam vrij/bezet-informatie"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:43
-msgid "Addressbook identifier"
-msgstr "Adresboek-ID"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:49
-msgid "Groupwise Soap Debug"
-msgstr "Groupwise Soap Debug"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po
deleted file mode 100644
index d41f1b809f8..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_kolab.po
+++ /dev/null
@@ -1,133 +0,0 @@
-# translation of kres_kolab.po to Nederlands
-# translation of kres_kolab.po to
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Contacten worden geladen..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Taken worden geladen..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Journalen worden geladen..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Evenementen worden geladen..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Kopie van: %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
-msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr "Kies de map waar u dit evenement in wilt opslaan"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
-msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr "Kies de map waar u deze taak in wilt opslaan"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
-msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr "Kies de map waar u dit item in wilt opslaan"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
-#, c-format
-msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr "<b>Samenvatting:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
-#, c-format
-msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr "<b>Locatie:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
-msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Begin:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
-#, c-format
-msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr "<b>Begin:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
-msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Einde:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
-#, c-format
-msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr "<b>Einde:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Tasks"
-msgstr "Taken"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Journals"
-msgstr "Journaals"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
-msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr "Wat voor soort deelhulpbron dient dit te worden?"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a Kolab Groupware object.\n"
-"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
-"Groupware format.\n"
-"For a list of such email clients please visit\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dit is een Kolab Groupware-object.\n"
-"Om dit object te kunnen bekijken hebt u een e-mailprogramma nodig die het Kolab "
-"Groupware-formaat begrijpt.\n"
-"Voor een lijst met dergelijke programma's kijk op\n"
-"%1"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel "
-"KMail eerst opnieuw in."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u "
-"wilt schrijven."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Selecteer de gegevensbronmap"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po
deleted file mode 100644
index 375a9623343..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,38 +0,0 @@
-# translation of kres_remote.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-31 15:11+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: resourceremote.cpp:203
-msgid "Downloading Calendar"
-msgstr "Agenda wordt gedownload"
-
-#: resourceremote.cpp:317
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL-adres: %1"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:48
-msgid "Download from:"
-msgstr "Downloaden van:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:55
-msgid "Upload to:"
-msgstr "Uploaden naar:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:92
-msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
-msgstr ""
-"U hebt geen URL-adres opgegeven voor uploaden. De agenda zal alleen-lezen zijn."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po
deleted file mode 100644
index b54d851f2e5..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,72 +0,0 @@
-# translation of kres_scalix.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:48+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Interne kolab-gegevens: verwijder dit bericht niet."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Geen schrijfbare gegevensbron gevonden. Het opslaan is niet mogelijk. Stel "
-"KMail eerst opnieuw in."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Selecteer de gegevensbronmap"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"U hebt meer dan een schrijfbare gegevensbronmap. Selecteer de map waarnaar u "
-"wilt schrijven."
-
-#: kabc/resourcescalix.cpp:202
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Contacten worden geladen..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:159
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Taken worden geladen..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:160
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Journalen worden geladen..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:161
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Evenementen worden geladen..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Kopie van: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
deleted file mode 100644
index 6dfa33c16a7..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of kres_tvanytime.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-31 00:35+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
-msgid "Downloading program schedule"
-msgstr "Programmaoverzicht wordt gedownload"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
-msgid "Schedule tarball URL:"
-msgstr "URL-adres tar-archief van programma:"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
-msgid "Retrieve how many days?"
-msgstr "Voor hoeveel dagen ophalen?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Schedule URL"
-msgstr "URL-adres programma-overzicht"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
-msgstr "URL-adres van TV Anywhere-programma-overzicht"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "How many days?"
-msgstr "Hoeveel dagen?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show the next n days"
-msgstr "Toon de volgende x dagen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
deleted file mode 100644
index 077b275395b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
+++ /dev/null
@@ -1,96 +0,0 @@
-# translation of kres_xmlrpc.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:30+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: debugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Dialog"
-msgstr "Debugdialoog"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr "Inloggen mislukt, controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr "Uitloggen mislukt, controleer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>Server verzond de fout %1: <b>%2</b></qt>"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet toevoegen op de server. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet bijwerken op de server. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Kon de contactpersoon %1 niet verwijderen van de server. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-msgid "URL:"
-msgstr "URL-adres:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domein:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domein"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: xmlrpciface.cpp:115
-msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
-msgstr "Ongeldige XML-opmaak ontvangen: %1 in %2:%3"
-
-#: xmlrpciface.cpp:131
-msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Onbekend type XML-opmaak ontvangen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po
deleted file mode 100644
index babaaf242c9..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/ktnef.po
+++ /dev/null
@@ -1,746 +0,0 @@
-# translation of ktnef.po to
-# translation of ktnef.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 01:45+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "H&andeling"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Toelichting:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Mime type:"
-msgstr "MIME-bestandstype:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "File size:"
-msgstr "Bestandsgrootte:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Index:"
-msgstr "Index:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
-msgid "TNEF Attributes"
-msgstr "TNEF-attributen"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
-msgid "Select an item."
-msgstr "Selecteer een item."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
-msgid "The selected item cannot be saved."
-msgstr "Het geselecteerde item kan niet worden opgeslagen."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
-msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
-msgstr "Het bestand kan niet worden opgeslagen. Controleer de toegangsrechten."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
-msgid "View With..."
-msgstr "Weergeven met..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
-msgid "Extract"
-msgstr "Uitpakken"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Uitpakken naar..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:96
-msgid "Extract All To..."
-msgstr "Alles uitpakken naar..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
-msgid "Message Properties"
-msgstr "Berichteigenschappen"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:99
-msgid "Show Message Text"
-msgstr "Berichttekst tonen"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:100
-msgid "Save Message Text As..."
-msgstr "Berichttekst opslaan als..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:109
-msgid "Default Folder..."
-msgstr "Standaardmap..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:127
-msgid "100 attachments found"
-msgstr "100 bijlagen gevonden"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:128
-msgid "No file loaded"
-msgstr "Geen bestand geladen"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:150
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Het bestand kon niet worden geopend."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n attachment found\n"
-"%n attachments found"
-msgstr ""
-"%n bijlage gevonden\n"
-"%n bijlagen gevonden"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
-msgid "Unable to extract file \"%1\""
-msgstr "Het bestand \"%1\" kon niet worden uitgepakt"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:70
-msgid "File Name"
-msgstr "Bestandsnaam"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:71
-msgid "File Type"
-msgstr "Bestandstype"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:72
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
-
-#: gui/main.cpp:26
-msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
-msgstr "Weergaveprogramma voor e-mailbijlagen in TNEF-formaat"
-
-#: gui/main.cpp:31
-msgid "An optional argument 'file'"
-msgstr "Een optioneel argument 'bestand'"
-
-#: gui/main.cpp:39
-msgid "KTnef"
-msgstr "KTnef"
-
-#: lib/mapi.cpp:28
-msgid "Alternate Recipient Allowed"
-msgstr "Alternatieve ontvanger toegestaan"
-
-#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
-msgid "Message Class"
-msgstr "Berichtklasse"
-
-#: lib/mapi.cpp:30
-msgid "Originator Delivery Report Requested"
-msgstr "Afzender verzoekt ontvangstbevestiging"
-
-#: lib/mapi.cpp:31
-msgid "Originator Return Address"
-msgstr "Antwoordadres van afzender"
-
-#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: lib/mapi.cpp:33
-msgid "Read Receipt Requested"
-msgstr "Gelezenbevestiging verzocht"
-
-#: lib/mapi.cpp:34
-msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
-msgstr "Het opnieuw toewijzen van de ontvangers is niet toegestaan"
-
-#: lib/mapi.cpp:35
-msgid "Original Sensitivity"
-msgstr "Oorspronkelijke gevoeligheid"
-
-#: lib/mapi.cpp:36
-msgid "Report Tag"
-msgstr "Rapportmarkering"
-
-#: lib/mapi.cpp:37
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Gevoeligheid"
-
-#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
-msgid "Subject"
-msgstr "Onderwerp"
-
-#: lib/mapi.cpp:39
-msgid "Client Submit Time"
-msgstr "Verzendtijdstip van client"
-
-#: lib/mapi.cpp:40
-msgid "Sent Representing Search Key"
-msgstr "Zoeksleutel van de opdrachtgevers"
-
-#: lib/mapi.cpp:41
-msgid "Subject Prefix"
-msgstr "Tekst in onderwerp"
-
-#: lib/mapi.cpp:42
-msgid "Sent Representing Entry ID"
-msgstr "Invoeridentiteit opdrachtgevers verzonden"
-
-#: lib/mapi.cpp:43
-msgid "Sent Representing Name"
-msgstr "Naam van opdrachtgevers"
-
-#: lib/mapi.cpp:44
-msgid "Message Submission ID"
-msgstr "Identiteit van berichtverzending"
-
-#: lib/mapi.cpp:45
-msgid "Original Author Name"
-msgstr "Naam van oorspronkelijke auteur"
-
-#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
-msgid "Owner Appointment ID"
-msgstr "Eigenaar van afspraakidentiteit"
