diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nl/messages/kdeutils | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/kdeutils')
33 files changed, 16450 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..69faf0b5d3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nl +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..0782a79d141 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nl +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..ede3b0a8f04 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1142 @@ +# translation of ark.po to Dutch +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to +# translation of ark.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van ark +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 22:55+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Kon het subproces niet starten." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Het verwijderen is mislukt." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Het wachtwoord is onjuist. " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Voer het wachtwoord in om het bestand uit te pakken:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Het uitpakken is mislukt." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Het toevoegen is mislukt." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Archiefformaat selecteren" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Dit archief is van het type %1,\n" +"dat niet wordt ondersteund.\n" +"Kies om verder te gaan het formaat\n" +"van het bestand." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"U staat op het punt een bestand te openen dat een niet-standaard\n" +"extensie heeft. Ark heeft het volgende formaat gedetecteerd: %1\n" +"Als dit volgens u onjuist is kunt u hier een ander formaat kiezen." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Gecomprimeerd archief" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle geldige archieven\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts Component" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, de vele Ark-ontwikkelaars" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Bestand toevoegen..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "&Map toevoegen..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "Uit&pakken..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "Ve&rwijderen" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Tonen" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Openen met..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Be&werken met..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Alles &deselecteren" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Select&ie omkeren" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "&Ark instellen..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Zoekbalk tonen" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Zoekbalk verbergen" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het archief \"%1\" is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Archief opslaan?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 wordt gedownload..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Totaal: 0 bestanden" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "0 bestanden geselecteerd" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Onjuist aantal argumenten opgegeven" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"U dient tenminste één bestand op te geven om aan het archief toe te voegen." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "U hebt onvoldoende schijfruimte." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Het bestand dat u wilt bekijken is mogelijk een uitvoerbaar bestand. Het " +"uitvoeren van onbekende uitvoerbare bestanden kan de veiligheid van uw systeem " +"in gevaar brengen.\n" +"Wilt het bestand werkelijk bekijken?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Toch uitvoeren" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "Zo&eken:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n bestand %1\n" +"%n bestanden %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Archief opslaan als" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Sla uw archief op in hetzelfde formaat als het origineel.\n" +"Tip: Gebruik een van de voorgestelde extensies." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Bezig op te slaan..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "De map %1 kon niet aangemaakt worden" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Er trad een fout op bij het openen van het archief %1." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"De volgende bestanden zullen niet worden uitgepakt\n" +"omdat ze reeds bestaan:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "" +"Er is onvoldoende vrije ruimte op de schijf om het archief uit te pakken." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Er trad een fout op bij het uitpakken van het archief." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Er trad een fout op bij het toevoegen van bestanden aan het archief." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Het archief %1 bestaat niet." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "U hebt niet de nodige toegangsrechten voor het openen van dit archief." + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Archief bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Archief bestaat reeds" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "U hebt niet de nodige toegangsrechten om naar de map %1 te schrijven." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Nieuw archief maken" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"U werkt momenteel met een eenvoudig gecomprimeerd bestand.\n" +"Wilt u deze omzetten in een archief zodat deze meerdere bestanden kan " +"bevatten?\n" +"Kies in dat geval een naam voor uw nieuwe archief." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Archief aanmaken" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Archief wordt aangemaakt..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Selecteer de toe te voegen bestanden" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Bestanden worden toegevoegd..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Selecteer de map om toe te voegen" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Map wordt toegevoegd..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Wilt u de geselecteerde items werkelijk verwijderen?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Bezig te verwijderen..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Openen met:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Het archief dat zou worden uitgepakt bestaat niet meer." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Bezig met uitpakken..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Bewerken met:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Problemen met de bewerking van het bestand..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Het bewerkte bestand wordt gelezen..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Bestand wordt uitgepakt om weer te geven" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Het ingebouwde weergaveprogramma is niet in staat het bestand te tonen. Wilt u " +"het bekijken met een externe toepassing?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "In extern programma weergeven" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Niet weergeven" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 bestanden geselecteerd %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 bestand geselecteerd %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Wilt u dit toevoegen aan het huidige archief of openen als een nieuw archief?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Toevoegen" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "&Openen" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Er is momenteel geen archief geopend. Wilt u er nu een maken voor deze " +"bestanden?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Er is momenteel geen archief geopend. Wilt u er nu een maken voor dit bestand?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Archief maken" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Onbekend archiefformaat of beschadigd archief" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Het hulpprogramma %1 bevindt zich niet in uw zoekpad (PATH).\n" +"Installeer het of neem contact op met uw systeembeheerder." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Er trad een fout op tijdens het aanmaken van het archief." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Het archief wordt geopend..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dit archief is alleen-lezen. Als u het onder een nieuwe naam wilt opslaan, ga " +"dan naar het menu \"Bestand\" en kies \"Opslaan als\"." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Er trad een fout op tijdens het openen van het archief %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Toevoeging" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Instellingen voor bestanden toevoegen" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Uitpakken" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Uitpakinstellingen" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Bestandsnaam " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Toegangsrechten " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eigenaar/groep " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Grootte " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Datum " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Koppeling " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " Huidige grootte " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Ratio " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Methode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Versie " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eigenaar " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Groep " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "opstartmap" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "map voor openen" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "uitpakmap" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "toevoegmap" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Toevoegen" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Uitpakken" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Mappen" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "Toevoeginstellingen" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "Uitpakinstellingen" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Oude bestanden a&lleen vervangen door nieuwere bestanden" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Ingangen &generiek behouden (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "&MS-DOS-bestandsnamen (8+3) forceren (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "LF vertalen naar DOS &CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Submappen &recursief toevoegen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Symbolische koppelingen als koppelingen op&slaan (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Bestanden o&verschrijven (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Toegangsrechten ove&rnemen (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Mapnamen n&egeren (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar k&leine letters (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar h&oofdletters (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"U bent een eenvoudig gecomprimeerd archief aan het maken dat slechts één " +"bestand bevat.\n" +"Wanneer dit archief uitgepakt wordt dan zal de bestandsnaam zich baseren op de " +"archiefnaam.\n" +"Als u meer bestanden toevoegt zal u gevraagd worden om dit archief om te vormen " +"naar een echt archief." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Eenvoudig gecomprimeerd archief" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Problemen bij het schrijven naar het archief..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Uitpakken" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Bestanden uit %1 uitpakken" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Uitpakken:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Alleen geselecteerde bestanden" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Alle bestanden uitpakken" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Bestemmingsmap:" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Doelmap openen na het uitpakken" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Map %1 aanmaken?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Ontbrekende map" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Map aanmaken" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "De map kon niet worden aangemaakt. Controleer de toegangsrechten." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"U hebt niet de nodige toegangsrechten om naar deze map te schrijven. Geef een " +"andere map op." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"Dit gebied is voor het tonen van informatie over de bestanden in een archief." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "Open uitpakdialoog, sluit af na voltooiing" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Het 'archief' uitpakken naar 'map'. Sluit af wanneer voltooid.\n" +"De 'map' zal worden aangemaakt als deze niet bestaat." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Vraagt om de naam van het archief om 'bestanden' aan toe te voegen. Sluit af " +"wanneer voltooid." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Voegt 'bestanden' toe aan 'archief'. Sluit af wanneer voltooid.\n" +"Het 'archief' zal worden aangemaakt als het nog niet bestaat." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Wordt gebruikt met '--extract to'. Als 'archief' is opgegeven\n" +"wordt dit uitgepakt naar een submap van 'map', waarvan de naam\n" +"gelijk is aan de naam van het 'archief' zonder de extensie." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Map om naar uit te pakken" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Bestanden om te worden toegevoegd" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "'archive' openen" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE's archiveerprogramma" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, de vele Ark-ontwikkelaars" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Voormalig onderhouder" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Pictogrammen" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideeën, hulp bij het maken van de pictogrammen" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Nieuw &venster" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "&Herladen" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Het archief %1 is al geopend en staat in het scherm.\n" +"Opmerking: als de bestandsnamen niet overeen komen, dan betekent dit dat een " +"van beiden een symbolische koppeling is." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Openen &als:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Automatisch detecteren (standaard)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Toe te voegen bestanden selecteren" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Comprimeren..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Even geduld..." + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Actie" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Oude bestanden a&lleen vervangen door nieuwere bestanden" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "&LF vertalen naar DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar k&leine letters (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar h&oofdletters (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "Ingebouwde weergaveprogramma gebr&uiken" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqu&eror integratie activeren" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Deze optie zal alleen correct functioneren wanneer de " +"Konqueror integratie-plugin uit het kdeaddons-pakket geïnstalleerd is.</i>" +"</font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Laatste mappen gebruikt voor uitpakken" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Oude bestanden alleen vervangen door nieuwere bestanden" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Indien deze optie geactiveerd is en u voegt een bestand met een naam toe die " +"reeds bestaat in een archief, dan zal het bestaande bestand alleen overschreven " +"worden als het toe te voegen bestand nieuwer is." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Bestanden overschrijven (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"Alle bestanden op de schijf overschrijven indien deze ook voorkomen in het " +"archief." + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Toegangsrechten behouden" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"De gebruiker, de groep en de rechten van bestanden behouden. Gebruik dit " +"voorzichtig aangezien dit kan leiden tot bestanden niet toebehoren aan een " +"bestaande gebruiker op uw systeem" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "MS-DOS-bestandsnamen forceren (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Zorgt ervoor dat de bestandsnamen in het zip-archief voldoen aan het DOS " +"8.3-formaat" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "LF vertalen naar DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Mapnamen negeren (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Pakt alle bestanden uit naar de uitpakmap, waarbij de map-structuur in het " +"archief genegeerd wordt." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "Symbolische koppelingen als koppelingen opslaan (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "Submappen recursief toevoegen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar kleine letters (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Bestandsnamen omzetten naar hoofdletters" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Zoekbalk tonen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror integratie activeren" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Activeert de integratie met de contextmenu's van Konqueror. Daardoor is het erg " +"makkelijk archieven te creëren of uit te pakken. Deze optie werkt alleen " +"wanneer u het kdeaddons-pakket geïnstalleerd heeft." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Ingebouwde weergaveprogramma gebruiken" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-commando" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "Experimentele ondersteuning voor laden van ACE-bestanden activeren" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Zoekbalk wissen" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Zoekbalk wissen\n" +"Wist de inhoud van de zoekbalk zodat de volledige inhoud van het archief weer " +"zichtbaar wordt." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "Er kan geen nieuw proces voor de uitpakroutine worden gestart" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Problemen met het schrijven naar tijdelijk bestand..." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Use \"Details\" to view the last shell output." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Druk op \"Details\" om de laatste shell-uitvoer te bekijken." + +#~ msgid "" +#~ "None of the files in the archive have been\n" +#~ "extracted since all of them already exist." +#~ msgstr "" +#~ "Er zijn geen bestanden uit het archief uitgepakt\n" +#~ "omdat ze alle reeds bestonden." + +#~ msgid "" +#~ "%1 will not be extracted because it will overwrite an existing file.\n" +#~ "Go back to the Extraction Dialog?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 werd niet uitgepakt, omdat anders een bestaand bestand werd overschreven.\n" +#~ "Wilt u terug naar de uitpakdialoog?" + +#~ msgid "" +#~ "Some files will not be extracted, because they would overwrite existing files.\n" +#~ "Would you like to go back to the extraction dialog?\n" +#~ "\n" +#~ "The following files will not be extracted if you choose to continue:" +#~ msgstr "" +#~ "Enkele bestanden zullen niet worden uitgepakt omdat ze anders bestaande bestanden zullen overschrijven.\n" +#~ "Wilt u terug naar de uitpakdialoog?\n" +#~ "\n" +#~ "De volgende bestanden zullen niet worden uitgepakt als u doorgaat:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..729d7f4d84a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of irkick.po to Dutch +# translation of irkick.