-
-#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
-msgid "Response Requested"
-msgstr "Antwoord verzocht"
-
-#: lib/mapi.cpp:48
-msgid "Sent Representing Address Type"
-msgstr "Adrestype van de opdrachtgevers"
-
-#: lib/mapi.cpp:49
-msgid "Sent Representing E-mail Address"
-msgstr "E-mailadres van de opdrachtgevers"
-
-#: lib/mapi.cpp:50
-msgid "Conversation Topic"
-msgstr "Thema van het onderhoud"
-
-#: lib/mapi.cpp:51
-msgid "Conversation Index"
-msgstr "Index van het onderhoud"
-
-#: lib/mapi.cpp:52
-msgid "TNEF Correlation Key"
-msgstr "TNEF-verhoudingssleutel"
-
-#: lib/mapi.cpp:53
-msgid "Reply Requested"
-msgstr "Antwoord verzocht"
-
-#: lib/mapi.cpp:54
-msgid "Sender Name"
-msgstr "Naam van afzender"
-
-#: lib/mapi.cpp:55
-msgid "Sender Search Key"
-msgstr "Zoeksleutel van afzender"
-
-#: lib/mapi.cpp:56
-msgid "Sender Address Type"
-msgstr "Adrestype van afzender"
-
-#: lib/mapi.cpp:57
-msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "E-mailadres van afzender"
-
-#: lib/mapi.cpp:58
-msgid "Delete After Submit"
-msgstr "Na het verzenden verwijderen"
-
-#: lib/mapi.cpp:59
-msgid "Display Bcc"
-msgstr "Blinde-kopie-ontvangers (BCC) tonen"
-
-#: lib/mapi.cpp:60
-msgid "Display Cc"
-msgstr "Kopie-ontvangers (CC) tonen"
-
-#: lib/mapi.cpp:61
-msgid "Display To"
-msgstr "Ontvanger tonen"
-
-#: lib/mapi.cpp:62
-msgid "Message Delivery Time"
-msgstr "Ontvangsttijdstip van bericht"
-
-#: lib/mapi.cpp:63
-msgid "Message Flags"
-msgstr "Berichtmarkering"
-
-#: lib/mapi.cpp:64
-msgid "Message Size"
-msgstr "Berichtgrootte"
-
-#: lib/mapi.cpp:65
-msgid "Parent Entry ID"
-msgstr "Identiteit van hoofditem"
-
-#: lib/mapi.cpp:66
-msgid "Sent-Mail Entry ID"
-msgstr "Identiteit van verzondenberichtenmap"
-
-#: lib/mapi.cpp:67
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Berichtontvangers"
-
-#: lib/mapi.cpp:68
-msgid "Submit Flags"
-msgstr "Verzendmarkering"
-
-#: lib/mapi.cpp:69
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Bevat een bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:70
-msgid "Normalized Subject"
-msgstr "Genormaliseerd onderwerp"
-
-#: lib/mapi.cpp:71
-msgid "RTF In Sync"
-msgstr "RTF is gesynchroniseerd"
-
-#: lib/mapi.cpp:72
-msgid "Attachment Size"
-msgstr "Grootte van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:73
-msgid "Attachment Number"
-msgstr "Nummer van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:74
-msgid "Access"
-msgstr "Toegang"
-
-#: lib/mapi.cpp:75
-msgid "Access Level"
-msgstr "Toegangsniveau"
-
-#: lib/mapi.cpp:76
-msgid "Mapping Signature"
-msgstr "Mapondertekening"
-
-#: lib/mapi.cpp:77
-msgid "Record Key"
-msgstr "Recordsleutel"
-
-#: lib/mapi.cpp:78
-msgid "Store Record Key"
-msgstr "Recordsleutel van berichtbijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:79
-msgid "Store Entry ID"
-msgstr "Identiteit van berichtbijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:80
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objecttype"
-
-#: lib/mapi.cpp:81
-msgid "Entry ID"
-msgstr "Item-ID"
-
-#: lib/mapi.cpp:82
-msgid "Message Body"
-msgstr "Berichttekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:83
-msgid "RTF Sync Body CRC"
-msgstr "Controlesom voor RTF-berichttekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:84
-msgid "RTF Sync Body Count"
-msgstr "Aantal tekens in RTF-berichttekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:85
-msgid "RTF Sync Body Tag"
-msgstr "Synchronisatiemarkering van RTF-berichttekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:86
-msgid "RTF Compressed"
-msgstr "Gecomprimeerde RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:87
-msgid "RTF Sync Prefix Count"
-msgstr "Grootte van RTF-voorvoegsel"
-
-#: lib/mapi.cpp:88
-msgid "RTF Sync Trailing Count"
-msgstr "Grootte van RTF-achtervoegsel"
-
-#: lib/mapi.cpp:89
-msgid "HTML Message Body"
-msgstr "HTML-berichttekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
-msgid "Message ID"
-msgstr "Berichtidentiteit"
-
-#: lib/mapi.cpp:91
-msgid "Parent's Message ID"
-msgstr "Identiteit van hoofdbericht"
-
-#: lib/mapi.cpp:92
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
-
-#: lib/mapi.cpp:93
-msgid "Action Flag"
-msgstr "Actiemarkering"
-
-#: lib/mapi.cpp:94
-msgid "Action Date"
-msgstr "Actietijdstip"
-
-#: lib/mapi.cpp:95
-msgid "Display Name"
-msgstr "Schermnaam"
-
-#: lib/mapi.cpp:96
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Aanmaaktijd"
-
-#: lib/mapi.cpp:97
-msgid "Last Modification Time"
-msgstr "Tijdstip van laatste wijziging"
-
-#: lib/mapi.cpp:98
-msgid "Search Key"
-msgstr "Zoeksleutel"
-
-#: lib/mapi.cpp:99
-msgid "Store Support Mask"
-msgstr "Masker voor bijlage-eigenschappen"
-
-#: lib/mapi.cpp:100
-msgid "MDB Provider"
-msgstr "Type berichtbijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
-msgid "Attachment Data"
-msgstr "Gegevens van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:102
-msgid "Attachment Encoding"
-msgstr "Codering van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:103
-msgid "Attachment Extension"
-msgstr "Extensie van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:104
-msgid "Attachment Method"
-msgstr "Methode van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:105
-msgid "Attachment Long File Name"
-msgstr "Lange bestandsnaam van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:106
-msgid "Attachment Rendering Position"
-msgstr "Positie van bijlage in berichttekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:107
-msgid "Attachment Mime Tag"
-msgstr "Opmaakinformatie van Mime-bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:108
-msgid "Attachment Flags"
-msgstr "Eigenschappen van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:109
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
-
-#: lib/mapi.cpp:110
-msgid "Generation"
-msgstr "Generatie"
-
-#: lib/mapi.cpp:111
-msgid "Given Name"
-msgstr "Voornaam"
-
-#: lib/mapi.cpp:112
-msgid "Initials"
-msgstr "Initialen"
-
-#: lib/mapi.cpp:113
-msgid "Keyword"
-msgstr "Trefwoord"
-
-#: lib/mapi.cpp:114
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
-
-#: lib/mapi.cpp:115
-msgid "Location"
-msgstr "Adres"
-
-#: lib/mapi.cpp:116
-msgid "Surname"
-msgstr "Achternaam"
-
-#: lib/mapi.cpp:117
-msgid "Company Name"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
-
-#: lib/mapi.cpp:118
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: lib/mapi.cpp:119
-msgid "Department Name"
-msgstr "Afdelingsnaam"
-
-#: lib/mapi.cpp:120
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: lib/mapi.cpp:121
-msgid "Locality"
-msgstr "Plaats"
-
-#: lib/mapi.cpp:122
-msgid "State/Province"
-msgstr "Staat/provincie"
-
-#: lib/mapi.cpp:123
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Geboortenamen"
-
-#: lib/mapi.cpp:124
-msgid "Display Name Prefix"
-msgstr "Titel tonen"
-
-#: lib/mapi.cpp:129
-msgid "From"
-msgstr "Van"
-
-#: lib/mapi.cpp:131
-msgid "Date Sent"
-msgstr "Verzonden op"
-
-#: lib/mapi.cpp:132
-msgid "Date Received"
-msgstr "Ontvangen op"
-
-#: lib/mapi.cpp:133
-msgid "Message Status"
-msgstr "Berichtstatus"
-
-#: lib/mapi.cpp:136
-msgid "Parent ID"
-msgstr "Hoofdidentiteit"
-
-#: lib/mapi.cpp:137
-msgid "Conversation ID"
-msgstr "Conversatieidentiteit"
-
-#: lib/mapi.cpp:138
-msgid "Body"
-msgstr "Berichttekst"
-
-#: lib/mapi.cpp:141
-msgid "Attachment Title"
-msgstr "Bijlagetitel"
-
-#: lib/mapi.cpp:142
-msgid "Attachment Meta File"
-msgstr "Metadata van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:143
-msgid "Attachment Create Date"
-msgstr "Aanmaakdatum van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:144
-msgid "Attachment Modify Date"
-msgstr "Wijzigingsdatum van bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:145
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Tijdstip van wijziging"
-
-#: lib/mapi.cpp:146
-msgid "Attachment Transport File Name"
-msgstr "Bestandsnaam van bijlage voor overdracht"
-
-#: lib/mapi.cpp:147
-msgid "Attachment Rendering Data"
-msgstr "Aanmaakdatum voor bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:148
-msgid "MAPI Properties"
-msgstr "MAPI-eigenschappen"
-
-#: lib/mapi.cpp:149
-msgid "Recipients Table"
-msgstr "Tabel van ontvanger"
-
-#: lib/mapi.cpp:150
-msgid "Attachment MAPI Properties"
-msgstr "MAPI-eigenschappen voor bijlage"
-
-#: lib/mapi.cpp:151
-msgid "TNEF Version"
-msgstr "TNEF-versie"
-
-#: lib/mapi.cpp:152
-msgid "OEM Code Page"
-msgstr "OEM-codepagina"
-
-#: lib/mapi.cpp:158
-msgid "Contact File Under"
-msgstr "Contactpersoon opslaan onder"
-
-#: lib/mapi.cpp:159
-msgid "Contact Last Name And First Name"
-msgstr "Voor- en achternaam van contactpersoon"
-
-#: lib/mapi.cpp:160
-msgid "Contact Company And Full Name"
-msgstr "Bedrijfsnaam en volledige naam van contactpersoon"
-
-#: lib/mapi.cpp:162
-msgid "Contact EMail-1 Full"
-msgstr "Volledig e-mailadres-1 van contactpersoon"
-
-#: lib/mapi.cpp:163
-msgid "Contact EMail-1 Address Type"
-msgstr "Adrestype van e-mailadres-1"
-
-#: lib/mapi.cpp:164
-msgid "Contact EMail-1 Address"
-msgstr "E-mailadres-1 van contactpersoon"
-
-#: lib/mapi.cpp:165
-msgid "Contact EMail-1 Display Name"
-msgstr "Weergavenaam voor e-mailadres-1"
-
-#: lib/mapi.cpp:166
-msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
-msgstr "Identiteit voor e-mail-1 van contactpersoon"
-
-#: lib/mapi.cpp:168
-msgid "Contact EMail-2 Full"
-msgstr "Volledig e-mailadres-2 van contactpersoon"
-
-#: lib/mapi.cpp:169
-msgid "Contact EMail-2 Address Type"
-msgstr "Adrestype van e-mailadres-2"
-
-#: lib/mapi.cpp:170
-msgid "Contact EMail-2 Address"
-msgstr "E-mailadres-2 van contactpersoon"
-
-#: lib/mapi.cpp:171
-msgid "Contact EMail-2 Display Name"
-msgstr "Weergavenaam voor e-mailadres-2"
-
-#: lib/mapi.cpp:172
-msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
-msgstr "Identiteit voor e-mail-2"
-
-#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
-msgid "Appointment Location"
-msgstr "Locatie van afspraak"
-
-#: lib/mapi.cpp:176
-msgid "Appointment Start Date"
-msgstr "Begin van afspraak"
-
-#: lib/mapi.cpp:177
-msgid "Appointment End Date"
-msgstr "Einde van afspraak"
-
-#: lib/mapi.cpp:178
-msgid "Appointment Duration"
-msgstr "Duur van afspraak"
-
-#: lib/mapi.cpp:179
-msgid "Appointment Response Status"
-msgstr "Antwoordstatus van afspraak"
-
-#: lib/mapi.cpp:180
-msgid "Appointment Is Recurring"
-msgstr "Afspraak is terugkomend"
-
-#: lib/mapi.cpp:181
-msgid "Appointment Recurrence Type"
-msgstr "Herhalingstype van afspraak"
-
-#: lib/mapi.cpp:182
-msgid "Appointment Recurrence Pattern"
-msgstr "Herhalingspatroon van afspraak"
-
-#: lib/mapi.cpp:183
-msgid "Reminder Time"
-msgstr "Tijdstip van herinnering"
-
-#: lib/mapi.cpp:184
-msgid "Reminder Set"
-msgstr "Herinnering ingesteld"
-
-#: lib/mapi.cpp:185
-msgid "Start Date"
-msgstr "Startdatum"
-
-#: lib/mapi.cpp:186
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: lib/mapi.cpp:187
-msgid "Reminder Next Time"
-msgstr "Volgende keer herinneren"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
deleted file mode 100644
index 0bd4f696022..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
+++ /dev/null
@@ -1,175 +0,0 @@
-# translation of kwatchgnupg.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 19:13+0200\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: aboutdata.cpp:38
-msgid "GnuPG log viewer"
-msgstr "GnuPG-logweergave"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Oorspronkelijke auteur"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
-msgid "Configure KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG instellen"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
-msgid "WatchGnuPG"
-msgstr "WatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Uitvoerbaar bestand:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
-msgid "&Socket:"
-msgstr "&Socket:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
-msgid "Basic"
-msgstr "Globaal"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
-msgid "Advanced"
-msgstr "Geavanceerd"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
-msgid "Expert"
-msgstr "Expert"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
-msgid "Guru"
-msgstr "Guru"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
-msgid "Default &log level:"
-msgstr "Standaard &logniveau:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
-msgid "Log Window"
-msgstr "Logvenster"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
-msgid ""
-"_: history size spinbox suffix\n"
-" lines"
-msgstr " regels"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
-msgid "unlimited"
-msgstr "oneindig"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
-msgid "&History size:"
-msgstr "&Geschiedenisgrootte:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
-msgid "Set &Unlimited"
-msgstr "&Oneindig"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
-msgid "Enable &word wrapping"
-msgstr "&Woordafbreking ingeschakelen"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Geschiedenis &wissen"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
-msgid "Configure KWatchGnuPG..."
-msgstr "KWatchGnuPG instellen..."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
-"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Het watchgnupg logproces kon niet worden gestart.\n"
-"Installeer watchgnupg in een map dat in uw PATH voorkomt.\n"
-"U hebt nu niks aan het logvenster."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
-msgid "There are no components available that support logging."
-msgstr "Er zijn geen onderdelen aanwezig die het loggen ondersteunen."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process died.\n"
-"Do you want to try to restart it?"
-msgstr ""
-"Het watchgnupg logproces is gestopt.\n"
-"Wilt u deze weer herstarten?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Try Restart"
-msgstr "Herstarten"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Niet proberen te herstarten"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
-msgid "====== Restarting logging process ====="
-msgstr "====== Logproces wordt opnieuw opgestart ====="
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process is not running.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Het watchgnupg logproces is niet actief.\n"
-"U hebt nu niks aan het logvenster."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
-msgid "Save Log to File"
-msgstr "Logbestand opslaan naar bestand"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
-msgid ""
-"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat al. Wilt u deze werkelijk overschrijven?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Bestand overschrijven"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: tray.cpp:53
-msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
-msgstr "KWatchGnuPG Logweergave"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po
deleted file mode 100644
index bda3f6dceba..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,1587 +0,0 @@
-# translation of libkcal.po to Dutch
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2008.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:43+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl"
-
-#: attendee.cpp:76
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Vereist handeling"
-
-#: attendee.cpp:79
-msgid "Accepted"
-msgstr "Geaccepteerd"
-
-#: attendee.cpp:82
-msgid "Declined"
-msgstr "Afgewezen"
-
-#: attendee.cpp:85
-msgid ""
-"_: attendee status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Voorlopig"
-
-#: attendee.cpp:88
-msgid "Delegated"
-msgstr "Overgedragen"
-
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: attendee.cpp:94
-msgid "In Process"
-msgstr "Bezig"
-
-#: attendee.cpp:143
-msgid "Chair"
-msgstr "Voorzitter"
-
-#: attendee.cpp:147
-msgid "Participant"
-msgstr "Deelnemer"
-
-#: attendee.cpp:150
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Optionele deelnemer"
-
-#: attendee.cpp:153
-msgid "Observer"
-msgstr "Toeschouwer"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Onbekende naam"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "unknown@nowhere"
-msgstr "onbekend@nergens"
-
-#: calendarlocal.cpp:581
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
-msgstr ""
-"De tijdzone-instelling is veranderd. Om te zorgen dat u uw agenda in de nieuwe "
-"tijdzone ziet dient u de agenda op te slaan. Wilt u de wijzigingen nu opslaan "
-"of wilt u wachten op de volgende keer dat de agenda geladen wordt?"
-
-#: calendarlocal.cpp:587
-msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "Opslaan voordat de tijdzones toegepast worden?"
-
-#: calendarlocal.cpp:589
-msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
-msgstr "Tijdzonewijziging toepassen bij de volgende keer herladen"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:34
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Opslaan bevestigen"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:42
-msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "U verzocht om de volgende objecten naar '%1' op te slaan:"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:47
-msgid "Operation"
-msgstr "Handeling"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:48
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:49
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:50
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Qtopia-agendabestand omzetten naar iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:44
-msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
-msgstr "iCalendar omzetten naar iCalendar"
-
-#: convertqtopia.cpp:46
-msgid "Output file"
-msgstr "Uitvoerbestand"
-
-#: convertqtopia.cpp:47
-msgid "Input file"
-msgstr "Invoerbestand"
-
-#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
-msgstr "Omzetter Qtopia-agendabestand"
-
-#: convertqtopia.cpp:76
-msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Geef één van de conversie-opties op."
-
-#: convertqtopia.cpp:80
-msgid "You have to specify one conversion option."
-msgstr "U dient slechts één conversie-optie te selecteren."
-
-#: convertqtopia.cpp:84
-msgid "Error: No input file."
-msgstr "Fout: Geen invoerbestand."
-
-#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
-msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Fout tijdens het opslaan naar '%1'."
-
-#: exceptions.cpp:40
-msgid "%1 Error"
-msgstr "%1-fout"
-
-#: exceptions.cpp:57
-msgid "Load Error"
-msgstr "Laden mislukt"
-
-#: exceptions.cpp:60
-msgid "Save Error"
-msgstr "Opslaan mislukt"
-
-#: exceptions.cpp:63
-msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Ontledingsfout in libical"
-
-#: exceptions.cpp:66
-msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Ontledingsfout in libkcal"
-
-#: exceptions.cpp:69
-msgid "No calendar component found."
-msgstr "Geen agendacomponent gevonden."
-
-#: exceptions.cpp:72
-msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
-msgstr "vCalendar versie 1.0 gevonden."
-
-#: exceptions.cpp:75
-msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
-msgstr "iCalendar versie 2.0 gevonden."
-
-#: exceptions.cpp:78
-msgid "Restriction violation"
-msgstr "Overtreding van rechten"
-
-#: htmlexport.cpp:149
-msgid ""
-"_: month_year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: htmlexport.cpp:224
-msgid "Start Time"
-msgstr "Starttijd"
-
-#: htmlexport.cpp:225
-msgid "End Time"
-msgstr "Eindtijd"
-
-#: htmlexport.cpp:226
-msgid "Event"
-msgstr "Evenement"
-
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
-msgid "Categories"
-msgstr "Categoriën"
-
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deelnemers"
-
-#: htmlexport.cpp:356
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: htmlexport.cpp:360
-msgid "Due Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: htmlexport.cpp:391
-msgid "Sub-Tasks of: "
-msgstr "Subtaken van: "
-
-#: htmlexport.cpp:441
-msgid "Sub-Tasks"
-msgstr "Subtaken"
-
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1%"
-
-#: htmlexport.cpp:605
-msgid "This page was created "
-msgstr "Deze pagina werd aangemaakt "
-
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
-msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr "door <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:618
-msgid "by %1 "
-msgstr "door %1 "
-
-#: htmlexport.cpp:622
-msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "met <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: htmlexport.cpp:626
-#, c-format
-msgid "with %1"
-msgstr "met %1"
-
-#: htmlexport.cpp:701
-msgid ""
-"_: list of holidays\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: icalformat.cpp:131
-msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "Kon niet opslaan naar '%1'"
-
-#: icalformat.cpp:269
-msgid "libical error"
-msgstr "libical-fout"
-
-#: icalformatimpl.cpp:1990
-msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "Verwacht iCalendar-formaat"
-
-#: incidence.cpp:716
-msgid ""
-"_: incidence status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Voorlopig"
-
-#: incidence.cpp:717
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Bevestigd"
-
-#: incidence.cpp:719
-msgid "Needs-Action"
-msgstr "Vereist handeling"
-
-#: incidence.cpp:720
-msgid "Canceled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
-#: incidence.cpp:721
-msgid "In-Process"
-msgstr "Bezig"
-
-#: incidence.cpp:722
-msgid "Draft"
-msgstr "Concept"
-
-#: incidence.cpp:723
-msgid "Final"
-msgstr "Uiteindelijk resultaat"
-
-#: incidence.cpp:751
-msgid "Public"
-msgstr "Publiek"
-
-#: incidence.cpp:753
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
-
-#: incidence.cpp:755
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertrouwelijk"
-
-#: incidence.cpp:757
-msgid "Undefined"
-msgstr "Onbepaald"
-
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
-msgid " (delegated by %1)"
-msgstr " (overgedragen door %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:168
-msgid " (delegated to %1)"
-msgstr " (overgedragen aan %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:186
-msgid "Show mail"
-msgstr "E-mail tonen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Tijd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
-msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"_: date as string\n"
-"%1"
-msgstr "%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
-msgstr ""
-"1 categorie\n"
-"%n categorieën"
-
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Volgende op"
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
-msgstr ""
-"1 bijlage\n"
-"%n bijlagen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Aanmaakdatum: %1."
-
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Eindigt op"
-
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Onbepaald"
-
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Journaal voor %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Vrij/bezet-informatie voor %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:498
-msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Bezette tijden in datumbereik %1 - %2:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:504
-msgid "Busy:"
-msgstr "Bezet:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 uur \n"
-"%n uren "
-
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuut \n"
-"%n minuten "
-
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 seconde\n"
-"%n seconden"
-
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
-msgid ""
-"_: startDate for duration\n"
-"%1 for %2"
-msgstr "%1 voor %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
-msgid ""
-"_: date, fromTime - toTime \n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
-msgid ""
-"_: fromDateTime - toDateTime\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:602
-msgid ""
-"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:605
-msgid ""
-"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (tijd niet opgegeven)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:616
-msgid ""
-"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:619
-msgid ""
-"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (tijd niet opgegeven)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:644
-msgid "Comments:"
-msgstr "Commentaar:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
-msgid "Summary unspecified"
-msgstr "Samenvatting niet opgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:667
-msgid "Location unspecified"
-msgstr "Locatie niet opgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:678
-msgid "What:"
-msgstr "Wat:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:679
-msgid "Where:"
-msgstr "Waar:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Starttijd:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
-msgstr "Eindtijd:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Duur:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
-msgid "Description unspecified"
-msgstr "Omschrijving niet opgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
-msgid "Summary:"
-msgstr "Samenvatting:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
-msgid "Person:"
-msgstr "Persoon:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:763
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:764
-msgid "End date:"
-msgstr "Einddatum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:782
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 minuut\n"
-"%n minuten "
-
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Dit evenement is vrijgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
-msgid "This meeting has been updated"
-msgstr "Deze vergadering is bijgewerkt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "U bent uitgenodigd voor deze vergadering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:824
-msgid "This invitation was refreshed"
-msgstr "Deze uitnodiging is vernieuwd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
-msgstr "Deze vergadering is geannuleerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
-msgstr "Toevoeging aan de uitnodiging van de vergadering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:843
-msgid "Sender"
-msgstr "Verzender"
-
-#: incidenceformatter.cpp:852
-msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr "%1 geeft aan dat deze uitnodiging enige handelingen vereist"
-
-#: incidenceformatter.cpp:855
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 accepteert deze uitnodiging van de vergadering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:856
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 accepteert deze uitnodiging namens %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:860
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 accepteert de uitnodiging van deze vergadering voorlopig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:861
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 accepteert de uitnodiging van deze vergadering voorlopig namens %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:865
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
-msgstr "%1 wijst de uitnodiging van de vergadering af"
-
-#: incidenceformatter.cpp:866
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 wijst de uitnodiging van de vergadering af namens %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:874
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
-msgstr "%1 heeft de uitnodiging van de vergadering overgedragen aan %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:876
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
-msgstr "%1 heeft de uitnodiging van de vergadering overgedragen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
-msgstr "De uitnodiging van deze vergadering is nu voltooid"
-
-#: incidenceformatter.cpp:881
-msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "%1 is nog bezig met de uitnodiging"
-
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
-msgstr "Onbekend antwoord op uitnodiging van vergadering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "Afzender maakt een tegenvoorstel"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
-msgstr "Afzender wijst tegenvoorstel af"
-
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
-msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Fout: iMIP-bericht met onbekende methode: '%1'"
-
-#: incidenceformatter.cpp:903
-msgid "This task has been published"
-msgstr "Deze taak is vrijgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:906
-msgid "This task has been updated"
-msgstr "Deze taak is bijgewerkt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:907
-msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "U bent toegewezen tot deze taak"
-
-#: incidenceformatter.cpp:909
-msgid "This task was refreshed"
-msgstr "Deze taak is vernieuwd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:911
-msgid "This task was canceled"
-msgstr "Deze taak werd geannuleerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:913
-msgid "Addition to the task"
-msgstr "Aanvulling aan de taak"
-
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr "Afzender geeft aan dat deze taaktoewijzing nog enige handeling vereist"
-
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "Afzender accepteert deze taak"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "De afzender accepteert deze taak voorlopig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "De afzender wijst de taak af"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "Afzender heeft het verzoek tot deze taak overgedragen aan %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "Afzender heeft het verzoek tot deze taak overgedragen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Het verzoek voor deze taak is nu voltooid"
-
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "Afzender is nog bezig met de uitnodiging"
-
-#: incidenceformatter.cpp:948
-msgid "Unknown response to this task"
-msgstr "Onbekend antwoord op deze taak"
-
-#: incidenceformatter.cpp:969
-msgid "This journal has been published"
-msgstr "Dit journaal is gepubliceerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:971
-msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "U bent toegewezen tot dit journaal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:973
-msgid "This journal was refreshed"
-msgstr "Dit journaal is vernieuwd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:975
-msgid "This journal was canceled"
-msgstr "Dit journaal werd geannuleerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:977
-msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Aanvulling aan het journaal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:991
-msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"Afzender geeft aan dat deze journaaltoewijzing nog enige handeling vereist"
-
-#: incidenceformatter.cpp:993
-msgid "Sender accepts this journal"
-msgstr "Afzender accepteert dit journaal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:995
-msgid "Sender tentatively accepts this journal"
-msgstr "De afzender accepteert dit journaal voorlopig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:997
-msgid "Sender declines this journal"
-msgstr "De afzender wijst het journaal af"
-
-#: incidenceformatter.cpp:999
-msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "Afzender heeft het verzoek tot dit journaal overgedragen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1001
-msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "Het verzoek voor dit journaal is nu voltooid"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1005
-msgid "Unknown response to this journal"
-msgstr "Onbekend antwoord op dit journaal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1025
-msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is vrijgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1027
-msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "De vrij/bezet-informatie voor deze taak is vrijgegeven"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1029
-msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is vernieuwd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1031
-msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "De vrij/bezet-informatie is geannuleerd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1033
-msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Toevoeging aan de vrij/bezet-informatie"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1036
-msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Fout: vrij/bezet-informatie iMIP-bericht met onbekende methode: '%1'"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Het begin van de vergadering is veranderd van %1 naar %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Het einde van de vergadering is veranderd van %1 naar %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1167
-msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr "De samenvatting is veranderd naar \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1169
-msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "De locatie is veranderd naar: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1171
-msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "De omschrijving is veranderd naar: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1177
-msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr "Deelnemer %1 is toegevoegd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1180
-msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr "De status van de deelnemer %1 is veranderd naar %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1187
-msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr "Deelnemer %1 is verwijderd"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">De volgende wijzigingen zijn gemaakt door de organisator:</p>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Toevoegen aan mijn agenda]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Toevoegen aan mijn takenlijst]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
-msgid "[Accept]"
-msgstr "[Accepteren]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1318
-msgid ""
-"_: Accept conditionally\n"
-"[Accept cond.]"