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:30+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE LIRC Server: Klaar." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE LIRC Server: Geen infrarood afstandsbedieningen gevonden." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Instellen..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Het infraroodsysteem heeft de verbinding verbroken. Afstandsbedieningen zijn " +"niet langer beschikbaar." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"De verbinding met het infraroodsysteem is tot stand gebracht. " +"Afstandsbedieningen zijn nu beschikbaar." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Wilt u dat de Infrarood Afstandsbedieningsserver automatisch wordt gestart als " +"u zich aanmeldt?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatisch opstarten?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Niet starten" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Alle modi worden opnieuw ingesteld." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b> wordt gestart..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "De KDE Infraroodserver voor afstandsbedieningen" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Originele interfacecode voor LIRC" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideeën, voorbeeldcode" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Willekeurige patches" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideeën" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..62b3699202d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,846 @@ +# translation of kcalc.po to Dutch +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kcalk +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:15+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n" +"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp \n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Jaap Woldringh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,,jjh punt woldringh bij planet punt nl" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE Rekenmachine" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Grondtal" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "He&x" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Grondtal omzetten naar hexadecimaal (16-tallig)." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "&Dec" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Grondtal omzetten naar decimaal (10-tallig)." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Oct" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Grondtal omzetten naar octaal (8-tallig)." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Grondtal omzetten naar binair (2-tallig)." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "H&oek" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Kies eenheid hoekmeting" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Graden (90 graden in rechte hoek)" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radialen (180 graden = Pi radialen)" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Grads (100 grads in rechte hoek)" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Inverse functies" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Delen met gehele getallen" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Omgekeerde" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Faculteit" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Kwadraat" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Derdemacht" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Vierkantswortel" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Derdemachtswortel" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x tot de macht y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x tot de macht 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "Knoppen &Statistiek" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "Knoppen &Wetenschap/Techniek" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "Knoppen &Logica" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "Knoppen &Constanten (SI)" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Alle" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "Alle &verbergen" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Vermenigvuldigen" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Knop vermenigvuldigen ingedrukt" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Delen" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Optellen" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Aftrekken" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Decimale komma" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Knop decimale komma ingedrukt" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Antwoord" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "Antwoordknop ingedrukt" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Getal uit geheugen ophalen" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Bij inhoud geheugen optellen" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "In geheugen opslaan" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Geheugen wissen" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "ESC-knop ingedrukt" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Alles wissen" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Teken wijzigen" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitsgewijs AND" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitsgewijs OR" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitsgewijs XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "\"One's complement\" (alle bits omkeren)" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Left shift (alle bits een positie naar links)" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Right shift (alle bits een positie naar rechts)" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hyperbolische functies" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arcsinus (inverse sinus, boogsinus)" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Hyperbolische sinus" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Inverse hyperbolische sinus" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Cosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arccosinus (inverse cosinus, boogcosinus)" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Hyperbolische cosinus" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Inverse hyperbolische cosinus" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arctangens (inverse tangens, boogtangens)" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Hyperbolische tangens" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Inverse hyperbolische tangens" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Natuurlijke logaritme (logaritme met grondtal e)" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Exponentiële functie (e-macht, is e tot de macht x)" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logaritme met grondtal 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 tot de macht x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Aantal ingevoerde gegevens" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Som van alle invoer (som alle x)" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Mediaan" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Gemiddelde" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Som van kwadraten alle gegevens (som alle x*x)" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Standaard deviatie monster" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standaard deviatie" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Gegevens invoeren" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Wis laatste gegeven" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Alle gegevens wissen" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Constanten" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Laatste statistisch gegeven gewist" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Statistisch geheugen gewist" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Lettertype selecteren" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Kleuren van knoppen en scherm" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Constanten" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, Het KDE-Team" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Schrijf schermgegevens naar geheugen" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Voer naam in" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Uit lijst kiezen" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Nieuwe naam voor constante" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Nieuwe naam:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Getal van Euler" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Gulden getal" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Lichtsnelheid" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Constante van Planck" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitatieconstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Versnelling op aarde" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementaire lading" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Impedantie vacuüm" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Fijnstructuurconstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Permeabiliteit vacuüm" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permittiviteit vacuüm" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Constante van Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atomaire massa-eenheid" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Molaire gasconstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Constante van Stefan-Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Getal van Avogadro" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Wiskunde" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetisme" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atomair en nucleair" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Thermodynamica" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Zwaartekracht" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "\"Stack\" verwerkingsfout - lege stack" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Schermkleuren" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Voorgrond:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Achtergrond:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Kleuren van knoppen" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Functies:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "He&xadecimale getallen:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Bewerkingen:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Getallen:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Statistische functies:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "Ge&heugen:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Constanten instellen" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Voorgedefinieerd" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Nauwkeurigheid" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "&Nauwkeurigheid instellen" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "&Decimale cijfers:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Maximum aantal cijfers:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Overige" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Geluidssignaal bij fout" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "&Resultaat in venstertitel tonen" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Cijfers groeperen" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "De voorgrondkleur van het scherm." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "De achtergrondkleur van het scherm." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "De kleur van de numerieke knoppen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "De kleur van de functieknoppen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "De kleur van de statistische knoppen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "De kleur van de hex knoppen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "De kleur van de geheugenknoppen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "De kleur van de knoppen voor bewerkingen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Het lettertype in het scherm." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Maximum aantal getoonde cijfers." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKcalc voert berekeningen uit met veel meer cijfers dan het aantal dat\n" +"\twordt getoond. Hiermee stelt u het grootste aantal getoonde\n" +"\tcijfers in. Zijn er toch meer nodig dan wordt de wetenschappelijke notatie\n" +"\tgebruikt, zoals 2,34e12\n" +"......" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Vast aantal decimale cijfers." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Wel of niet vast aantal decimale cijfers gebruiken." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Wel of geen geluidssignaal bij fout." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Wel of niet het resultaat in de venstertitel tonen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Wel of niet cijfers groeperen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Wel of niet de knoppen tonen voor statistiek." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Wel of niet de knoppen tonen voor wetenschappelijke/technische\n" +"\tfuncties, ......zoals exp, log, sin enz." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor logica." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor constanten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Naam van door gebruiker programmeerbare constanten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Lijst van door gebruiker programmeerbare constanten" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..4ce4a7eae7c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kcharselect.po to Dutch +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kcharselect +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&Naar klembord" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "Naar klembord &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "Naar klembord &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "&Van klembord" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Van klembord UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Van klembord HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Omkeren" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Uitlijning" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Speciale tekens" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Opschonen en aanpassingen van de grafische interface" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "XMLUI-conversie" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",wilbert@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..9516bfe7020 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Dutch +# translation of kcharselectapplet.po to +# translation of kcharselectapplet.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-16 17:02+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",wilbertberendsen@kde.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Een speciale-tekens-applet.\n" +"Wordt gebruikt om losse lettertekens naar het X11-klembord te kopiëren.\n" +"U kunt deze in een toepassing plakken met de middelste muisknop." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Celbreedte:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Celhoogte:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Lettertekens:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..05a2fe3985b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,133 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 21/06/04 22:00\n" +"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "KDE Configuratiemodule voor de Sony Vaio laptop" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Algemene instellingen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"De <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i> kan niet worden gevonden. Als " +"dit een Sony Vaio laptop is, verzeker u er dan van dat de kernelmodule <b>" +"sonypi</b> correct geladen is." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Systeemreserve" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Beschikbare batterijcapaciteit:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "Netvoeding" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Batterij 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Batterij 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Andere instellingen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Periodiek de batterij- en adapterstatus weergeven" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Batterij- en adapterstatus weergeven bij indrukken van de Terug-knop" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Niet afgehandelde gebeurtenissen doorgeven via OSD (On Screen Display)" + +#~ msgid "<h1>Later</h1>" +#~ msgstr "<h1>Later</h1>" + +#~ msgid "Jog Dial Actions" +#~ msgstr "Keuzewielacties" + +#~ msgid "CTRL+Jog Dial modifies display brightness" +#~ msgstr "CTRL+keuzewiel wijzigt de helderheid van de achtergrondverlichting" + +#~ msgid "Jog Dial press simulates middle mouse button" +#~ msgstr "Keuzewiel indrukken emuleert middelste muisknop" + +#~ msgid "0%" +#~ msgstr "0%" + +#~ msgid "ALT+Jog Dial modifies sound volume" +#~ msgstr "ALT+Keuzewiel wijzigt geluidsvolume" + +#~ msgid "Brightness:" +#~ msgstr "Helderheid:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..da865632b6e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,248 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Dutch +# translation of kcmkwallet.po to +# translation of kcmkwallet.po to +# translation of kcmkwallet.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:12+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KWallet configuratiemodule" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nieuwe portefeuille" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Altijd toestaan" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Altijd weigeren" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"Met deze configuratiemodule kunt u het KDE-portefeuillesysteem instellen." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Portefeuille-voorkeuren" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "Het KD&E-portefeuillesysteem inschakelen" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Met KDE's KWallet (wallet betekent portefeuille) kunt u op een eenvoudige en " +"veilige manier al uw wachtwoorden beheren. Met deze optie kunt u bepalen of u " +"dit systeem wilt gebruiken.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Portefeuille sluiten" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Het is verstandig om uw portefeuilles te sluiten als u ze niet gebruikt, zodat " +"anderen niet onverhoopt toegang kunnen krijgen." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Sluiten indien inactief gedurende:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sluit de portefeuille nadat deze een bepaalde periode niet werd " +"gebruikt.</b>" +"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te " +"openen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " minuten" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Sluiten wanneer de schermbeveiliging actief wordt" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sluit de portefeuille wanneer de schermbeveiliging actief wordt.</b>" +"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te " +"openen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Sluiten zodra de portefeuille niet wordt gebruikt" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sluit de portefeuille zodra de laatste toepassing die de portefeuille " +"gebruikte wordt afgesloten.