-msgstr "[Voorwaardelijk accepteren]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1321
-msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "[Tegenvoorstel]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
-msgid "[Decline]"
-msgstr "[Afwijzen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1328
-msgid "[Delegate]"
-msgstr "[Overgedragen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1332
-msgid "[Forward]"
-msgstr "[Doorsturen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
-msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[In mijn agenda kijken]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
-msgstr "[Verwijderen uit mijn agenda]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1707
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1876
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event start\n"
-"<i>From:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Van:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1882
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event end\n"
-"<i>To:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Van:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Datum:</b>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i> Tijd</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1901
-msgid ""
-"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Tijdsduur:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Begin:</b>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<b>Einde:</b>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Voltooid:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % voltooid"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Begin periode:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Locatie:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Beschrijving:</i><br>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Dit is een vrij/bezet-object"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Samenvatting: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Organizer: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Locatie: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Geen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "Elke minuut"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "Elke uur"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "Maandelijks op dezelfde dag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "Maandelijks op dezelfde positie"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Begindatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Begintijd: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2074
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Einddatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Eindtijd: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2082
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Terugkerend: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2084
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Frequentie: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2088
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
-msgstr ""
-"Keert eenmalig terug\n"
-"Keert %n malen terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2099
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Herhalen tot: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2101
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Keert voor altijd terug\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Einddatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2125
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Eindtijd: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Datum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Tijd: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2143
-msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Tekst van het journaal:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Geen terugkomst"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr ""
-"Komt iedere minuut terug tot %1\n"
-"Komt iedere %n minuten terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
-msgstr ""
-"Komt iedere minuut terug\n"
-"Komt iedere %n minuten terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr ""
-"Komt ieder uur terug tot %1\n"
-"Komt iedere %n uren terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2190
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
-msgstr ""
-"Komt ieder uur terug\n"
-"Komt iedere %n uur terug "
-
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-"Komt dagelijks terug tot %1\n"
-"Komt iedere %n dagen terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
-msgstr ""
-"Komt iedere dag terug\n"
-"Komt iedere %n dagen terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-"Komt iedere week terug tot %1\n"
-"Komt iedere %n weken terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
-msgstr ""
-"Komt iedere week terug\n"
-"Komt iedere %n weken terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr "Komt maandelijks terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr "Komt maandelijks terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
-msgstr "Komt jaarlijks terug tot %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr "Komt jaarlijks terug"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
-msgstr "Item komt terug"
-
-#: qtopiaformat.cpp:297
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Kon het bestand '%1' niet openen"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Volledige naam van agenda-eigenaar"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "Volledige naam"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "E-mailadres van de agenda-eigenaar"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "Email"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Aangemaakt door toepassing"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Aangemaakt door toepassing van agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "Aangemaakt door URL-adres"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "URL-adres van toepassing van agenda."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Paginatitel"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Begindatum"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Eerste dag in het datumbereik dat naar HTML geëxporteerd zal worden."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Einddatum"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Laatste dag van het datumbereik dat naar HTML geëxporteerd zal worden."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "Bestandsnaam voor uitvoer"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "De bestandsnaam voor het exporteren van de HTML-code."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Stijlblad"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"CSS-stijlblad dat gebruikt zal worden voor de uiteindelijke HTML-pagina. Deze "
-"tekst bevat de CSS-inhoud zelf, en niet een verwijzing daar naar toe."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Privé-items niet exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Vertrouwelijke items niet exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Evenementen als lijst exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "Exporteren als maandweergave"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "Exporteren in weekweergave"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Titel van agenda"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Locaties van evenementen exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Categorieën van evenementen exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Deelnemers van evenementen exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Takenlijst exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Titel van de takenlijst"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Einddatums van taken exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Locaties van taken exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Categorieën van taken exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Deelnemers van taken exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Journalen exporteren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Titel van de journaallijst"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Titel van de vrij/bezet-informatie"
-
-#: resourcecached.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Last loaded: %1"
-msgstr "Laatst geladen: %1"
-
-#: resourcecached.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Last saved: %1"
-msgstr "Laatst opgeslagen: %1"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:44
-msgid "Automatic Reload"
-msgstr "Automatisch herladen"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
-msgid "Never"
-msgstr "Nooit"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:47
-msgid "On startup"
-msgstr "Bij opstarten"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
-msgid "Regular interval"
-msgstr "Regelmatig interval"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
-msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Interval in minuten"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:84
-msgid "Automatic Save"
-msgstr "Automatisch opslaan"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:87
-msgid "On exit"
-msgstr "Bij afsluiten"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:98
-msgid "Delayed after changes"
-msgstr "Uitgesteld na wijzigingen"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:99
-msgid "On every change"
-msgstr "Bij iedere wijziging"
-
-#: resourcecalendar.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Type: %1"
-
-#: resourcecalendar.cpp:149
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Fout tijdens het laden van %1.\n"
-
-#: resourcecalendar.cpp:186
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Fout tijdens het opslaan van %1.\n"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Locatie:"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:54
-msgid "Calendar Format"
-msgstr "Agendaformaat"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:56
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:57
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:91
-msgid ""
-"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
-"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
-"resource properties."
-msgstr ""
-"U hebt geen URL-adres opgegeven voor deze gegevensbron. De gegevensbron zal "
-"daardoor in %1 opgeslagen worden. Het is nog mogelijk om de locatie te wijzigen "
-"door de gegevensbroneigenschappen te bewerken."
-
-#: scheduler.cpp:50
-msgid "Updated Publish"
-msgstr "Publicatie bijgewerkt"
-
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
-msgid "Publish"
-msgstr "Publiceren"
-
-#: scheduler.cpp:54
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Overbodig"
-
-#: scheduler.cpp:56
-msgid "New Request"
-msgstr "Nieuw verzoek"
-
-#: scheduler.cpp:58
-msgid "Updated Request"
-msgstr "Vernieuwd verzoek"
-
-#: scheduler.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Unknown Status: %1"
-msgstr "Onbekende status: %1"
-
-#: scheduler.cpp:156
-msgid "Request"
-msgstr "Verzoek"
-
-#: scheduler.cpp:158
-msgid "Refresh"
-msgstr "Vernieuwen"
-
-#: scheduler.cpp:164
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwoorden"
-
-#: scheduler.cpp:166
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Counter"
-msgstr "Tegenvoorstel"
-
-#: scheduler.cpp:168
-msgid ""
-"_: decline counter proposal\n"
-"Decline Counter"
-msgstr "Tegenvoorstel afwijzen"
-
-#: scheduler.cpp:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: scheduler.cpp:341
-msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr "%1 wil deelnemen aan %2 maar is niet uitgenodigd."
-
-#: scheduler.cpp:344
-msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr "%1 wil deelnemen aan %2 namens %3."
-
-#: scheduler.cpp:347
-msgid "Uninvited attendee"
-msgstr "Niet-uitgenodigde deelnemer"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Deelname accepteren"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Reject Attendance"
-msgstr "Deelname weigeren"
-
-#: scheduler.cpp:353
-msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr "De organisator heeft uw deelname aan de vergadering geweigerd."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 164dda283d4..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1846 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to
-# translation of libtdepim.po to
-# translation of libtdepim.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005.
-# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:11+0100\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-script"
-"<br><b>%1</b>:"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standaard)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Naamloos"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U kunt "
-"geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen "
-"geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr ""
-"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte "
-"ontbreekt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr ""
-"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte "
-"ontbreekt."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of "
-"opmerkingen niet gesloten zijn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr ""
-"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is niet geldig omdat vroegtijdig werd "
-"afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het "
-"adres hebt geplaatst."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst "
-"bevat dat niet wordt afgesloten."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig "
-"e-mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm jan@kde.org te zijn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr ""
-"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet "
-"toegestaan zijn."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam "
-"bevat."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "Aan"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "CC"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "BCC"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Recente adressen"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Distributielijsten"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Aanvullingsvolgorde instellen..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adresboek:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Verjaardag tonen"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Verjaardag verbergen"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Postadres tonen"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Postadres verbergen"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "E-mailadres tonen"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "E-mailadressen verbergen"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Telefoonnummers tonen"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Telefoonnummers verbergen"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Webpagina's tonen"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Webpagina's verbergen"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "IM-adres tonen"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "IM-adres verbergen"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Aangepaste velden tonen"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Aangepaste velden verbergen"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Webpagina"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Blogfeed"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Beroep"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Naam assistent"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Naam manager"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Naam partner"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jubileum"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM-adres"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Adresboek</b>: %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"U hebt hiervoor geen toepassing opgegeven. Ga naar het instellingenvenster en "
-"geef er een op."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "E-mail verzenden naar '%1'"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Telefoonnummer %1 bellen"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Fax verzenden naar %1"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Adres op kaart tonen"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "SMS verzenden naar %1"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "URL-adres %1 openen"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Chatten met %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<groep>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Adresselectie"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Overige adressen"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Er staan geen adressen in uw lijst. Voeg eerst enkele adressen toe aan uw "
-"adresboek en probeer het opnieuw."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Nieuwe distributielijst"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Voer een naam in:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> "
-"bestaat al. Selecteer a.u.b. een andere naam.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft achter op de "
-"server).\n"
-"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft achter op de "
-"server)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Overdracht voltooid. %n bericht in %1 KB.\n"
-"Overdracht voltooid. %n berichten in %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht.\n"
-"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Overdracht voltooid. Geen nieuwe berichten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft "
-"achter op de server).\n"
-"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft "
-"achter op de server)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Overdracht voor account %2 voltooid. %n bericht in %1 KB.\n"
-"Overdracht voor account %2 voltooid. %n berichten in %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuw bericht.\n"
-"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuwe berichten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Overdracht voor account %1 voltooid. Geen nieuwe berichten."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Deelnemers"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Starttijd"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "Heeft geen tijd"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Heeft duur"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Duur"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Privé"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Herinneringen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Gegevensbronnen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Relaties"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bijlagen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Uitzonderingsdata"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Uitzonderingstijden"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Gerelateerde UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Heeft einddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Heeft startdatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Heeft einddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Einddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Heeft tijdstip voltooid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Voltooid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Categorieën bewerken"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Nieuwe categorie"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Categorieën selecteren"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "LDAP-server %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Aanvullingsvolgorde bewerken"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "URL-adres %1 wordt getoond"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> kon niet gevonden worden in uw adresboek.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "staat niet in adresboek"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> is toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer "
-"informatie toevoegen door dit item daarin te openen.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> staat reeds in uw adresboek.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen door "
-"het item te openen in het adresboek."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"Het hoofdadres van de VCard staat reeds in uw adresboek. U kunt alsnog de "
-"bijlage opslaan in een bestand en dit handmatig importeren in het adresboek."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Numerieke waarde"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleaans"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & tijd"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfields"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Qt Designer Veldendialoog"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Wilt u '<b>%1</b>' werkelijk verwijderen?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Designer-bestanden"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Pagina importeren"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Waarschuwing:</b> Qt Designer kon niet gevonden worden, waarschijnlijk "
-"is het niet geïnstalleerd. Het is dan alleen mogelijk om bestaande pagina's te "
-"importeren.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Beschikbare pagina's"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Voorbeeld van geselecteerde pagina"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>In deze sectie kunt u uw eigen GUI-elementen ('<i>Widgets</i>"
-"') aanbrengen om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Ga als volgt te werk:</p> "
-"<ol> "
-"<li>Klik op <i>Bewerken met Qt Designer</i>' "
-"<li>In het dialoogvenster kiest u voor '<i>Widget</i>', klik daarna op <i>OK</i> "
-"<li>Voeg uw eigen GUI-elementen aan het formulier toe "
-"<li>Sla het bestand op in de map dat wordt voorgesteld door Qt Designer "
-"<li>Sluit Qt Designer af</ol> "
-"<p> Wanneer u al een designer-bestand hebt (*.ui), dan kunt u kiezen voor '<i>"
-"Pagina importeren</i>'</p> "
-"<p><b>Belangrijk:</b> De naam van ieder invoerveld moet beginnen met '<i>X_</i>"
-". Dus wanneer u een GUI-element maakt voor een veld genaamd <i>X-Iets</i>"
-", dan dient u de <i>naam</i> van het GUI-element op '<i>X_Iets</i>"
-"' te zetten.</p> "
-"<p><b>Belangrijk:</b> Het GUI-element zal eigen velden met de toepassing %2. Om "
-"de toepassingsnaam te wijzigen dient u de naam van het GUI-element te wijzigen "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe werkt dit?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Pagina verwijderen"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Pagina importeren..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Bewerken met Qt Designer..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Toets:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Class-naam:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschrijving: "
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Verander instellingswaarde"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Configuratie-assistent"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regels"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Doel"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Voorwaarde"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Veranderingen"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Optie"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Controleer of de programma's die door de assistent worden ingesteld niet actief "
-"zijn tijdens het doorlopen van de assistent. De veranderingen die door de "
-"assistent worden gemaakt kunnen daardoor verloren gaan."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Assistent nu uitvoeren"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "morgen"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "vandaag"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "gisteren"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&Vandaag"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "&Morgen"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "Volgende &week"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Volgende m&aand"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Geen &datum"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Bestands I/O-fout"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Het opgegeven bestand bestaat niet:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dit is een map en geen bestand:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor het bestand\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr "Kon het het bestand niet lezen: %1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon het bestand niet openen:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Er deed zich een fout voor bij het lezen van het bestand:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Kon maar %1 bytes lezen van de %2."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Het bestand %1 bestaat al.\n"
-"Wilt u het overschrijven?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "Opslaan naar bestand"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Vervangen"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr "Kon geen backup maken van %1. Toch doorgaan?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon niet naar het bestand schrijven:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kon niet schrijven naar het bestand:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fout bij het schrijven van het bestand:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Kon maar %1 bytes schrijven van de %2."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 bestaat niet"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr "%1 is ontoegankelijk en dat kan niet gecorrigeerd worden."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 is niet leesbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 is niet schrijfbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Map %1 is ontoegankelijk."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Enkele bestanden of mappen hebben niet de juiste toegangsrechten, verander deze "
-"handmatig."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Toegangsrechtencontrole"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "Onbewerkt"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "Zonder aanhalingen"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "Tussen haakjes"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Tekstbestand importeren"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Bestand om te importeren:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Scheidingsteken:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "Importeren start bij rij:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Kopschrift"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Toewijzen aan geselecteerde kolom"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Toewijzing van geselecteerde kolom verwijderen"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Met sjabloon toewijzen..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Huidig sjabloon opslaan"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Voortgang van het laden"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Wacht even totdat het bestand is geladen."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Sjabloonselectie"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Importproces"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Wacht even totdat de gegevens zijn geïmporteerd."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Sjabloonnaam"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Conflict gevonden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Er was een conflict gevonden. Dit houdt waarschijnlijk in dat iemand anders "
-"dezelfde ingang heeft bewerkt op de server terwijl u het lokaal bewerkte. "
-"<br/>OPMERKING: U dient uw e-mail te controleren voordat u de veranderingen "
-"toepast op de server.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Lokale nemen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Nieuwe nemen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Beide nemen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Lokaal item"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Lokale samenvatting item"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Laatst gewijzigd:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details tonen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Verschillen tonen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Voorkeuren synchroniseren"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Lokale ingang nemen bij conflicten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Nieuwste (niet lokale) ingang nieman bij conflicten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Nieuwste ingang nemen bij conflicten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Bij ieder item om handeling vragen bij conflicten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Beide nemen bij conflicten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Pas dit toe op alle conflicten bij deze synchronisatie"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Lokaal evenement"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Lokale taak"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Lokaal journaal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Nieuw evenement"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Nieuwe taak"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Nieuw journaal"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Details verbergen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Details tonen..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Verschillen tussen %1 en %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Verschillen van %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Lokale ingang"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Nieuwe ingang (op afstand)"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Regio van afbeelding selecteren"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr "Klik op de afbeelding en sleep de gewenste regio:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Afbeeldingsoperaties"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "Kloksgewijs &roteren"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "&Tegen de klok in roteren"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Kiezen..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. "
-"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Standaardvoorkeuren worden teruggezet"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Naar standaardinstellingen"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"Artikel\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>zorgde ervoor dat de volgende notitie verscheen:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Waardering aanpassen"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Bericht weergeven"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Berichtkop kleuren"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Markeren als gelezen"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Lijst met verzamelde notities</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Verzamelde notities"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Bevat deeltekenreeks"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Komt overeen met reguliere expressie"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Komt overeen met reguliere expressie (hoofdlettergevoelig)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Is exact gelijk aan"
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Kleiner dan"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Groter dan"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Andere regelnaam kiezen"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "De regelnaam is reeds toegewezen. kies a.u.b. een andere naam:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "regel %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Niet"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Deze operatie inverteren"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr "Selecteer de kop waaraan deze voorwaarde moet voldoen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Selecteer het type overeenkomst"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "De voorwaarde van de overeenkomst"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Selecteer een actie."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Naam:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Groepen:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "Groep toe&voegen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "Regel automatisch laten v&erlopen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "&Regel is geldig voor:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Voorwaarden"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "Overeenkomstig met a&lle voorwaarden"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "Overeenkomstig met één &voorwaarde"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Acties"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dagen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel omhoog verplaatsen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel omlaag verplaatsen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Nieuwe regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Regel bewerken"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Regel verwijderen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Regel kopiëren"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<alle groepen>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "Alleen regels &tonen voor groep:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Regeleditor"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Regel bewerken"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "Lijst her&laden"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr "Kies welke mappen u wilt zien in de mappenweergave"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "Zo&eken:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Alleen inge&schreven"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Alleen &nieuwe"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Bezig met laden..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Huidige veranderingen:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Inschrijven bij"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Uitschrijven van"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Bezig met laden... (%n komt overeen)\n"
-"Bezig met laden... (%n komen overeen)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (1 komt overeen)\n"
-"%1: (%n komen overeen)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Meer"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Minder"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Beginwaarde"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Full Name"
-msgstr "Naam"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "Home Number"
-msgstr "Telefoonnummers verbergen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "State"
-msgstr "Status"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Postadres tonen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "User ID"
-msgstr "UID"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Contains"
-msgstr "Voorwaarden"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-#, fuzzy
-msgid "Starts With"
-msgstr "Starttijd"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr ""
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Adresselectie"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Berichten worden opgehaald en opgeslagen..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Naamloze plugin"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Deze operatie annuleren."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Bezig met afbreken..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailadres"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "&Aan >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< Ve&rwijderen"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "Ge&selecteerde adressen"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adresboek"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filteren op:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Opslaan als &distributielijst..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Toevoegen"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Sele&ctie wissen"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Cat&egorieën bewerken..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Emoticon-thema"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Dit maakt het mogelijk om het gebruikte emoticon-thema te wijzigen."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Recente adressen bewerken"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "SMS verzenden"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Bericht"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Ontvanger:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Verzenden"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Verbinding is versleuteld"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Verbinding is niet versleuteld"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Gedetailleerd voortgangsdialoog openen"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster verbergen"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster tonen"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po
deleted file mode 100644
index f24674e7c94..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkholidays.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of libkholidays.po to Nederlands
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:24+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lunarphase.cpp:71
-msgid "Northern"
-msgstr "Noordelijk"
-
-#: lunarphase.cpp:74
-msgid "Southern"
-msgstr "Zuidelijk"
-
-#: lunarphase.cpp:88
-msgid "New Moon"
-msgstr "Nieuwe maan"
-
-#: lunarphase.cpp:91
-msgid "Full Moon"
-msgstr "Volle maan"
-
-#: lunarphase.cpp:94
-msgid "First Quarter Moon"
-msgstr "Eerste kwartier"
-
-#: lunarphase.cpp:97
-msgid "Last Quarter Moon"
-msgstr "Laatste kwartier"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po
deleted file mode 100644
index 1ee226acb29..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,981 +0,0 @@
-# translation of libkleopatra.po to Dutch
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2007, 2008.
-# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2008.
-# translation of libkleopatra.po to
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-02 00:45+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Bram Schoenmakers,Tom Albers,Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:492
-msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(Onbekend protocol)"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:525
-msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Fout tijdens initialiseren plugin \"%1\""
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add or Change Directory Service"
-msgstr "Directory service toevoegen of verbergen"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Servernaam:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&User name (optional):"
-msgstr "Gebr&uikersnaam (optioneel):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word (optional):"
-msgstr "Wacht&woord (optioneel):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base DN:"
-msgstr "&Base DN:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Poort:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Directory Services Configuration"
-msgstr "Configuratie van Directory Services"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "X.&500 directory services:"
-msgstr "X.&500 directory services:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Servernaam"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Poort"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "Base DN"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Gebruikersnaam"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Select Directory Services to Use Here"
-msgstr "Selecteer hier de te gebruiken Directory Services"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
-"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
-"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
-"can use.\n"
-"<p>\n"
-"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"U kunt gebruik maken van X.500 Directory Services om certificaten en lijsten "
-"met ingetrokken certificaten die niet lokaal zijn opgeslagen kunt ophalen. "
-"Informeer bij uw systeembeheerder als u gebruik wilt maken van deze functie, "
-"maar niet zeker weet welke Directory Service u kunt gebruiken.\n"
-"<p>\n"
-"Als u geen gebruik maakt van een Directory Service kunt u nog gewoon gebruik "
-"maken van lokale certificaten.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Add Service..."