</b>" +"<br>Dit betekent dat de portefeuilles pas gesloten worden als alle programma's " +"die deze gebruikten zijn afgesloten." +"<br>Wanneer de portefeuille gesloten is is het wachtwoord nodig om deze weer te " +"openen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Automatische portefeuille-selectie" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Selecteer de portefeuille die u standaard wilt gebruiken:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Andere portefeuille voor lokale wachtwoorden:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Portefeuillebeheer" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Pictogram voor portefeuillebeheer in systeemvak tonen" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "Systeemvakpictogram verbergen bij sluiten laatste portefeuille" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Toegangscontrole" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "Om bevestiging vragen bij toegang tot geopende &portefeuille" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Portefeuille" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Beleid" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "Portefeui&llebeheer starten" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..ad4a3e60d97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1093 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Dutch +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kcmlaptop +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Copyright (C) 2000 KDE-Nederlands team. +# +# +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2000-2002, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Batterijmonitor &tonen" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert wordt een batterijstatuspictogram in het paneel " +"weergegeven" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Percentage batterijniveau tonen" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Als u deze optie inschakelt wordt een tekst naast de batterijstatus getoond met " +"het percentage van het batterijniveau" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Notificatie geven wanneer de batterij volledig is opgeladen" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert wordt een venster weergeven zodra de batterij is " +"opgeladen" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "Blanco schermbeveiliging gebr&uiken bij werken op batterij" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "Status &controleren elke:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"Bepaal hoe snel uw laptopsoftware moet reageren tijdens het controleren van de " +"batterijstatus" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "sec" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Batterijpictogrammen selecteren" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Geen &batterij" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "&Niet aan het opladen" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Bezi&g met opladen" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Huidige batterijstatus" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Deze module bepaalt of de batterijstatusmonitor\n" +"in het systeemvak verschijnt en hoe deze eruit ziet." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "Batterijmonitor &starten" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batterijmonitor</h1>Met deze module kunt u uw batterijen in de gaten " +"houden. Om deze module te kunnen gebruiken dient u power management software " +"(zoals APM of ACPI onder Linux) geïnstalleerd te hebben." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>De batterijmonitor is gestart, maar het pictogram in het systeemvak is " +"uitgeschakeld. U kunt dit laten verschijnen door de optie <b>" +"Batterijmonitor tonen</b> te selecteren en uw wijzigingen toe te passen.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Opgeladen" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Niet aanwezig" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "&Batterij" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Energiebeheer" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Waarschuwing" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Lege batterij" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standaard stroomreserveprofielen" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knopacties" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-instellingen" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM-instellingen" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "Instellingen voor &Sony-laptop" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Laptopbatterij instellen" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Batterij-configuratiemodule" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Batterijmonitor</h1>Met deze module kunt u uw batterijen in de gaten " +"houden. Om deze module te kunnen gebruiken dient u power management software " +"(zoals APM of ACPI onder Linux) geïnstalleerd te hebben." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Systeeminformatie Configuratiemodule" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Versie: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>Deze module toont informatie over de PCMCIA-kaarten in uw " +"systeem, indien van toepassing." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Niet aangesloten" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop van de netvoeding is " +"losgekoppeld en een periode inactief is geweest." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Wa&chtstand" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Dit zorgt ervoor dat de laptop naar een lager stroomverbruik schakelt" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Onderbreekstand" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles in het geheugen opslaat en de processor " +"stopzet" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Slaapsta&nd" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"Dit zorgt ervoor dat de laptop alles op schijf opslaat en zichzelf uitschakelt." + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te wijzigen" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Stel hier de helderheid in" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systeemperformance" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Maakt het mogelijk te veranderen van performance-profiel" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Kies hier een profiel om naar over te schakelen" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU throttle" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "" +"Maakt dat de processor van de laptop minder snel werkt en minder stroom " +"verbruikt" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Hoeveel CPU Throttle" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Niets doen bij LAV boven" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert en het System Load Average (LAV) is groter dan de " +"hier ingestelde waarde worden de bovenstaande opties genegeerd" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Wacht gedurende:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Hoelang de computer inactief is voordat deze waarden van toepassing worden" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Aangesloten" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"De opties in dit vak zijn van toepassing wanneer de laptop aan het lichtnet is " +"aangesloten en al een bepaalde tijd inactief is" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Wachtsta&nd" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Onde&rbreekstand" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Slaaps&tand" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "Wach&t gedurende:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Deze module bepaalt het gedrag van de automatische afsluitfunctie - het werkt " +"als een soort extreme schermbeveiliging. U kunt verschillende tijdslimieten en " +"gedragingen instellen, afhankelijk of uw laptop wel of niet met het lichtnet " +"verbonden is." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Verschillende laptops kunnen verschillend op 'wachtstand' reageren - in de " +"meeste gevallen is het slechts een tijdelijke staat en is het niet zo bijzonder " +"nuttig." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versie: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u de energieinstellingen van " +"uw laptop bepalen." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritieke s&tarter:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Als het niveau van de batterijen hieronder komt worden de hieronder opgegeven " +"acties geactiveerd" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Lage s&tarter:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "&Commando uitvoeren:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Dit commando wordt uitgevoerd als de batterij leeg begint te raken" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Geluid afs&pelen:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Dit geluid wordt afgespeeld als de batterij leeg begint te raken" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "Systeem&bel" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Als dit is ingeschakeld geeft het systeem een geluidssignaal" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "&Notificatie" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Helde&rheid" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "Als dit is ingeschakeld zal de helderheid van het scherm veranderen" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "Hoe helder of donker u het scherm wilt laten worden" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zal de laptop op een ander performance-profiel " +"overschakelen" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Het performance-profiel waarnaar omgeschakeld moet worden" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-throttling" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zal de CPU-throttle in werking treden (zuinigere maar " +"langzamere werking)" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Hoeveel CPU-throttle" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Systeem statusverandering" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"U kunt een van de volgende opties instellen als de batterij leeg begint te " +"raken" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"Het systeem standby zetten, een tijdelijke stand met een laag stroomverbruik" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"Het systeem in suspend-status zetten, waarbij gegevens in geheugen worden " +"bewaard" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"Het systeem in de slaapstand brengen, waarbij gegevens naar schijf worden " +"opgeslagen" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "Afme&lden" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Systeem uitschakelen" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "De laptop uitschakelen" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "Gee&n" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Deze module bepaalt hoe en wanneer u waarschuwingen ontvangt als uw batterij " +"HEEL snel leeg zal zijn." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Deze module bepaalt hoe en wanneer u de waarschuwing dat uw batterij bijna leeg " +"is ontvangt." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Waarschuwing bij lage batterijcapaciteit</h1>In deze module kunt u een " +"alarm instellen dat afgaat wanneer uw batterijcapaciteit ten einde loopt." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dit paneel geeft informatie over de ACPI-mogelijkheden van uw systeem en biedt " +"toegang tot enkele extra functies van ACPI." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Opmerking: de ACPI-ondersteuning van Linux is momenteel nog volop in " +"ontwikkeling. Bepaalde functies, zoals suspend en slaapstand, zijn pas in " +"kernel 2.6 beschikbaar. Hier kunt u de functies selecteren waarvan u hebt " +"vastgesteld dat deze betrouwbaar werken. Test deze functies grondig, na een " +"veiligheidskopie van al uw gegevens te hebben gemaakt! Probeer of " +"suspend/standby/slaapstand goed werkt (via het batterij- pictogram) en of de " +"laptop weer correct ontwaakt. Werkt een functie niet of niet goed, schakel het " +"bijbehorende keuzevakje dan uit." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Voor sommige wijzigingen in dit scherm kan het noodzakelijk zijn om dit scherm " +"even te sluiten en opnieuw te openen voordat de wijzigingen van kracht worden." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Standby mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "Als dit is ingeschakeld kan de laptop in standby-modus gebracht worden" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "&Onderbreekstand mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in de onderbreekstand gebracht worden, " +"waarbij het systeem gedeeltelijk wordt uitgeschakeld, en de gegevens in " +"geheugen worden bewaard" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Slaapsta&nd mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld kan de laptop in slaapstand gebracht worden. Gegevens " +"worden dan naar schijf opgeslagen, en het systeem schakelt zich uit" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Software-suspend gebruiken voor de slaapstand" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld zal de slaapstand (het naar schijf opslaan van alle " +"gegevens) door Linux zelf worden gedaan in plaats van door het ACPI-systeem van " +"uw computer. In sommige gevallen werkt dit betrouwbaarder." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "&Performance-profielen mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om ACPI performance-profielen " +"aan te maken en te gebruiken. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie " +"2.4 en hoger." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "&CPU-throttling mogelijk maken" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld hebt u de mogelijkheid om de CPU-throttle-waarden te " +"veranderen. Dit werkt in de meeste Linux-kernels van versie 2.4 en hoger." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Als bovenstaande keuzevakjes niet toegankelijk zijn kan het zijn dat er geen " +"hulptoepassing is ingesteld om de ACPI-status te wijzigen. U kunt dit op twee " +"manieren oplossen: óf u maakt het bestand /proc/acpi/sleep beschrijfbaar voor " +"iedereen telkens als het systeem opstart, óf u maakt KDE's hulpprogramma " +"SetUID-root door op onderstaande knop te drukken." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Hulptoepassing instellen" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Met deze knop kunt u de hulptoepassing voor het doorvoeren van " +"ACPI-statusveranderingen instellen" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"De toepassing %1 heeft niet dezelfde grootte en checksum als toen het werd " +"gecompileerd. Dit betekent dat het gewijzigd is. Wij bevelen aan dit programma " +"NIET SetUID-root te maken voordat u dit verder hebt onderzocht" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Toch uitvoeren" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " +"van het klaptop_acpi_helper-programma te wijzigen." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Het ACPI-hulpprogramma kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd " +"gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-instellingen</h1>Hier kunt u de \"Advanced Configuration and Power " +"Interface\" van uw laptop instellen." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"In dit paneel kunt u enkele functies van het 'sonypi'-apparaat van uw\n" +"laptop beheren. Gebruik deze functies niet als u al het programma 'sonypid'\n" +"in uw systeem gebruikt" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Schuifbalk inschakelen" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "Als dit is ingeschakeld kunt u de schuifbalk gebruiken in KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "Middelste muisknop &emuleren door op schuifbalk te drukken" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld heeft het drukken op de schuifbalk het effect van het " +"klikken met de middelste muisknop" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Op dit moment is het /dev/sonypi-apparaat niet toegankelijk. Als u " +"bovenstaande\n" +"functies wilt kunnen gebruiken dient u de toegangsrechten te wijzigen. U kunt\n" +"dat doen met de knop hieronder.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi instellen" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Met deze knop worden de toegangsrechten correct ingesteld zodat u " +"Sony-specifieke mogelijkheden van uw laptop kunt gebruiken" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " +"van /dev/sonypi te wijzigen." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Het /dev/sonypi-apparaat kon niet toegankelijk worden gemaakt omdat kdesu niet " +"werd gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony Laptop Hardware-instellingen</h1>In deze module kunt u Sony-specifieke " +"hardware instellen zodat u deze optimaal kunt gebruiken" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop wordt losgekoppeld van het " +"lichtnet" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Helderheid achtergrondverlichting" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "" +"Maakt het mogelijk de helderheid van de achtergrondverlichting te veranderen" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "De gewenste helderheid" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Maakt het mogelijk van systeem-performanceprofiel te veranderen" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Het profiel waarnaartoe u wilt overschakelen" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Maakt CPU-throttling mogelijk" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Gewenste CPU-throttlingniveau" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Items in dit vak worden van kracht zodra de laptop aan het lichtnet wordt " +"gekoppeld" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"In dit paneel kunt u bepalen hoe u bepaalde systeeminstellingen wilt laten " +"veranderen op het moment dat u de laptop loskoppelt van het lichtnet." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"U kunt ook speciale instellingen maken voor situaties waarbij de batterij leeg " +"begint te raken, of waarbij het systeem langere tijd inactief is" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Laptop Energieprofielenbeheer</h1>In deze module kunt u instellen hoe uw " +"laptop reageert op aan- of afkoppelen van de netvoeding." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Bij sluiten van deksel" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra het deksel van de laptop wordt " +"gesloten" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "Zet de laptop standby" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Slaat alles in geheugen op en onderbreekt de verwerking" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Slaat alles naar schijf op en schakelt de slaapstand in" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Schakelt de stroom volledig uit" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Zorgt ervoor dat u wordt uitgelogd" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Uit" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Zorgt dat de helderheid van de achtergrond wordt gewijzigd" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Welke helderheid wordt ingesteld" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Kiest een ander systeemperformance-profiel" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Naar welk profiel wordt overgeschakeld" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Schakelt CPU-throttling in" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Welk niveau van CPU-throttling" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Bij indrukken van aan/uit knop" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Selecteer de actie die u wilt uitvoeren zodra op de aan/uit knop wordt gedrukt" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "U&it" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"In dit paneel kunt u instellen wat er gebeurt als u het deksel sluit of de " +"laptop aan/uit-knop indrukt. Bepaalde laptops doen deze dingen wellicht " +"automatisch. Als dat niet uitgeschakeld kan worden in de BIOS, kunt u de " +"instellingen in dit scherm beter ongemoeid laten." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Laptop Energiebeheer</h1>In deze module kunt u instellen wat de laptop doet " +"als u het deksel sluit of de aan/uit-knop indrukt" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"In dit paneel kunt u APM-instellingen (voor energiebeheer en enkele extra " +"functies) veranderen" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Opmerking: in sommige APM-implementaties werken wachtstand en onderbreekstand " +"niet goed. U dient deze functies goed te testen alvorens ze te gebruiken. Maak " +"een veiligheidskopie van uw documenten alvorens te testen! Werken functies niet " +"naar behoren, kunt u het gebruik ervan uitschakelen door het keuzevakje op dit " +"scherm te deselecteren." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Als bovenstaande opties niet selecteerbaar zijn, is er geen hulpprogramma " +"ingesteld om de APM-status te veranderen. U kunt dit op twee manieren op- " +"lossen: óf u maakt /proc/apm beschrijfbaar voor iedereen tijdens het opstarten, " +"óf u maakt het hulpprogramma %1 SetUID-root door op de knop hieronder te " +"drukken." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Met deze knop kan het APM-hulpprogramma worden ingeschakeld" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Op uw systeem is de \"Software Suspend\"-functionaliteit aanwezig. Dit kan " +"worden gebruikt om de slaapstand mogelijk te maken. Selecteer het vakje " +"hieronder als u dit wilt." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Software Suspend gebruiken voor slaapstand" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Als dit is ingeschakeld, wordt de slaapstand uitgevoerd door van Software " +"Suspend gebruik te maken" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Als het keuzevakje ontoegankelijk is dient u zich als root aan te melden, óf " +"gebruik te maken van een hulpprogramma dat de Software Suspend-utility " +"aanroept. KDE bevat een hulpprogramma, u kunt dit als gewone gebruiker " +"gebruiken als u het SetUID-root instelt, wat u met onderstaande knop kunt doen." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Software Suspend hulpprogramma instellen" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "Met deze knop kunt u het Software Suspend-hulpprogramma instellen" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord in te voeren om toestemming te geven de permissies " +"van %1 te wijzigen." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd gevonden. Verzeker u " +"ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"De Software Suspend-utility kon niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet werd " +"gevonden. Verzeker u ervan dat kdesu correct geïnstalleerd is." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-instellingen</h1>In deze module kunt u de Advanced Power " +"Management-instellingen van uw laptop bepalen." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..30fad8f6924 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,750 @@ +# translation of kcmlirc.po to Dutch +# translation of kcmlirc.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"U hebt geen modus aangegeven van die afstandsbediening. Gebruik %1, of ga terug " +"om een andere modus te selecteren." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Onjuiste afstandsbediening gedetecteerd" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anoniem>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anoniem" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[Huidige modus velaten]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE infrarood" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Infrarood-afstandbediening-systeem voor KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Gebruik dit om KDE's infrarood afstandsbedieningssysteem in te stellen zodat u " +"elke KDE-toepassing met een infrarood afstandbediening kunt besturen." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Afstandbediening</h1> " +"<p> In deze module kunt u de verbindingen tussen uw afstandsbediening en " +"KDE-programma's instellen. Selecteer uw type afstandsbediening en klik op de " +"knop Toevoegen onder de lijst Acties/Knoppen. Als u wilt dat KDE automatisch " +"knoppen toewijst aan de acties van een ondersteund programma, dan klikt u op de " +"knop Automatisch invullen.</p> " +"<p>Om de herkende programma's en afstandsbedieningen te bekijken, selecteer " +"tabblad <em>Geladen extensies</em>.</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Het beheersprogramma voor afstandsbedieningen is momenteel niet actief. Deze " +"configuratiemodule kan niet functioneren zonder dit programma. Wilt u het nu " +"starten?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Beheersprogramma niet actief" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "Starten" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Niet starten" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Wilt u dat het beheersprogramma voor infrarood-afstandsbedieningen automatisch " +"wordt gestart als u zich aanmeldt?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatisch starten?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Wilt u werkelijk %1 en alle bijbehorende acties verwijderen?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Acties verwijderen?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"U kunt de geselecteerde items alleen verslepen naar een andere modus van " +"dezelfde afstandsbediening." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Hier kunt u niets naartoe slepen" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Acties <i>altijd</i> beschikbaar" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Acties alleen beschikbaar in modus <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Afstandsbedieningen" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Informatie over <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Aantal toepassingen" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Aantal afstandsbedieningen" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Naam van uitbreiding" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Auteur van uitbreiding" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Toepassings-id" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Aantal acties" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Afstandsbedienings-id" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Aantal knoppen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Actie toevoegen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "" +"Selecteer de actie die moet worden uitgevoerd bij het indrukken van de knop" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Ik kies een &toepassing die ik wil gebruiken:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "Ik kies een &functie van een reeds actieve toepassing" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Ik wil de &modus van de afstandsbediening wijzigen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Selecteer een knop om in te stellen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"U probeert een actie in te stellen voor een knop op [remote] (in modus [mode]). " +"Druk op een knop op deze afstandsbediening of selecteer uit de lijst." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knop" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Programmafunctie selecteren" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "Paneel" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Functie" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototype" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "Een functie uitvoeren in de toe&passing:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "De toepassing &gewoon opstarten zonder iets anders te doen." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Parameters invullen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Beschrijving van optie" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Plaats" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Voltooien" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse instellingen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Deze actie kan he&rhaald worden als de knop ingedrukt blijft" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Deze actie start een programma op als het al niet actief is" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Meerdere instanties" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Dit programma kan meerdere malen gestart zijn. Als er meerdere instanties " +"actief zijn, kies dan hoe u de actie wilt uitvoeren:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "De actie &negeren" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "De actie naar het &voorste venster sturen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "De actie naar he&t achterste venster sturen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "De actie naar &alle actieve instanties sturen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Vereiste modus-verandering selecteren" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Wi&sselen naar modus:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Huidig&e modus verlaten" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opties</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "Alle andere a&cties uitvoeren voordat modus verandert (in oude modus)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "Alle acties &uitvoeren nadat modus verandert (in nieuwe modus)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Actie bewerken" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bject:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Functie uitvoeren:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Programma gewoon starten" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nctie:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "Toep&assing:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "Toepassing gebr&uiken:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "Toe&passing:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "&DCOP gebruiken:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "Opties voor toe&passing/DCOP:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "&Modus wisselen naar:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Opties voor toepassing/DCOP</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Actie herhaalt wanneer knop blijft ingedrukt" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "Programma of service &starten indien niet al actief" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Opties voor wisselen van modus</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "De actie naar het &voorste venster sturen" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "De actie naar &alle actieve instanties sturen" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Modus bewerken" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Omschrijving</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "Systeemvakp&ictogram:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "Naam &modus:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Gedrag</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "Mo&dus is standaard voor deze afstandsbediening" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Linux Infrared Remote Control" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Functies van de controller" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Er zijn momenteel geen afstandsbedieningen beschikbaar. Stel het programme LIRC " +"eerst goed in. Kijk op www.lirc.org voor meer informatie." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Afstandsbedieningen en modi:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Nieuwe kolom" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "B&ewerken..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Opmerkingen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Automatisch invullen..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "&Toevoegen..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "Bewe&rken..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "Verwij&deren" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Geladen uitbreidingen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Nieuwe modus" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Selecteer profiel om toe te voegen" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Profielnaam" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Afstandsbediening" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..2ea1f77e366 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,152 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Dutch +# translation of kcmthinkpad.po to Nederlands +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-23 15:35+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "KDE Configuratiemodule voor de IBM Thinkpad-laptop" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Om de Milo-plugin 'Thinkpad Buttons' te kunnen gebruiken moet u het " +"stuurprogramma acpi_ibm(4) in de kernel laden." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Er kon niet worden geschreven naar dev.acpi_ibm.0.volume. Het gebruiken van " +"softwarematige volume, vereist voor de modellen R30 en R31, of het gebruiken " +"van een aangepaste volumestap is uitgeschakeld" + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Er kon niet worden geschreven naar %1. Om de softwarematige volumeregeling te " +"kunnen gebruiken (op de modellen R30 en R31) dient u schrijfrechten te hebben " +"tot het nvram-device. U kunt de schrijfrechten regelen door als root het " +"commando <em>chmod 666 /dev/nvram</em> uit te voeren." + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "Thinkpad knoppen KMilo-plugin gereed voor configuratie" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Algemene instellingen" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Het device /dev/nvram kon niet worden gelezen. Als u een IBM Thinkpad bezit, " +"laad dan de Linux-module nvram via het commando <em>insmod nvram</em> " +"en maak de device aan met het commando <em>mknod /dev/nvram c 10 144</em>" +". Maak tot slot het device leesbaar met <em>chmod 664 /dev/nvram</em> " +"of schrijfbaar met <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " +"<p> nvram dient schrijfbaar te zijn voor de softwarematige volumeregeling op de " +"Thinkpad-modellen R30 en R31 en voor het kunnen aanpassen van de volumestappen." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Thinkpad knop-instellingen" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "KMilo-plugin voor het toewijzen van Thinkpad-knoppen" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Volume softwarematig aanpassen (noodzakelijk voor R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Commando voor e-mailknop:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Commando voor FN-Zoom-knop:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Commando voor zoekknop:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Volume-stap (schaal van 100):" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Commando voor thuisknop:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Commando voor Thinkpad-knop:" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..79854152560 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kdelirc.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-21 15:52+0100\n" +"Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <i18n@kde.nl >\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Modus verlaten" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Wisselen naar %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Gewoon starten" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Acties vantevoren doen. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Acties achteraf doen. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Automatisch starten. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Herhaalbaar. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Niets doen bij veel instanties. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Naar bovenste instantie zenden. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Naar onderste instantie zenden. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "Naar alle instanties zenden. " diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..ae25d277685 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,123 @@ +# translation of kdessh.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kdessh. +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries +# Overgezet naar utf8 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-06 16:58+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Geeft de host op afstand aan" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Het te uitvoeren commando" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Dit specificeert de target uid" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Geef de locatie van de host op afstand op." + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Wachtwoord niet onthouden" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "De daemon stoppen (alle wachtwoorden worden vergeten)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Terminaluitvoer activeren (wachtwoorden worden niet vastgelegd)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Voert een programma uit op een host op afstand" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Er is geen commando of host gespecificeerd." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh antwoordde met een foutmelding!\n" +"De foutmelding is:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "" +"De handeling die u wilt uitvoeren vraagt om een authenticatie. Voer uw " +"wachtwoord in." + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"De conversatie met ssh is mislukt.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Het programma 'ssh' of 'kdesu_stub' is niet gevonden.\n" +"Zorg er voor dat uw zoekpad correct is ingesteld." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Wachtwoord incorrect. Probeer het nogmaals." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "Interne fout: onjuist antwoord van SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..825a06890b8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# translation of kdf.po to Dutch +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kdf +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000-2002 KDE-Nederlands team <i18n@kde.nl>. +# Gelezen, Rinse +# +# Niels Reedijk, <n.reedijk@planet.nl>, 2000. +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "kon [%s] niet uitvoeren" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 geroepen\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "kon %1 niet uitvoeren" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Hardwareinformatie</h3> " +"<br> Alle informatiemodules geven informatie over een bepaald aspect van de " +"hardware van uw computer of uw besturingssysteem. Niet alle modules zijn " +"beschikbaar op alle hardwarearchitecturen en/of besturingssystemen." + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Een testprogramma" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE Vrije Schijfruimte" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Pictogram" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Aankoppelpunt" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Vol %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Gebruik" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "zichtbaar" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "Bijwerkfrequentie [seconden]. De waarde 0 schakelt het bijwerken uit" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Bestandsbeheerder (bijv. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Bestandsbeheerder automatisch openen bij het aankoppelen" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "Waarschuwen wanneer er kritiek weinig schijfruimte is" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "verborgen" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "De vrije schijfruimte van apparaat [%1] op [%2] is kritiek laag!" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Apparaat aankoppelen" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Apparaat afkoppelen" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Openen in Bestandsbeheerder" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "BEZIG MET AANKOPPELEN" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE Vrije schijfruimte" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 op %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Afkoppelen" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Aankoppelen" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Alleen de systeembeheerder kan deze schijf aankoppelen" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "KDiskFree &starten" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "KwikDisk &instellen..