-msgstr "Service &toevoegen..."
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a service"
-msgstr "Klik om een service toe te voegen"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
-"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
-"optional description.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Directory Service toevoegen</h1>\n"
-"Klik op deze knop om een nieuwe Directory Service te selecteren die kan worden "
-"gebruikt voor het ophalen van certificaten en CRL-lijsten. U zult worden "
-"gevraagd een servernaam en optionele beschrijving in te voeren.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Service"
-msgstr "Exte&rne service"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Klik om de huidige geselecteerde service te verwijderen"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
-"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
-"before the entry is deleted from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Directory Service verwijderen</h1>\n"
-"Klik op deze knop om de Directory Service die u momenteel hebt geselecteerd uit "
-"bovenstaande lijst te verwijderen. U wordt gevraagd om uw beslissing te "
-"bevestigen voordat het item uit de lijst wordt verwijderd.\n"
-"</qt>"
-
-#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
-msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Tijdens het scannen voor %1-ondersteuning in backend %2:"
-
-#: kleo/dn.cpp:452
-msgid "Common name"
-msgstr "Roepnaam"
-
-#: kleo/dn.cpp:453
-msgid "Surname"
-msgstr "Achternaam"
-
-#: kleo/dn.cpp:454
-msgid "Given name"
-msgstr "Voornaam"
-
-#: kleo/dn.cpp:455
-msgid "Location"
-msgstr "Plaats"
-
-#: kleo/dn.cpp:456
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: kleo/dn.cpp:457
-msgid "Organizational unit"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: kleo/dn.cpp:458
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatie"
-
-#: kleo/dn.cpp:459
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postcode"
-
-#: kleo/dn.cpp:460
-msgid "Country code"
-msgstr "Landcode"
-
-#: kleo/dn.cpp:461
-msgid "State or province"
-msgstr "Staat of provincie"
-
-#: kleo/dn.cpp:462
-msgid "Domain component"
-msgstr "Domein-component"
-
-#: kleo/dn.cpp:463
-msgid "Business category"
-msgstr "Industriesector"
-
-#: kleo/dn.cpp:464
-msgid "Email address"
-msgstr "E-mailadres"
-
-#: kleo/dn.cpp:465
-msgid "Mail address"
-msgstr "Postadres"
-
-#: kleo/dn.cpp:466
-msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Mobiele telefoonnummer"
-
-#: kleo/dn.cpp:467
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefoonnummer"
-
-#: kleo/dn.cpp:468
-msgid "Fax number"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#: kleo/dn.cpp:469
-msgid "Street address"
-msgstr "Straat"
-
-#: kleo/dn.cpp:470
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Unieke ID"
-
-#: kleo/enum.cpp:46
-msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "OpenPGP ingebed (afgeraden)"
-
-#: kleo/enum.cpp:49
-msgid "OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:55
-msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "S/MIME-opaque"
-
-#: kleo/enum.cpp:80
-msgid "Any"
-msgstr "Alles"
-
-#: kleo/enum.cpp:142
-msgid "Never Encrypt"
-msgstr "Nooit versleutelen"
-
-#: kleo/enum.cpp:144
-msgid "Always Encrypt"
-msgstr "Altijd versleutelen"
-
-#: kleo/enum.cpp:146
-msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Altijd versleutelen indien mogelijk"
-
-#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
-msgid "Ask"
-msgstr "Vragen"
-
-#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
-msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Vragen indien mogelijk"
-
-#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
-msgid ""
-"_: no specific preference\n"
-"<none>"
-msgstr "<niets>"
-
-#: kleo/enum.cpp:194
-msgid "Never Sign"
-msgstr "Nooit ondertekenen"
-
-#: kleo/enum.cpp:196
-msgid "Always Sign"
-msgstr "Altijd ondertekenen"
-
-#: kleo/enum.cpp:198
-msgid "Always Sign If Possible"
-msgstr "Altijd ondertekenen indien mogelijk"
-
-#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
-msgid ""
-"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<naamloos>"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
-msgid "failed"
-msgstr "mislukt"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
-msgid ""
-"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
-"name)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
-msgid "Available Backends"
-msgstr "Beschikbare backends"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Instellen..."
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
-msgid "Rescan"
-msgstr "Opnieuw scannen"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
-msgid "The following problems where encountered during scanning:"
-msgstr "Tijdens het scannen kwamen de volgende problemen naar boven:"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
-msgid "Scan Results"
-msgstr "Scanresultaten"
-
-#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Resetten"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
-msgid "Configure LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-servers instellen"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
-msgid "No server configured yet"
-msgstr "Nog geen server ingesteld"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 server configured\n"
-"%n servers configured"
-msgstr ""
-"1 server ingesteld\n"
-"%n servers ingesteld"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
-msgid "Available attributes:"
-msgstr "Beschikbare attributen:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
-msgid "Current attribute order:"
-msgstr "Huidige attribuutvolgorde:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
-msgid "All others"
-msgstr "Alle anderen"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
-msgid "Move to top"
-msgstr "Naar voorgrond"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
-msgid "Move one up"
-msgstr "Één naar boven verplaatsen"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
-msgid "Remove from current attribute order"
-msgstr "Uit attribuutvolgorde verwijderen"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
-msgid "Add to current attribute order"
-msgstr "Aan huidige attribuutvolgorde toevoegen"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
-msgid "Move one down"
-msgstr "Één naar beneden verplaatsen"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Naar achtergrond"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
-msgid "<none>"
-msgstr "<geen>"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Altijd versleutelen indien mogelijk"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Altijd vragen"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Vragen wanneer versleuteling mogelijk is"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Goedkeuring sleutel"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "De volgende sleutels zullen gebruikt worden voor versleuteling:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Uw sleutels:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Ontvanger:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Sleutels voor versleuteling:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Voorkeursversleuteling:"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:126
-msgid "Change..."
-msgstr "Veranderen..."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Er deed zich een fout voor tijdens het ophalen van de sleutels van het "
-"backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
-msgid "Key Listing Failed"
-msgstr "Sleuteluitdraai mislukt"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:263
-msgid ""
-"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Een uitdraai maken van de sleutels wordt niet door de OpenPGP-backend "
-"ondersteund. Controleer uw installatie."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:287
-msgid ""
-"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Een uitdraai maken van de sleutels wordt niet door de S/MIME-backend "
-"ondersteund. Controleer uw installatie."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:392
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP sleutelselectie"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:393
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Selecteer een OpenPGP-sleutel om te gebruiken."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:395
-msgid "S/MIME Key Selection"
-msgstr "S/MIME sleutelselectie"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:396
-msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Selecteer een S/MIME-sleutel om te gebruiken."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:398
-msgid "Key Selection"
-msgstr "Sleutelselectie"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:399
-msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr "Kies a.u.b. een (OpenPGP of S/MIME) sleutel."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
-msgid "Key ID"
-msgstr "Sleutel-id"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
-msgid "User ID"
-msgstr "Gebruikers-id"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
-msgid ""
-"OpenPGP key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-msgstr ""
-"OpenPGP-sleutel voor %1\n"
-"Aangemaakt: %2\n"
-"Verloopt: %3\n"
-"Vingerafdruk: %4"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"S/MIME key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Issuer: %5"
-msgstr ""
-"S/MIME-sleutel voor %1\n"
-"Aangemaakt: %2\n"
-"Verloopt: %3\n"
-"Vingerafdruk: %4\n"
-"Uitgever: %5"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
-msgid "&Remember choice"
-msgstr "&Keuze onthouden"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wanneer u dit selecteert zal uw keuze opgeslagen worden en zal het u niet "
-"meer gevraagd worden.</p></qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "&Sleutels herlezen"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
-msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
-msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Geen backends gevonden om een sleuteluitdraai te kunnen maken. Controleer uw "
-"installatie."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr ""
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Geselecteerde sleutels aan het controleren..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Sleutels aan het ophalen..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One backend returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
-"<qt>%n backends returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%n backend gaf een onvolledige uitvoer."
-"<br>Niet alle beschikbare sleutels worden getoond.</qt>\n"
-"<qt>%n backends gaven een onvolledige uitvoer."
-"<br>Niet alle beschikbare sleutels worden getoond.</qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
-msgid "Key List Result"
-msgstr "Resultaat sleuteluitdraai"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Sleutel opnieuw controleren"
-
-#: ui/messagebox.cpp:60
-msgid "&Save to Disk..."
-msgstr "Op&slaan naar de schijf..."
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "Naar &klembord kopiëren"
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr "Audit-log naar klembord kopiëren"
-
-#: ui/messagebox.cpp:68
-msgid "&Show Audit Log"
-msgstr "Audit-log &tonen"
-
-#: ui/messagebox.cpp:75
-msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr "GnuPG Audit-log tonen"
-
-#: ui/messagebox.cpp:94
-msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr "Kies het bestand om de GnuPG Audit-log in op te slaan"
-
-#: ui/messagebox.cpp:106
-msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr "Kon niet opslaan naar bestand \"%1\": %2"
-
-#: ui/messagebox.cpp:108
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Opslagfout"
-
-#: ui/messagebox.cpp:129
-msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr "Uw bestandssysteem biedt geen ondersteuning voor GnuPG Audit-logs"
-
-#: ui/messagebox.cpp:130
-msgid "System Error"
-msgstr "Systeemfout"
-
-#: ui/messagebox.cpp:136
-msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr "Geen GnuPG Audit-log beschikbaar voor deze operatie."
-
-#: ui/messagebox.cpp:137
-msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr "Geen GnuPG Audit-log"
-
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
-msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr "GnuPG Audit-logviewer"
-
-#: ui/messagebox.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Signing failed: %1"
-msgstr "Ondertekening mislukt: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:164
-msgid "Signing successful"
-msgstr "Ondertekenen geslaagd"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Encryption failed: %1"
-msgstr "Versleuteling mislukt: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:174
-msgid "Encryption successful"
-msgstr "Versleutelen geslaagd"
-
-#: ui/messagebox.cpp:191
-msgid "Signing Result"
-msgstr "Resultaat ondertekening"
-
-#: ui/messagebox.cpp:201
-msgid "Signing Error"
-msgstr "Fout bij ondertekenen"
-
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
-msgid "Encryption Result"
-msgstr "Resultaat versleuteling"
-
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Fout bij versleutelen"
-
-#: ui/passphrasedialog.cpp:85
-msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Voer uw wachtwoord in:"
-
-#: ui/progressdialog.cpp:86
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
-msgid "Chiasmus"
-msgstr "Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
-msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Hulpmiddel voor Chiasmus-commandoregel"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
-msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Niet-ondersteund protocol \"%1\""
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
-msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "Het bestand \"%1\" bestaat niet of is niet uitvoerbaar."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
-msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Uitvoer van chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Decryption failed: %1"
-msgstr "Ontcijfering mislukt: %1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following was received on stderr:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De volgende uitvoer werd op stderr gevonden:\n"
-"%1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
-msgid "Failed to load %1: %2"
-msgstr "Kon %1 niet laden: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
-msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "De bibltiotheek bevat geen symbool genaamd \"Chiasmus\"."
-
-#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
-msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "De map %1 wordt gescand..."
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
-msgid "Kpgp/gpg"
-msgstr "Kpgp/gpg"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
-msgid "Kpgp/pgp v2"
-msgstr "Kpgp/pgp v2"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
-msgid "Kpgp/pgp v5"
-msgstr "Kpgp/pgp v5"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
-msgid "Kpgp/pgp v6"
-msgstr "Kpgp/pgp v6"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
-msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Deze backend ondersteunt geen S/MIME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
-msgid "GpgME"
-msgstr "GpgME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
-#, c-format
-msgid "GPGME was compiled without support for %1."