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Veranderingen in KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Veranderingen in KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Aankoppelcommando" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Afkoppelcommando" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Aankoppelcommando opzoeken" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Afkoppelcommando opzoeken" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Deze bestandsnaam is niet geldig: %1\n" +"Het moet eindigen op \"_mount\" of \"_unmount\"." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Alleen lokale bestanden worden ondersteund." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Aankoppelcommando's" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..c2fd304ba3d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# translation of kedit.po to Nederlands +# translation of kedit.po to +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kedit +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> +# Fabrice Mous <fabrice@kde.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-29 18:15+0200\n" +"Last-Translator: Tom Albers <tomalbers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "Aangepaste &kleuren gebruiken" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Voorgrondkleur:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Achter&grondkleur:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "Regelaf&breking:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Rese&rvekopie aanmaken tijdens het opslaan" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Regelafbreking uitschakelen" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Dynamische regelafbreking" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Op gespecificeerde kolom" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "Afbreken bij &kolom:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Aangepaste kleuren gebruiken." + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Tekstkleur" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Afbreekmodus" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Afbreken bij kolom" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Reservekopie aanmaken tijdens het opslaan" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Bestand &invoegen..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "Datum in&voegen" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "Spaties opschon&en" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Regel:000000 Kol: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Regel: 1 Kol: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INV" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Spellingcontrole: gestart" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Spellingcontrole: %1% voltooid" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Spellingcontrole: afgebroken" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Spellingcontrole: voltooid" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell kon niet worden gestart.\n" +"Zorg ervoor dat ISpell goed is ingesteld en aanwezig is in uw zoekpad ($PATH)." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Spellingcontrole: vastgelopen" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell blijkt te zijn vastgelopen." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Het door u gevraagde bestand is langer dan KEdit aankan. Verzeker u ervan dat u " +"over voldoende systeembronnen beschikt om het bestand veilig te laden, of open " +"het bestand in een andere editor zoals KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Poging om zeer groot bestand te openen" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Gereed" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Bestand invoegen" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Dit document is gewijzigd.\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Kon het bestand niet opslaan.\n" +"Toch afsluiten?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Opgeslagen: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Bestand opslaan als" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een bestand met naam \"%1\" bestaat reeds. Wilt u dit werkelijk overschrijven?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Bestand overschrijven?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Opgeslagen als: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Nieuw document]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Regel: %1 Kolom: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Bestand: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Afdrukken afgebroken." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Afdrukken voltooid." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "U hebt een map opgegeven" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Het opgegeven bestand bestaat niet" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "U hebt geen leesrechten voor dit bestand." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "Kon geen reservekopie van het origineel bestand maken." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Kon niet naar bestand schrijven." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kon het bestand niet opslaan." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Verkeerd gevormd URL-adres\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Kan bestand niet downloaden." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Nieuw venster" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Nieuw venster aangemaakt" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Open-commando uitgevoerd" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "Een KDE-teksteditor" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Te gebruiken codering voor de volgende documenten" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Te openen bestand of URL-adres" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Lettertype van editor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Tekstkleur in editorgebied" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Spellingcontrole" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Codering selecteren..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Codering selecteren" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Codering selecteren voor tekstbestand: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standaard codering" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standaard codering" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..bcc439f8d57 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,534 @@ +# translation of kfloppy.po to Dutch +# translation of kfloppy.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van kfloppy +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl> +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:05+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n" +"Files: about.cpp floppy.cpp main.cpp\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE Floppydisk-hulpprogramma" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standaard-apparaat" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"Met KFloppy kunt u diskettes formatteren en voorzien van een bestandssysteem " +"naar keuze." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Auteur en voormalige onderhouder" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Herontwerp van de gebruikersinterface" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Toevoegen van ondersteuning voor BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "KFloppy geschikt gemaakt voor KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Onverwacht drivenummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Onverwachte dichtheid: %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Geen apparaat gevonden voor drive %1 met dichtheid %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Kreeg geen toegang tot %1\n" +"Verzeker u ervan dat het station bestaat en dat u hiervoor schrijfrechten hebt." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Het programma %1 is beëindigd met een foutmelding." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "%1 werd abnormaal beëindigd." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Interne fout: apparaat is niet goed ingesteld." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Kan fdformat niet vinden." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Kon fdformat niet starten." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Er trad een fout bij het formatteren van track %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Geen toegang tot diskette of diskettestation.\n" +"Plaats een diskette in het station en verzeker u ervan dat u het juiste station " +"hebt gekozen." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Er trad een fout op tijdens het low-level formatteren bij track %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1." + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Apparaat is bezet.\n" +"Mogelijk dient u de diskette eerst af te koppelen (met umount)." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Fout bij low-level formatteren: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Kan het programma 'dd' niet vinden." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Kon het programma 'dd' niet starten." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een FAT-bestandssysteem." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "" +"Het programma voor het aanmaken van FAT-bestandssystemen kon niet gestart " +"worden." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"De diskette is aangekoppeld.\n" +"Koppel deze eerst af (met het commando 'umount')." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Kan geen programma vinden voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "" +"Kan het programma voor het aanmaken van UFS-bestandssystemen niet starten." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een ext2-bestandssysteem." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "" +"Het programma voor het aanmaken van ext2-bestandssystemen kon niet gestart " +"worden." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Kan geen programma vinden voor het aanmaken van een Minix-bestandssysteem." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "" +"Het programma voor het aanmaken van Minix-bestandssystemen kon niet gestart " +"worden." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Diskettestation:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primair" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Secondair" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Selecteer het diskettestation.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grootte:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Autodetecteren" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1,2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier kunt u de grootte en dichtheid van de diskette selecteren.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "Bestandss&ysteem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy biedt ondersteuning voor drie bestandssystemen onder Linux: MS-DOS, " +"Ext2 en Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "" +"KFloppy biedt ondersteuning voor drie bestandssystemen onder BSD: MS-DOS, UFS " +"en Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Programma mkdosfs gevonden." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma mkdosfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>" +"niet beschikbaar</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Programma mke2fs gevonden." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programma mke2fs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in Ext2 is <b>" +"niet beschikbaar</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Programma mkfs.minix gevonden." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Programma mkfs.minix <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MINIX is <b>" +"niet beschikbaar</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "" +"KFloppy biedt ondersteuning voor twee bestandssystemen onder BSD: MS-DOS en UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Programma newfs_msdos gevonden." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma newfs_msdos <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in MSDOS is <b>" +"niet beschikbaar</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Programma newfs gevonden." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Programma newfs <b>niet gevonden</b>. Het formatteren in UFS is <b>" +"niet beschikbaar</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatteren" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "S&nel formatteren" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Snel formatteren alleen een 'high-level-formattering': het maakt alleen een " +"bestandssysteem aan.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "Met nullen vullen en &snel formatteren" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit wist de diskette door het vol te schrijven met nullen, waarna het " +"bestandssysteem wordt aangemaakt.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "Vo&lledig formatteren" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Volledig formatteren is een 'low-level' en 'high-level' formattering. Het wist " +"alles op de schijf." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Programma fdformat gevonden." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programma fdformat <b>niet gevonden</b>. Volledig formatteren is <b>" +"niet beschikbaar</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Programma 'dd' gevonden." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Programma 'dd' <b>niet gevonden</b>. Met nullen vullen is <b>" +"niet beschikbaar</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Integriteit &verifiëren" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schakel dit in als u wilt dat de diskette na het formatteren wordt " +"gecontroleerd. De diskette zal tweemaal worden gecontroleerd als voor " +"'Volledig formatteren' kiest.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Volumela&bel:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Schakel dit in als u een volumelabel voor uw diskette wilt aanmaken. Let " +"op: Minix biedt geen ondersteuning voor labels.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE-floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is voor het volumelabel. Vanwege een beperking in MS-DOS kan de label " +"maar 11 lettertekens lang zijn. Let op: Minix biedt geen ondersteuning voor " +"labels, de tekst die u hier invoert zal dan niet gebruikt worden.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatteren" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Klik hier om het formatteren te starten.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit is het statusvenster. Hier worden de foutmeldingen weergegeven.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Toont de voortgang van het formatteren.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy kan geen van de benodigde programma's om bestandssystemen aan te maken " +"vinden. Controleer uw installatie." +"<br>" +"<br>Log:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE Floppy Formatteerder" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Het formatteren met BSD op een door de gebruiker opgegeven station is alleen " +"mogelijk met UFS" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het formatteren zal alle gegevens wissen op diskette: " +"<br/><b>%1</b> " +"<br/>(Controleer a.u.b. of de stationsnaam correct is.)" +"<br/>Bent u zeker dat u verder wilt gaan?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Verder gaan?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Het formatteren zal alle gegevens op de diskette wissen.\n" +"Bent u zeker dat u verder wilt gaan?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..906e6bd2ed1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3573 @@ +# translation of kgpg.po to Dutch +# translation of kgpg.po to +# translation of kgpg.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:12+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "Bestan&d ontcijferen && opslaan" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Ontcijferd be&stand tonen" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Bestand v&ersleutelen" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "Be&stand ondertekenen" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGPG versleutelingshulpmiddel" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Het klembord is leeg." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGPG zal nu een tijdelijk archiefbestand aanmaken:" +"<br><b>%1</b>, om de versleuteling uit te kunnen voeren. Als deze is voltooid " +"zal dit bestand weer worden verwijderd.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Compressiemethode voor archief:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "ZIP" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Map wordt gecomprimeerd en versleuteld" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld a.u.b." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Het tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Bestand vernietigen" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Wilt u deze bestanden werkelijk <a href=\"whatsthis:%1\">vernietigen</a>?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Weest u zich er van bewust dat <b>vernietigen niet waterdicht is</b>" +", want delen van het bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, " +"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die " +"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op " +"mappen.</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Het tijdelijk archiefbestand kon niet worden gelezen" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Uitpakken naar: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>De tekst die u hiernaartoe sleepte is een publieke sleutel." +"<br>Wilt u deze importeren?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Geen versleutelde tekst gevonden." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt geen pad naar uw GnuPG-configuratiebestand ingesteld. " +"<br>Dit kan tot onverwachte resultaten in uw KGpg-uitvoering leiden. " +"<br>Wilt u de assistent van KGpg om dit probleem op te lossen?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Assistent starten" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Niet starten" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>" +". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd. Wilt u dat KGPG een " +"configuratiebestand voor GnuPG aanmaakt?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Configuratie aanmaken" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>" +". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd, en geef hier het pad naar " +"het configuratiebestand.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"De op uw systeem gebruikte GnuPG-versie is ouder dan 1.2.0. Daardoor zullen " +"Foto-id's en Sleutelgroepen niet correct functioneren. Overweeg om GnuPG op te " +"waarderen tot versie 1.2.0 of hoger (zie http://gnupg.org/)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Stap drie: Selecteer uw standaard persoonlijke sleutel" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Vernietiger" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Kl&embord versleutelen" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "Klembor&d ontcijferen" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "Klembor&d versleutelen/verifiëren" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Editor &openen" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Sleutelbeheer &openen" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Keyserver dialoog" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt het gebruik van de <b>GnuPG Agent</b> ingesteld in het " +"configuratiebestand van GnuPG (%1), maar de agent is niet actief. " +"<br>Dit kan problemen geven bij het versleutelen of ontcijferen." +"<br>Verwijder de agent-instelling uit het GnuPG-configuratiebestand of zorg dat " +"de agent gestart wordt.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"De gevraagde actie kon niet worden uitgevoerd.