-msgstr "GPGME was gecompileerd zonder ondersteuning voor %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
-msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "Engine %1 is niet juist geïnstalleerd."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
-msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr ""
-"Engine %1 versie %2 is geïnstalleerd, maar versie %3 of hoger is vereist."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Onbekend probleem met engine voor het protocol %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
-msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Kon gpgconf niet uitvoeren:<br>%1</qt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
-msgid "program not found"
-msgstr "programma niet gevonden"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "programma kon niet uitgevoerd worden"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
-msgid ""
-"Could not start gpgconf\n"
-"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
-msgstr ""
-"Kon gpgconf niet starten\n"
-"Ga na of gpgconf zich in uw zoekpad bevindt (PATH) en u het kunt starten"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr "Fout van gpgconf bij het opslaan van de instellingen: %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
-"<br/> %1 (retry)"
-msgstr ""
-"U hebt een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor de "
-"gebruiker:"
-"<br/> %1 (opnieuw proberen)"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
-#, c-format
-msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr ""
-"U hebt een wachtwoord nodig om de geheime sleutel te ontgrendelen voor de "
-"gebruiker:"
-"<br/> %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
-msgid ""
-"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
-"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
-msgstr ""
-"Dit dialoogvenster komt iedere keer in beeld wanneer er een wachtwoord is "
-"vereist. Voor een veiligere oplossing dat bovendien uw wachtwoord opslaan kunt "
-"u gpg-agent gebruiken."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
-msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr "gpg-agent werd gevonden in %1, maar blijkt niet actief te zijn."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
-msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr ""
-"gpg-agent maakt onderdeel uit van gnupg-%1, welke u kunt downloaden van %2"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
-#, c-format
-msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr "Voor meer informatie over hoe u gpg-agent instelt, zie %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Voer wachtwoord in:"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Wachtwoorddialoog"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
-msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "DSA-sleutel wordt aangemaakt..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
-msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "ElGamal-sleutel wordt aangemaakt..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
-msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Er wordt gezocht op een groot priemgetal..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-msgid ""
-"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
-"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr ""
-"Wachten op nieuwe entropie van de willekeurige getallengenerator (u kunt "
-"bijvoorbeeld activiteit plaats laten vinden op uw harde schijf of bewegen met "
-"uw muis)..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Even geduld a.u.b..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
-msgid ""
-"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
-msgstr ""
-"gpg-agent wordt gestart (u kunt misschien beter een globale instantie "
-"starten)..."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po
deleted file mode 100644
index 5cb466000d6..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkmime.po
+++ /dev/null
@@ -1,88 +0,0 @@
-# translation of libkmime.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:15+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: kmime_mdn.cpp:54
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
-msgstr ""
-"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
-"weergegeven. Er is geen enkele garantie dat het bericht ook is gelezen of "
-"begrepen."
-
-#: kmime_mdn.cpp:58
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
-"and nonetheless read later on."
-msgstr ""
-"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
-"verwijderd. Er is geen enkele garantie dat de verwijdering niet ongedaan wordt "
-"gemaakt en het bericht alsnog wordt gelezen."
-
-#: kmime_mdn.cpp:63
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
-msgstr ""
-"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
-"doorgestuurd. Er is geen enkele garantie dat het bericht niet op een later "
-"tijdstip alsnog wordt gelezen."
-
-#: kmime_mdn.cpp:67
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"processed by some automatic means."
-msgstr ""
-"Dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" is "
-"door een automatisch proces verwerkt."
-
-#: kmime_mdn.cpp:70
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
-"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
-msgstr ""
-"Op dit bericht verzonden op ${date} aan ${to} met als onderwerp \"${subject}\" "
-"is gereageerd. De afzender wenst niet meer informatie dan deze prijs te geven."
-
-#: kmime_mdn.cpp:74
-msgid ""
-"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
-"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
-"Failure: header field below."
-msgstr ""
-"Het aanmaken van een ontvangst- en gelezenbevestiging voor het bericht dat is "
-"verzonden op ${date} aan ${to}, met als onderwerp \"${subject}\" is mislukt. De "
-"reden van dit falen: zie kopschrift hieronder."
-
-#: kmime_util.cpp:665
-msgid "unknown"
-msgstr "onbekend"
-
-#: kmime_util.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Today %1"
-msgstr "vandaag %1"
-
-#: kmime_util.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Yesterday %1"
-msgstr "gisteren %1"
-
-#: kmime_util.cpp:697
-msgid ""
-"_: 1. weekday, 2. time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index 8a0bdfd3b80..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,718 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to
-# translation of libkpgp.po to Nederlands
-# translation of libkpgp.po to
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:06+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Kon het programma PGP niet vinden.\n"
-"Controleer of uw zoekpad (PATH) correct is ingesteld."
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP-beveilingscontrole"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "Wachtwoord is te lang. Deze dient minder dan 1024 tekens te bevatten."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Onvoldoende geheugen."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"U hebt zojuist een onjuist wachtwoord opgegeven.\n"
-"Wilt u het opnieuw proberen of het bericht niet-ontcijferd laten weergeven?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP-waarschuwing"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Nogmaals"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"U hebt een ongeldig wachtwoord opgegeven.\n"
-"Wilt u het opnieuw proberen, doorgaan en het bericht zonder ondertekening "
-"verzenden, of het verzenden van het bericht annuleren?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "&Niet-ondertekend verzenden"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wilt u het bericht zonder ondertekening verzenden, of het verzenden annuleren?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wilt u het bericht toch versleutelen, laten zoals het is of het verzenden "
-"annuleren?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "Versleuteld ver&zenden"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "Onversle&uteld verzenden"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wilt u het bericht laten zoals ze is of het verzenden annuleren?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Zo &verzenden"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"De volgende fout deed zich voor:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dit is de foutmelding van %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor de ontvanger van dit "
-"bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"U hebt geen sleutel voor versleuteling gekozen voor één van de ontvangers van "
-"dit bericht. Het bericht zal daardoor niet versleuteld worden."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"U hebt geen cryptografische sleutel geselecteerd voor één van de "
-"geadresseerden. Deze persoon zal niet in staat zijn het bericht te ontcijferen "
-"als u het versleutelt."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"U hebt geen cryptografische sleutels geselecteerd voor enkele geadresseerde. "
-"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen als u het "
-"versleutelt."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"Deze functie\n"
-"ontbreekt vooralsnog"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"U hebt of geen GnuPG/PGP geïnstalleerd of ervoor gekozen geen GnuPG/PGP te "
-"gebruiken."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Selectie van cryptografische sleutel"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Er is een probleem met de cryptografische sleutel(s) voor \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) opnieuw die voor deze ontvanger zullen worden gebruikt."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige en vertrouwde OpenPGP-sleutel(s) gevonden voor \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) die voor deze ontvanger gebruikt zullen worden."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Meer dan een sleutel komt overeen met \"%1\".\n"
-"\n"
-"Selecteer de sleutel(s) die voor deze geadresseerde gebruikt zal worden."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met de "
-"gebruikers id('s)\n"
-"%1;\n"
-"het bericht is niet versleuteld."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Er konden geen publieke sleutels worden gevonden die overeenkomen met "
-"gebruikers-id('s)\n"
-"%1.\n"
-"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening "
-"voor gebruikers-id('s)\n"
-"%1.\n"
-"Het bericht is niet versleuteld."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"De publieke sleutels zijn niet gecertificeerd met een vertrouwde ondertekening "
-"voor gebruikers-id('s)\n"
-"%1.\n"
-"Deze personen zullen niet in staat zijn het bericht te lezen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Onjuist wachtwoord (passphrase); het ondertekenen mislukte."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"De ondertekening is mislukt. Controleer alstublieft uw "
-"PGP-gebruikersidentiteit, de PGP-instellingen en de sleutelringen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"De versleuteling is mislukt. Controleer alstublieft uw PGP-instellingen en "
-"sleutelringen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "fout bij uitvoeren van pgp"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Onjuist wachtwoord; het ontcijferen is mislukt."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"U bezit niet de geheime sleutel die nodig is om dit bericht te ontcijferen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Het sleutelring-bestand %1 bestaat niet.\n"
-"Controleer a.u.b. uw PGP-instellingen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Geadresseerden noch wachtwoord (passphrase) opgegeven."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Het wachtwoord (passphrase) dat u invoerde is ongeldig."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"De sleutel(s) waarmee u het bericht wilt versleutelen zijn niet vertrouwd. Het "
-"versleutelen is geannuleerd."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"De volgende sleutel(s) zijn onvertrouwd:\n"
-"%1\n"
-"De eigena(a)r(en) ervan zullen niet in staat zijn het bericht te ontcijferen."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ontbrekende cryptografische sleutel(s) voor:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Fout bij uitvoeren van PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "U bezit niet de geheime sleutel voor dit bericht."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (bestand ~/.pgp/pubring.pkr is niet gevonden)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Onbekende fout."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Ondertekenen mislukte doordat het wachtwoord (passphrase) onjuist is."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Ondertekening mislukte doordat uw geheime sleutel onbruikbaar is."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Fout bij uitvoeren van gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (bestand ~/.gnupg/pubring.gpg is niet gevonden)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Voer uw OpenPGP-wachtwoord (passphrase) in voor\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Controleer a.u.b. of de versleuteling werkelijk werkt voordat u het serieus "
-"begint te gebruiken. Houd er ook rekening mee dat bijlagen niet door de "
-"PGP/GPG-module worden versleuteld."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Versleutelingsgereedschap"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Selecteer het te gebr&uiken versleutelingsgereedschap:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Autodetecteren"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP-versie 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP-versie 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP-versie 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Geen enkel versleutelingsgereedschap gebruiken"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "Wachtwoord (passphrase) in geheugen be&waren"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het wachtwoord van uw private sleutel "
-"worden onthouden gedurende de tijd dat de toepassing is geopend. U hoeft het "
-"wachtwoord dus slechts eenmaal in te vullen.</p> "
-"<p>Bedenk dat dit een beveiligingsrisico kan zijn. Als u uw werkplek verlaat "
-"kunnen anderen het wachtwoord gebruiken om ondertekende berichten te verzenden "
-"en/of uw versleutelde berichten lezen. Als het programma vastloopt zal de "
-"gegenereerde core-dump (de inhoud van uw ram-geheugen opgeslagen in een bestand "
-"genaamd \"Core\") uw wachtwoord bevatten.</p> "
-"<p>Opmerking: als u KMail gebruikt zal deze instelling alleen van toepassing "
-"zijn als u geen gebruik maakt van gpg-agent. Deze instelling is ook niet van "
-"toepassing op cryptografische plugins.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Altijd voor mezelf versleu&telen"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal het bericht/bestand niet alleen worden "
-"versleuteld met de publieke sleutel van de ontvanger, maar ook met uw eigen "
-"sleutel. U kunt dan op een later tijdstip het bericht/bestand ontcijferen. Dit "
-"is over het algemeen een goed idee.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Versleutelde/ondertekende tekst tonen na het op&stellen"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan zal de ondertekende/versleutelde tekst "
-"worden getoond in een apart venster. Zo kunt u het eerst bekijken voordat u het "
-"verzendt. Op deze wijze kunt u nagaan of het versleutelingssysteem "
-"daadwerkelijk functioneert.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Altijd de sleutels voor &goedkeuring tonen"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Als deze optie is ingeschakeld zal de toepassing altijd een lijst met "
-"publieke sleutels tonen waaruit u de sleutel kunt kiezen om mee te "
-"versleutelen. Als deze optie is uitgeschakeld zal de toepassing de lijst alleen "
-"tonen als de juiste sleutel niet gevonden is, of als er meerdere sleutels "
-"gebruikt kunnen worden. </p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Zoeken naar:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Sleutel-id"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Gebruikers-id"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Keuze onthouden"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Als u dit keuzevakje selecteert, dan wordt uw keuze opgeslagen en zult u "
-"niet meer gevraagd worden.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Sleutels opnieuw le&zen"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Vingerafdruk: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Ingetrokken"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Verlopen"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ongeldig"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Ongedefinieerd vertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Onvertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "Gedeeltelijk vertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Volledig vertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Ultiem vertrouwd"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Geheime sleutel beschikbaar"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Alleen-ondertekenen-sleutel"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Alleen cryptografische sleutel"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Aanmaakdatum: %1, status: %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Sleutels worden gecontroleerd"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Sleutel 0xMMMMMMMM wordt gecontroleerd..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Sleutel 0x%1 wordt gecontroleerd..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Sleutel opnieuw controleren"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Selectie van OpenPGP-sleutel"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Selecteer a.u.b. de te gebruiken OpenPGP-sleutel."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Wijzigen..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Goedkeuring van cryptografische sleutel"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "De volgende sleutels zullen worden gebruikt voor versleuteling:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Uw sleutels:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<geen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Geadresseerde:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Cryptografische sleutels:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Versleutelingsvoorkeur:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<geen>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Nooit met deze sleutel versleutelen"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Altijd met deze sleutel versleutelen"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Altijd versleutelen als versleuteling mogelijk is"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Altijd vragen"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Vragen indien versleutelen mogelijk is"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van "
-"berichten die naar uzelf worden verzonden."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Selecteer de sleutel(s) die zullen worden gebruikt voor het versleutelen van "
-"berichten voor\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "OpenPGP-informatie"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultaat van de laatste versleuteling/ondertekening:"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
deleted file mode 100644
index b2a763b650b..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libkpimexchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,51 +0,0 @@
-# translation of libkpimexchange.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-14 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.nl>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: core/exchangeaccount.cpp:251
-msgid ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Fout bij laden van '%1': %2"
-
-#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
-#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Authenticatiefout"
-
-#: core/exchangedownload.cpp:184
-msgid ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr "ExchangeDownload Fout bij laden van '%1': %2"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Download Progress"
-msgstr "Downloadvoortgang van uitwisseling"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-plugin"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:42
-msgid "Listing appointments"
-msgstr "Bezig met afspraken te tonen"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:68
-msgid "Downloading, %1 of %2"
-msgstr "Bezig met downloaden, %1 van %2"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po
deleted file mode 100644
index cb10cf9ddce..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/libksieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,194 +0,0 @@
-# translation of libksieve.po to Nederlands
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
-# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-15 22:14+0000\n"
-"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: shared/error.cpp:112
-msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
-msgstr "Ontleedfout: Carriage Return (CR) zonder Line Feed (LF)."
-
-#: shared/error.cpp:115
-msgid ""
-"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
-msgstr ""
-"Ontleedfout: niet-aangehaalde slash ('/') zonder asterisk ('*'). Gebroken "
-"commentaar?"
-
-#: shared/error.cpp:119
-msgid "Parse error: Illegal Character"
-msgstr "Ontleedfout: ongeldig teken"
-
-#: shared/error.cpp:122
-msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
-msgstr "Ontleedfout: onverwacht teken. Ontbreekt er een spatie?"
-
-#: shared/error.cpp:125
-msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
-msgstr "Ontleedfout: tagnaam bevat cijfers aan het begin."
-
-#: shared/error.cpp:128
-msgid ""
-"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
-"line"
-msgstr ""
-"Ontleedfout: alleen witruimtes en #commentaren mogen op dezelfde regel \"text:' "
-"volgen."
-
-#: shared/error.cpp:132
-msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
-msgstr "Ontleedfout: getal buiten bereik (dient kleiner te zijn dan %1)."
-
-#: shared/error.cpp:135
-msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
-msgstr "Ontleedfout: ongeldige UTF-8 sequentie."
-
-#: shared/error.cpp:138
-msgid ""
-"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
-msgstr ""
-"Ontleedfout: voortijdig einde van meerdelige tekenreeks (vergat u de '.'?)."
-
-#: shared/error.cpp:141
-msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
-msgstr ""
-"Ontleedfout: voortijdig einde van aangehaalde tekenreeks (sluitende '\"' "
-"ontbreekt)."
-
-#: shared/error.cpp:144
-msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
-msgstr ""
-"Ontleedfout: voortijdig einde van tekenreekslijst (sluitende ']' ontbreekt)."
-
-#: shared/error.cpp:147
-msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
-msgstr "Ontleedfout: voortijdig einde van testlijst (sluitende ')' ontbreekt)."
-
-#: shared/error.cpp:150
-msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
-msgstr "Ontleedfout: voortijdig einde van blok (sluitende '}' ontbreekt)."
-
-#: shared/error.cpp:153
-msgid "Parse error: Missing Whitespace"
-msgstr "Ontleedfout: witruimte ontbreekt."
-
-#: shared/error.cpp:156
-msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Ontleedfout: ';' ontbreekt of falend blok."
-
-#: shared/error.cpp:159
-msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr "Ontleedfout: ';' of '{' werd verwacht, maar kreeg iets anders."
-
-#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
-msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
-msgstr "Ontleedfout: commando werd verwacht, maar kreeg iets anders."
-
-#: shared/error.cpp:165
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
-msgstr ""
-"Ontleedfout: doorlopende, beginnende of dubbele komma's in tekenreekslijst."
-
-#: shared/error.cpp:168
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
-msgstr "Ontleedfout: doorlopende, beginnende of dubbele komma's in testlijst."
-
-#: shared/error.cpp:171
-msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr "Ontleedfout ',' ontbreekt tussen de tekenreeks en tekenreekslijst."
-
-#: shared/error.cpp:174
-msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr "Ontleedfout: ',' ontbreekt tussen de tests in de testlijst."
-
-#: shared/error.cpp:180
-msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
-msgstr "Ontleedfout: alleen tekenreeksen toegestaan in tekenreekslijsten."
-
-#: shared/error.cpp:183
-msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
-msgstr "Ontleedfout: alleen tests zijn toegestaan in testlijsten."
-
-#: shared/error.cpp:188
-msgid "\"require\" must be first command"
-msgstr "\"require\" behoort het eerste commando te zijn."
-
-#: shared/error.cpp:191
-msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "\"require\" ontbreekt voor commando \"%1\"."
-
-#: shared/error.cpp:194
-msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr ".\"require\" ontbreekt voor de test \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:197
-msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "\"require\" ontbreekt voor vergelijkingsmethode \"%1\"."
-
-#: shared/error.cpp:200
-msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Commando \"%1\" wordt niet ondersteund."
-
-#: shared/error.cpp:203
-msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Test \"%1\" wordt niet ondersteund."
-
-#: shared/error.cpp:206
-msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Vergelijkingsmethode \"%1\" wordt niet ondersteund."
-
-#: shared/error.cpp:209
-msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Overschrijding van een omgevingslimiet: de test is te diep genest (max. %1)."
-
-#: shared/error.cpp:212
-msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Overschrijding van een omgevingslimiet: blok te diep ingenest (max. %1)."
-
-#: shared/error.cpp:215
-msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Ongeldig argument \"%1\" voor \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:218
-msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Botsende argumenten: \"%1\" en \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:221
-msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Argument \"%1\" wordt herhaald"
-
-#: shared/error.cpp:224
-msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr ""
-"Commando \"%1\" overtreedt de regels ten aanzien van commandovolgordes."
-
-#: shared/error.cpp:229
-msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr "De elkaar tegensprekende acties \"%1\" en \"%2\" werden aangeroepen"
-
-#: shared/error.cpp:232
-msgid "Mail Loop detected"
-msgstr "Mail-lus ontdekt."
-
-#: shared/error.cpp:235
-msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
-msgstr ""
-"Overschreiding van omgevingslimiet: teveel aangeroepen acties (max. %1)."
-
-#: shared/error.cpp:238
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout."
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po
deleted file mode 100644
index df6001ab214..00000000000
--- a/tde-i18n-nl/messages/kdepim/scalixadmin.po
+++ /dev/null
@@ -1,187 +0,0 @@
-# translation of scalixadmin.po to Dutch
-#
-# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 01:52+0100\n"
-"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rinse de Vries"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rinsedevries@kde.nl"
-
-#: delegatedialog.cpp:40
-msgid "User:"
-msgstr "Gebruiker:"
-
-#: delegatedialog.cpp:48
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: delegatepage.cpp:45
-msgid "Add Delegate..."
-msgstr "Gemachtigde toevoegen..."
-
-#: delegatepage.cpp:48
-msgid "Edit Delegate..."
-msgstr "Gemachtigde bewerken..."
-
-#: delegatepage.cpp:52
-msgid "Remove Delegate"
-msgstr "Gemachtigde verwijderen"
-
-#: delegatepage.cpp:78
-msgid "Add Delegate"
-msgstr "Gemachtigde toevoegen"
-
-#: delegatepage.cpp:101
-msgid "Edit Delegate"
-msgstr "Gemachtigde bewerken"
-
-#: delegateview.cpp:46
-msgid "Delegate"
-msgstr "Gemachtigde"
-
-#: delegateview.cpp:47
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechten"
-
-#: jobs.cpp:58
-msgid "Send on behalf of"
-msgstr "Verzenden in naam van"
-
-#: jobs.cpp:60
-msgid "See private"
-msgstr "Zie privé"
-
-#: jobs.cpp:62
-msgid "Get meetings"
-msgstr "Meetings ophalen"
-
-#: jobs.cpp:64
-msgid "Instead of me"
-msgstr "In plaats van mij"
-
-#: ldapdialog.cpp:30
-msgid "User Account Selection"
-msgstr "Gebruikersaccount selecteren"
-
-#: ldapview.cpp:44
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
-msgstr "Configuratieprogramma voor Scalix Groupware Konnector"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "ScalixAdmin"
-msgstr "ScalixAdmin"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Andere accounts"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Register other accounts"
-msgstr "Registreren bij andere accounts"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Delegates"
-msgstr "Gemachtigden"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Setup delegates for my account"
-msgstr "Gemachtigden voor mijn account instellen"
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Out of Office..."
-msgstr "Afwezig..."
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Setup Out of Office Message"
-msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Change the password"
-msgstr "Wijzig het wachtwoord"
-
-#: otheruserpage.cpp:48
-msgid "Add Account..."
-msgstr "Account toevoegen..."
-
-#: otheruserpage.cpp:51
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Account verwijderen"
-
-#: otheruserpage.cpp:143
-msgid "Updating account..."
-msgstr "Account wordt bijgewerkt..."
-
-#: otheruserpage.cpp:155
-msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
-msgstr ""
-"Kon KMail niet starten om het bijwerken van accounts met de Scalix-server uit "
-"te voeren"
-
-#: otheruserpage.cpp:168
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Scalix-server"
-
-#: otheruserview.cpp:45
-msgid "Registered Accounts"
-msgstr "Geregistreerde accounts"
-
-#: outofofficepage.cpp:43
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Ik ben aanwezig"
-
-#: outofofficepage.cpp:45
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Ik ben niet aanwezig"
-
-#: outofofficepage.cpp:47
-msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
-msgstr ""
-"Stuur eenmaal een automatisch antwoord naar elke afzender met de volgende "
-"tekst:"
-
-#: passwordpage.cpp:43
-msgid "New password:"
-msgstr "Nieuw wachtwoord:"
-
-#: passwordpage.cpp:51
-msgid "Retype new password:"
-msgstr "Nieuw wachtwoord opnieuw:"
-
-#: passwordpage.cpp:74
-msgid "The two passwords differ!"
-msgstr "De twee wachtwoorden komen niet overeen!"
-
-#: passwordpage.cpp:117
-msgid "Unable to change the password"
-msgstr "Kon het wachtwoord niet wijzigen"
-
-#: passwordpage.cpp:187
-msgid "Password was changed successfully"
-msgstr "Wachtwoord is gewijzigd"