\n" +"Selecteer óf één map, óf een willekeurig aantal bestanden, maar niet een mix " +"van bestanden en mappen." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kan map niet vernietigen." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kan map niet ontcijferen en tonen." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kan map niet ondertekenen." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kan map niet verifiëren." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "De volgende tekst werd versleuteld:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Lijst van private sleutels" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Geheime sleutel kiezen:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Verloopdatum:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sommige van uw geheime sleutels zijn niet vertrouwd.</b> " +"<br>Verander hun vertrouwensstatus als u ze wilt gebruiken om te " +"ondertekenen.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Wilt u het bestand <b>%1</b> importeren in uw sleutelring?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Niet importeren" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Sleutelbeheer" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Publieke sleutels e&xporteren..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "Sleutels verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Sleutels ondertekenen..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Ondertekenin&g verwijderen" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "Sleutel b&ewerken" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "Sleutel &importeren..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Instellen als st&andaardsleutel" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Sleutel importeren van keyserver" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Ontbrekende ondertekeningen i&mporteren van keyserver" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Sleutels van sleutelserver ve&rnieuwen" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "Groep maken met gesele&cteerde sleutels..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "Groep verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "Groep b&ewerken" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Nieuwe &contactpersoon in adresboek" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Ga naar standaardsleutel" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "Lijst ve&rnieuwen" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Foto &openen" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "Foto verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "Foto &toevoegen" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "Gebruikers-id &toevoegen" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "Gebruikers-id verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Sleutel in &terminal bewerken" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Geheime sleutel exporteren..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Sleutel intrekken..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar verwijderen" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "Sleutelpaar &aanmaken..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "Publieke sleutel he&rgenereren" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Tip van de &dag" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "GnuPG-handleiding weergeven" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Alleen geheime &sleutels tonen" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "Verlopen of uitgesc&hakelde sleutels verbergen" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Vertrouwen" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Aanmaakdatum" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Verloopdatum" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Foto-id's" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Zoeken wissen" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken:" + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Zoeken filteren" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Sleutels, 000 Groepen" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"U kunt alleen primaire sleutels vernieuwen. Controleer of u de goede sleutels " +"hebt geselecteerd." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Nieuwe gebruikers-id toevoegen" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"De afbeelding moet van het JPEG-formaat zijn. Let op dat de afbeelding in uw " +"publieke sleutel wordt bewaard. Gebruik dus niet een al te grote afbeelding! " +"Een goed formaat is 240X288 pixels." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Er trad een onverwachte fout op tijdens de gevraagde handeling.\n" +"Controleer de details voor een volledig verslag." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk Foto-id <b>%1</b>" +"<br>verwijderen uit sleutel <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto-id" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Zoektekst '<b>%1</b>' niet gevonden." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Het adresboek kon niet worden benaderd. Controleer uw installatie." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Publieke sleutel" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Subsleutel" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Geheim sleutelpaar" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Sleutelgroep" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Ondertekening" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Gebruikers-id" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Foto-id" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Intrekkingsondertekening" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Incomplete geheime sleutel" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 sleutels, %2 groepen" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Helaas, deze sleutel is niet geldig voor versleuteling of onbetrouwbaar." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Ingetrokken" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Certificaat voor intrekken aanmaken" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Geheime sleutels dienen NIET te worden bewaard in een onveilige plaats!\n" +"Als derden toegang tot het bestand krijgen, kan de veiligheid van deze sleutel " +"verbroken worden!\n" +"Wilt u doorgaan met het exporteren?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Niet exporteren" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "PRIVATE SLEUTEL exporteren als" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Uw PRIVATE sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd.\n" +"Bewaar dit bestand niet op een onveilige plaats." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Uw geheime sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n" +"Controleer de sleutel." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Exporteren van publieke sleutel" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Uw publieke sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Uw publieke sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n" +"Controleer de sleutel." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Deze sleutel is incompleet (geheime sleutel zonder publieke sleutel). Het is op " +"dit moment niet bruikbaar.\n" +"\n" +"Wilt u de publieke sleutel hergenereren?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Genereren" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Niet genereren" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de groep <b>%1</b> verwijderen?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U kunt geen groep aanmaken die andere groepen, ondertekeningen of " +"subsleutels bevat.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Nieuwe groep maken" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Geef een naam voor de nieuwe groep:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"De volgende sleutels zijn ongeldig of onbetrouwbaar en zullen niet worden " +"toegevoegd aan de groep:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er is geen geldige of betrouwbare sleutel geselecteerd. De groep <b>%1</b> " +"zal niet worden aangemaakt.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"De volgende sleutels zijn in de groep, maar zijn niet geldig of komen niet voor " +"in uw sleutelring. Deze zullen worden verwijderd uit de groep." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Groepeigenschappen" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"U kunt alleen primaire sleutels ondertekenen. Controleer of u de goede sleutels " +"hebt geselecteerd." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutel te ondertekenen:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Vingerafdruk:" +"<br><b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Controleer de vingerafdruk door de eigenaar van de sleutel op te bellen of " +"op te zoeken, om u van de geldigheid van deze sleutel te overtuigen.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutels in één handeling te " +"ondertekenen." +"<br><b>Als u niet zorgvuldig de vingerafdrukken hebt gecontroleerd, kan de " +"veiligheid van uw communicatie in gevaar komen.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de sleutel werkelijk eigendom is van de " +"personen met wie u wilt communiceren:\n" +"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de %n sleutels werkelijk eigendom zijn " +"van de personen met wie u wilt communiceren:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Daar geef ik geen antwoord op" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Ik heb het niet gecontroleerd" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Ik heb het even nagekeken, klopt wel" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Ik heb het zeer nauwkeurig vastgesteld" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Lokale ondertekening (kan niet worden geëxporteerd)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Niet alle gebruikers-id's ondertekenen (opent een terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Ongeldig wachtwoord, sleutel <b>%1</b> is niet ondertekend.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "" +"Alle ondertekeningen voor deze sleutel maken reeds deel uit van uw sleutelring" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Bewerk deze sleutel handmatig om deze ondertekening te verwijderen." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "" +"Bewerk deze sleutel handmatig om een zelf-ondertekening te verwijderen." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk de ondertekening" +"<br><b>%1</b> van sleutel:" +"<br><b>%2</b> verwijderen?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "" +"De gevraagde handeling verliep niet succesvoel, probeer de sleutel handmatig te " +"bewerken." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Geef een wachtwoord voor %1 op:</b>" +"<br>Het wachtwoord dient ook niet-alfanumerieke tekens te bevatten en " +"willekeurige opeenvolgingen van tekens." + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Dit wachtwoord is niet veilig genoeg.\n" +"De minimum lengte is 5 tekens" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Een nieuw sleutelpaar wordt aangemaakt." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Even geduld a.u.b." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Nieuw sleutelpaar genereren..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Er trad een onverwachte fout op tijdens het aanmaken van het sleutelpaar.\n" +"Controleer de details voor een volledig verslag." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nieuw sleutelpaar aangemaakt" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "veiligheidskopie" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Kan bestand <b>%1</b> niet openen om af te drukken...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Wilt u het <b>GEHEIME</b> sleutelpaar <b>%1</b> werkelijk verwijderen?</p>" +"Let op: u kunt bestanden die met deze sleutel werden versleuteld dan nooit meer " +"ontcijferen." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>De volgende sleutelparen zijn geheim:" +"<br><b>%1</b>Deze zullen niet worden verwijderd." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Wilt u de volgende publieke sleutel werkelijk verwijderen?</b></qt>\n" +"<qt><b>Wilt u de volgende %n publieke sleutels werkelijk verwijderen?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Sleutel importeren" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importeren..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Ondertekening van intrekking]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [lokaal]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "subsleutel van %1" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Sleutels laden..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Verlopen" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldig" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginaal" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ultiem" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGPG - eenvoudige gebruikersinterface voor GnuPG\n" +"\n" +"KGPG is ontworpen om het werken met GnuPG gemakkelijk te maken.\n" +"We hebben geprobeerd het zo veilig mogelijk te maken, en we\n" +"hopen dat u er plezier van hebt." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Bestand versleutelen" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Sleutelbeheer openen" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Versleuteld bestand tonen" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Bestand ondertekenen" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Ondertekening verifiëren" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Bestand vernietigen" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Bestand om te openen" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGPG" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Er werd een bestand op afstand naar KGPG gesleept.</b>" +"<br>Dit bestand zal eerst worden gekopieerd naar een tijdelijke locatie om de " +"gevraagde handeling te kunnen uitvoeren. Het tijdelijke bestand zal daarna weer " +"worden verwijderd.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Het downloaden van het bestand is mislukt." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Het bestand <b>%1</b> is een publieke sleutel." +"<br>Wilt u deze importeren?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Dit bestand is een private sleutel!\n" +"Gebruik het KGPG Sleutelbeheer om deze te importeren." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Het ontcijferen is mislukt." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Kon het bestand niet lezen." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Onder&tekenen/verifiëren" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Versleutelen" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "Ontcij&feren" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "naamloos" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>De ondertekening ontbreekt:</b>" +"<br>Sleutel-id: %1" +"<br>" +"<br>Wilt u deze sleutel importeren van een keyserver?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Ontbrekende sleutel" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "" +"Het ondertekenen is onmogelijk: het wachtwoord is onjuist of de sleutel " +"ontbreekt" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Versleutelen is mislukt." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Publieke sleutel selecteren" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Gebruikers-id verbergen" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Lijst van publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden " +"gebruikt voor het versleutelen." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Versleutelen in ASCII-formaat</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde " +"bestand in een teksteditor te bekijken" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Dit zorgt ervoor dat de sleutel-id niet in het " +"versleutelde bestand wordt opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het " +"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos " +"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren " +"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels</b>" +": Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de " +"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel " +"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG " +"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling " +"van gegevens." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Bronbestand vernietigen" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Bronbestand vernietigen</b>: Dit verwijdert het bronbestand na versleuteling " +"definitief. Het zal niet teruggehaald kunnen worden." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br />" +"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het " +"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens " +"overschreven alvorens te worden verwijderd).</p> " +"<p>Wees er echter van bewust dat deze beveiliging niet waterdicht is, want " +"delen van het versleutelde bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, " +"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die " +"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op " +"mappen.</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\"> Lees dit voordat u gaat vernietigen</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrische versleuteling" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Symmetrische versleuteling</b>: Bij het versleutelen worden geen sleutels " +"gebruikt. Er wordt een wachtwoord gevraagd om het bestand te versleutelen en te " +"ontcijferen." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Aangepaste opties:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Aangepaste opties</b>: alleen voor ervaren gebruikers. Hiermee kunt u eigen " +"opties aan de commandoregel van GnuPG meegeven, zoals bijvoorbeeld: '--armor'." + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standaard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Versleuteling" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Ontcijfering" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-instellingen" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Keyserver" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Overig" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nieuwe GnuPG thuislocatie" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Er is geen configuratiebestand gevonden op de opgegeven locatie.\n" +"Wilt u deze nu creëren?\n" +"\n" +"Zonder configuratiebestand zullen zowel KGpg als GnuPG niet goed functioneren." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Geen configuratiebestand gevonden" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Kan het configuratiebestand niet creëren. Controleer of het doel is " +"aangekoppeld en of er voldoende rechten zijn om te schrijven." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Bestand ondertekenen" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Bestand ontcijferen" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Nieuwe Keyserver toevoegen" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Serveradres:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "U hebt nog geen sleutel uitgekozen om mee te versleutelen." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 bestanden te doen.</b>\n" +"%2 aan het <b>versleutelen</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "%2 aan het <b>versleutelen</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Bezig te versleutelen (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"%n bestand wordt vernietigd\n" +"%n bestanden worden vernietigd" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-fout" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Proces onderbroken, niet alle bestanden zijn vernietigd." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Proces onderbroken</b>.<br>Niet alle bestanden zijn versleuteld. " + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 aan het ontcijferen" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Bezig te ontcijferen" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Het bestand <b>%1</b> is een private sleutel. Gebruik KGPG Sleutelbeheer om " +"dit bestand te importeren.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " of " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Voor een wachtwoord in voor dit bestand (symmetrische versleuteling):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Geen gebruikers-id gevonden]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Er is geen gebruikers-id gevonden.</b> Alle geheime sleutels zullen worden " +"geprobeerd." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Voer het wachtwoord in (symmetrische versleuteling)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "" +"Een ongeldige MDC werd gedetecteerd. De versleutelde tekst werd gemanipuleerd." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Geen handtekening gevonden." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Corrente ondertekening van:<br><b>%1</b><br>Sleutel-id: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ongeldige ondertekening</b> van:" +"<br>%1" +"<br>Sleutel-id: %2" +"<br>" +"<br><b>De tekst is na ondertekening door derden gewijzigd!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is niet vertrouwd" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem vertrouwd" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5-controlesom" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "De MD5-controlesom vergelijken met klembord" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "De MD5-controlesom voor <b>%1</b> is:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Onbekende status</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>De controlesom is correct</b>, het bestand is geldig." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "De inhoud van het klembord is geen MD5-controlesom." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>De controlesom klopte niet, het bestand is ONGELDIG</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Het handtekeningbestand %1 is succesvol aangemaakt." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Ongeldig wachtwoord, de handtekening is niet aangemaakt." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ONGELDIGE handtekening</b> van:" +"<br> %1" +"<br>Sleutel-id: %2" +"<br>" +"<br><b>Het bestand is onbetrouwbaar of gewijzigd!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord</b>. Probeer opnieuw.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het ondertekenen van de sleutel <b>%1</b> met sleutel <b>%2</b> is mislukt." +"<br>Wilt u proberen de sleutel op de commandoregel te ondertekenen?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Deze sleutel heeft meer dan één gebruikers-id.\n" +"Bewerk de sleutel handmatig om de ondertekening te verwijderen." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Het wijzigen van de verloopdatum is mislukt.</b>" +"<br>Wilt u proberen de verloopdatum op de commandoregel aan te passen?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> Probeer opnieuw.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer een nieuw wachtwoord in voor <b>%1</b>" +"<br>Als u dit wachtwoord vergeet, bent u al uw versleutelde bestanden en " +"berichten kwijt!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n sleutel verwerkt." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels verwerkt." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een sleutel ongewijzigd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels ongewijzigd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een ondertekening geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ondertekeningen geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een sleutel zonder id." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels zonder id." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een RSA-sleutel geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-sleutels geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een gebruikers-id geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n gebruikers-id's geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een subsleutel geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subsleutels geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een intrekkingscertificaat geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n intrekkingscertificaten geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een geheime sleutel verwerkt." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels verwerkt." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een geheime sleutel geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een geheime sleutel ongewijzigd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels ongewijzigd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een geheime sleutel niet geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels niet geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een sleutel geïmporteerd:" +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels geïmporteerd:" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>U heeft een geheime sleutels geïmporteerd.</b> " +"<br>De geïmporteerde sleutels worden standaard niet vertrouwd." +"<br>Om deze geheime sleutel te gebruiken voor het ondertekenen en versleutelen, " +"moet u de sleutel openen (dubbelkik er op) en het vertrouwen verhogen naar " +"Volledig of Ultiem.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Geen sleutel geïmporteerd...\n" +"Controleer de logdetails voor meer informatie" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "De afbeelding is erg groot. Wilt u het toch gebruiken?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Toch gebruiken" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Niet gebruiken" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Het aanmaken van een intrekkingscertificaat is mislukt..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "O&ndertekening" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Sleutels" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Details &tonen" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Groepen" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Naam (minimaal 5 tekens):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Commentaar (niet verplicht):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Aangepast ontcijferingcommando:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aangepast ontcijferingcommando:</b>" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Met deze optie kunt u een commando opgeven dat moet worden uitgevoerd door " +"GPG wanneer een bestand wordt ontcijferd. (Alleen aanbevolen voor ervaren " +"gebruikers.)</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6-compatibiliteit" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6-compatibiliteit:<b>" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert gebruikt GnuPG versleutelde pakketjes die kunnen " +"worden gelezen door programma's die voldoen aan de PGP (Pretty Good Privacy) " +"6-standaard, zodat u gegevens kunt uitwisselen met gebruikers van deze " +"software.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Versleutelde bestanden in ASCII opslaan:</b>" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert worden versleutelde bestanden in een formaat " +"opgeslagen dat het makkelijk maakt deze te openen in een teksteditor of in de " +"body van een e-mailtje mee te sturen.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gebruikers-id verbergen</b>:" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert wordt de sleutel-id niet in versleutelde " +"bestanden of berichten opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het " +"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos " +"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren " +"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het " +"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens " +"overschreven alvorens te worden verwijderd). <b>Wees er echter van bewust</b> " +"dat deze beveiliging niet waterdicht is, want delen van het versleutelde " +"bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, bijvoorbeeld als u het " +"bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die tijdelijke bestanden " +"aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op mappen.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels:</b>" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de " +"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel " +"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG " +"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling " +"van gegevens.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Aangepast versleutelingscommando:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aangepast versleutelingscommando:</b>" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert, dan hebt u in de sleutelselectiedialoog de " +"gelegenheid een eigen commando voor versleuteling op te geven. Deze optie wordt " +"alleen aanbevolen voor ervaren gebruikers.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden</b>:" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG versleutelde bestanden voorzien van de " +"extensie .pgp in plaats van .gpg. Dit maakt het makkelijker voor gebruikers van " +"PGP (Pretty Good Privacy)-software.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Bestanden versleutelen met:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bestanden versleutelen met:</b>" +"<br>\n" +"<p>Als u deze optie inschakelt en hier een sleutel selecteren zal elke " +"versleutelingsoperatie deze gebruiken. KGpg zal u niet om een ontvanger vragen " +"en de standaardsleutel negeren.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Altijd versleutelen met:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Altijd versleutelen met:</b>" +"<br>\n" +"<p>Dit zorgt ervoor dat alle berichten of bestanden met de gekozen sleutel " +"worden versleuteld. Maar als u de optie \"Bestanden versleutelen met:\" hebt " +"geselecteerd, dan krijgt die instelling voorrang boven de sleutel die u hier " +"instelt.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Algemene instellingen:</b>" +"<br>\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG Home" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Configuratiebestand:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Locatie:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "GnuPG-agent gebr&uiken" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Aanvullende sleutelring" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pu&bliek:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Geheim:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Alleen deze sleutelring gebruiken" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "KGPG automatisch starten bij aanmelden" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KGPG automatisch starten bij aanmelden:</b>" +"<br>\n" +"<p>Als u deze optie selecteert wordt KGPG automatisch opgestart telkens als KDE " +"start.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Muisselectie gebruiken in plaats van klembord" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Muisselectie gebruiken in plaats van klembord</b>:" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG het selectieklembord gebruiken, dat wil " +"zeggen dat u tekst kunt selecteren waarmee deze direct gekopieerd wordt, en " +"kunt plakken met de middelste muisknop. Als u deze optie niet selecteert, kunt " +"het klembord gebruiken met de sneltoetsen (normaliter: Ctrl+C en Ctrl+V).</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden\n" +"(alleen bij handelingen op bestanden op afstand)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden</b>:" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Zorgt ervoor dat KGPG u waarschuwt wanneer tijdelijke bestanden worden " +"aangemaakt (dit gebeurt alleen bij operaties op bestanden die op andere " +"computers staan)</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Vernietiger installeren" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg kan een vernietiger op uw bureaublad plaatsen. \n" +"Dit is een pictogram waar u bestanden naar toe kunt slepen, die \n" +"dan zullen worden vernietigd (verschillende malen overschreven \n" +"en daarna verwijderd), zodat deze bestanden vrijwel niet meer \n" +"terug te halen zijn." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet en menu's" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Linker-muisknop opent (herstart KGpg noodzakelijk):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Sleutelbeheerder" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror servicemenu's" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menuingang voor ondertekenen:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menuingang voor ondertekenen:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menuoptie voor ontcijferen:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menuoptie voor ontcijferen:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Inschakelen voor alle bestanden" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Inschakelen voor versleutelde bestanden" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Systeemvak-applet" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Vragen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Ontcijferen en opslaan" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Ontcijferen en openen in editor" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Instellen als standaard" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>Informatie</b>:\n" +"Alleen de standaardserver wordt in het GnuPG-configuratiebestand opgeslagen;\n" +"de anderen worden alleen door KGPG gebruikt." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Sleutelkleuren" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Onbekende sleutels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Vertrouwde sleutels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Verlopen/uitgeschakelde sleutels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Ingetrokken sleutels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Editor lettertype" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Beschikbare vertrouwde sleutels" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Sleutels in de groep</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Attributen exporteren (Foto-id)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Standaard keyserver" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Klembord" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Sleuteleigenschappen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Geen foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b>" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Voor extra veiligheid kan een foto worden ingevoegd in een publieke sleutel. " +"De foto kan worden gebruikt als extra zekerheid bij het vaststellen van de " +"identiteit van de sleuteleigenaar. (Maar u moet er niet 100% op vertrouwen dat " +"een sleutel werkelijk is uitgegeven door degene die de afzender lijkt te zijn. " +"Dat kan alleen door de bekende persoon op te bellen of anderszins te ontmoeten " +"en om bevestiging te vragen.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto-id:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Sleutel uitschakelen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Verloopdatum wijzigen..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Wachtwoord wijzigen..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Aanmaakdatum:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Sleutel-id:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Vertrouwen eigenaar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Vertrouwen:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Vingerafdruk:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Niet bekend" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Niet vertrouwen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginaal" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Volledig" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Ultiem" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:</b>" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Er zijn verschillende manieren om naar een sleutel te zoeken. U kunt zoeken " +"naar een tekstgedeelte (zoals Piet of Timmerman om alle sleutels te vinden waar " +"Piet of Timmerman in voorkomt), of u kunt zoeken naar een sleutel-id. Een " +"sleutel-id identificeert een sleutel (bijvoorbeeld: 0xED7585F4 vindt de sleutel " +"met die id).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Keyserver uitklaplijst</b>:\n" +"Geeft de gebruiker de mogelijkheid de keyserver te selecteren die zal worden " +"gebruikt om PGP/GnuPG-sleutels in de lokale sleutelring te importeren." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Keyserver:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Keyserver:</b>" +"<br>\n" +"<p>Een keyserver is een soort centrale bank waar PGP/GnuPG-sleutels kunnen " +"worden opgevraagd of gedeponeerd. Selecteer een server uit de uitklaplijst.</p> " +"<p>Vaak zijn deze sleutels eigendom van mensen die elkaar nog nooit hebben " +"ontmoet, en is de authenticiteit niet zeker vast te stellen. Raadpleeg de " +"GnuPG-handleiding over \"Web-of-Trust\"-relaties om te zien hoe GnuPG het " +"verifiëren van authenticiteit mogelijk kan maken.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP-proxy gebruiken:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exporeren:</b>" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Als u deze knop indrukt zal de opgegeven sleutel naar de opgegeven keyserver " +"worden geëxporteerd.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Sleutel om te exporteren:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sleutel om te exporteren:</b>" +"<br>\n" +"<p>Kies hier welke sleutel moet worden geëxporteerd</p></qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "sleutel-id" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Certificaat afdrukken" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Intrekkingscertificaat aanmaken voor" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Geen reden" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "De sleutel is gestolen" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "De sleutel afgelost door een nieuwe" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Reden voor intrekking:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Certificaat opslaan:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importeren in sleutelring" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGPG Assistent" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introductie" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Welkom bij de KGPG-assistent!</h1>\n" +"Deze assistent zal u helpen wat basisinstellingen te bepalen. Vervolgens kunt u " +"uw eigen sleutelpaar aanmaken om bestanden of e-mailberichten te ondertekenen " +"of versleutelen." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "U hebt GnuPG versie:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Stap 1: Communicatie met GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Tenzij u speciale instellingen wilt uitproberen, kunt u direct op \"Volgende\" " +"klikken." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGPG wil graag weten waar het GnuPG-configuratiebestand zich bevindt." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Pad naar uw GnuPG-configuratiebestand:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Stap 2: Vernietiger op uw bureaublad plaatsen" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Vernietiger op mijn bureaublad plaatsen" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiermee kunt u een pictogram voor de vernietiger (Shredder) op uw " +"bureaublad installeren." +"<br/>\n" +"Bestanden die u naar de vernietiger sleept worden 35 maal overschreven met " +"willekeurige gegevens om zodoende permanent te worden verwijderd.\n" +"Toch kunnen gegevens in vernietigde bestanden ook elders op de schijf terug te " +"vinden zijn, bijvoorbeeld als u deze bestanden ooit afdrukte of opende in een " +"editor die veiligheidskopieën maakt. Deze bestanden zult u zelf moeten opsporen " +"en verwijderen.\n" +"<br><b>Vernietigen is ook niet 100% betrouwbaar als u een journaling " +"bestandssysteem gebruikt.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Stap 3: Uw eigen sleutelpaar aanmaken" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KGPG automatisch starten bij KDE-start." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Uw standaardsleutel:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGPG zal nu een dialoogvenster openen waarin u uw eigen sleutelpaar kunt maken " +"voor het ondertekenen en versleutelen van bestanden of e-mailberichten." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Nieuwe sleutel is aangemaakt" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "U hebt de volgende sleutel succesvol aangemaakt:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Instellen als standaardsleutel" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Instellen als standaardsleutel</b>:" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert wordt het nieuwe sleutelpaar als " +"standaard-sleutelpaar ingesteld.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Intrekkingscertificaat" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Het wordt aanbevolen een intrekkingscertificaat op te slaan of af te drukken " +"voor het geval uw sleutel wordt gestolen." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Opslaan als:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Sleutels om te importeren:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Aangepast ontcijferingcommando." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen toestaan" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Sleutel voor het versleutelen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Gebruikers-id verbergen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Bronbestand vernietigen na versleutelen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "PGP 6-compatibiliteit inschakelen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Het pad naar het GnuPG-configuratiebestand." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GnuPG groepen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" +"Alleen de aanvullende sleutelring gebruiken, niet de standaardsleutelring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Aanvullende publieke sleutelring activeren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Private sleutelring activeren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Het pad naar de aanvullende publieke sleutelring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Het pad naar de aanvullende private sleutelring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Is dit de eerste keer dat deze toepassing gestart is." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "De grootte van het editorvenster." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Trust-waarde in sleutelbeheer tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Verloopwaarde in sleutelbeheer tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Grootte in sleutelbeheer tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Aanmaakwaarde in sleutelbeheer tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Muisselectie gebruiken ipv klembord." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden bij operaties op " +"bestanden op afstand." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Kies het standaardgedrag voor de linker-muisknop" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Droppen van versleutelde bestanden afhandelen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Droppen van niet-versleutelde bestanden afhandelen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Menu \"bestand ondertekenen\" tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Menuoptie \"Bestand ontcijferen\" tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Tip van de dag tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Kleur voor vertrouwde sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Kleur voor ingetrokken sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Kleur voor onbekende sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Kleur voor niet vertrouwde sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Aanmaken van sleutels" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Expertmodus" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar aanmaken" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dagen" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Weken" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Maanden" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Jaren" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Sleutelgrootte:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "U dient een naam op te geven." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "U staat op het punt een sleutel aan te maken zonder e-mailadres" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Het e-mailadres is ongeldig" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informatie" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Nieuwe verloopdatum kiezen" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Het wachtwoord voor de sleutel is gewijzigd" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "De verloopdatum kon niet worden gewijzigd" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een tekstbestand wilt ontcijferen kunt u het gewoon naar het " +"editorvenster slepen. KGPG doet dan de rest. Zelfs bestanden op computers op " +"afstand kunnen ernaartoe worden gesleept.</p>\n" +"<p>Ook kunt u een publieke sleutel naar het editorvenster slepen en KGPG zal " +"het automatisch importeren als u dat wilt.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>De eenvoudigste manier om een bestand te versleutelen is: Gewoon rechts " +"klikken op het bestand, en de optie 'Versleutelen' gebruiken uit het " +"contextmenu.\n" +"Dit werkt zowel in Konqueror als op uw bureaublad.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een bericht wilt versleutelen voor meerdere personen kunt u gewoon " +"meerdere sleutels selecteren door de \"Ctrl\"-toets ingedrukt te houden.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>U weet helemaal niets over versleuteling?</strong>" +"<br>\n" +"Geen probleem: maak gewoon een sleutelpaar aan in het sleutelbeheer venster. " +"Exporteer dan de publieke sleutel en mail deze naar je vrienden." +"<br>\n" +"Vraag hen hetzelfde te doen en importeer hun publieke sleutels. Vervolgens kunt " +"u moeiteloos een berichtje typen in de KGPG-editor, klikken op " +"\"Versleutelen\", de geadresseerde uitkiezen en nogmaals op \"Versleutelen\" " +"klikken. Het berichtje is vervolgens klaar om te worden verzonden. (Overigens " +"kan ook KMail zelfstandig gebruik maken van de versleutelingsmogelijkheden van " +"GnuPG!)</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om een handeling op een sleutel uit te voeren, open het " +"sleutelbeheersvenster en klik met rechts op een sleutel. Er zal een contextmenu " +"verschijnen met alle mogelijke opties.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om een bestand te ontcijferen kunt u er simpelweg op klikken. U wordt dan om " +"een wachtwoord gevraagd en dat is alles!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u alleen het sleutelbeheer wilt openen, typ dan \"kgpg -k\" op de " +"commandoregel.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u \"kgpg -s bestandsnaam\" typt, zal KGPG het opgegeven bestand " +"ontcijferen en weergeven in de ingebouwde editor.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Bestand &versleutelen..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Bestand &ontcijferen..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Handtekenin&g aanmaken..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "Handtekening veri&fiëren..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "MD5-controlesom &controleren..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Bestand openen om te coderen" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Bestand openen om te decoderen" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Bestand ontcijferen naar" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Het document kon niet worden opgeslagen, want de geselecteerde codering " +"ondersteunt niet alle in het bestand aanwezige unicode-tekens." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Het document kon niet worden opgeslagen. Controleer uw toegangsrechten en vrije " +"schijfruimte." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit overschrijven?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Bestand openen om te verifiëren" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Bestand openen om te ondertekenen" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Keyserver" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "U dient een zoektekst op te geven." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Bezig te verbinden met de server..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "U dient een sleutel te kiezen." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Er zijn %1 overeenkomende sleutels gevonden" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Bezig te verbinden met de server...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode (utf-8) codering" + +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Keyserver bewerken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..27cf8b9208b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2094 @@ +# translation of khexedit.po to +# translation of khexedit.po to +# translation of khexedit.po to +# translation of khexedit.po to Dutch +# translation of khexedit.po to Nederlands +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van khexedit +# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000 +# gelezen, Rinse +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:18+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spec&iaal" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Document&codering" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "&Documenten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Documenttabs" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Conversie&veld" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "&Zoekbalk" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Tekenstabel" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimaal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadecimaal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Octaal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binair" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Dit aantal tekens invoegen:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Ingebedde hex-editor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Waardecodering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octaal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binair" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Tekenset&codering" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Niet-afdr&ukbare tekens tonen (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Stijlg&rootte wijzigen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Grootte niet wijzige&n" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Groepen vergrende&len" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Volledige grootte gebruiken" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Regel-&offset" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolommen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Waardekolom" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Teken&kolom" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Beide kolommen" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dec" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Oct" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Tekst" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Achterwaarts" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Hoofd/kleine letters negeren" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Conversie" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE hex editor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Naar 'offset' springen" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Te openen bestand(en)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dit programma gebruikt aangepaste code en technieken van andere " +"KDE-programma's,\n" +"in het bijzonder KWrite, KIconEdit en KSysV. Alle erkenningen gaan naar de " +"auteurs\n" +"en onderhouders.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, heeft gedeelten van de bit-swapping-\n" +"functionaliteit gemaakt.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, heeft gedeelten van\n" +"de bit-stream-functionaliteit van het conversieveld gemaakt.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, heeft de mogelijkheden van de\n" +"tekenreeksdialooglijst uitgebreid.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, heeft me zeer goede rapporten\n" +"gegeven die enkele zeer ernstige bugs verwijderden.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Tekenreeksen extraheren" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimale lengte:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "Gebr&uiken" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "Hoofd/kle&ine letters negeren" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Offset als &decimaal tonen" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Tekenreeks" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Aantal tekenreeksen:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Weergegeven:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"De filterexpressie die u hebt opgegeven is ongeldig. Geef een geldige reguliere " +"expressie op.\n" +"Wilt u doorgaan zonder filter?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Waarschuwing: document is gewijzigd sinds de laatste bijwerking" + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 van %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Ga naar offset" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Vanaf cursor" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Achterwaarts" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "&Zichtbaar blijven" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Opmaak:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "Zoe&ken:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&In selectie" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Navigator gebruiken" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Hoofd/kleine letters ne&geren" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Zoeken (Navigator)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Nieuwe &sleutel" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "Volge&nde" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Zoeken naar:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Zoeken en vervangen" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Opmaak (zoeken):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Op&maak (vervangen):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Vervangen:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "Navra&gen" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Bron- en doelwaarden kunnen niet gelijk zijn." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles vervangen" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Niet vervangen" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Gemarkeerde data bij de cursorpositie vervangen?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binair filter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "&Handeling:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Opmaak (ope&rator):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "&Operator:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Swap-regel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetten" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Groepsgrootte [bytes]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Sc&huifgrootte [bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Schuifgrootte is gelijk aan nul." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Deze swap-regel definieert geen enkele vorm van swapping." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Patroon invoegen" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Grootte:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Opmaak (pat&roon):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Patroon:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "&Offset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Patroon h&erhalen" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Invoegen op cursorpositie" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Uw verzoek kan niet worden uitgevoerd." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Controleer uw argument(en) en probeer het opnieuw." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ongeldig(e) argument(en)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Geef een bestemmingsmap op." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "U hebt een bestaande map opgegeven." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "U hebt geen schrijftoegang voor dit bestand." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"U hebt een bestaand bestand opgegeven.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Normale tekst" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "operator EN op data" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "operator OF op data" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "operator excl. OF op data" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Data INVERTEREN" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Data OMKEREN" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Data ROTEREN" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Data SCHUIVEN" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Individuele bits omwisselen" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8-bit met voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8-bit zonder voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16-bit met voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16-bit zonder voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32-bit met voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32-bit zonder voorteken:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-bit-drijvende-komma:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-bit-drijvende-komma:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadecimaal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Octaal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binair:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Little-endian-decodering tonen" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Zonder voorteken als hexadecimaal tonen" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Stroomlengte:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Altijd 8-bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bitvenster" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bitsvenster" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Converteerder" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&Vanaf cursor" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Decimaal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Invoegen..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xporteren..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "Handeling a&nnuleren" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "A&lleen-lezen" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Grootte is veranderbaar" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Ni&euw venster" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "&Venster sluiten" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Ga naar offset..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "Patroon &invoegen..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Als &tekst kopiëren" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "In nieuw &bestand plakken" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "In nieuw &venster plakken" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Tekst" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "O&ffsetkolom tonen" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Te&kstveld tonen" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Off&set als decimaal" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Hoofdletters (data)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "Hoofd&letters (offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standaard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Tekenreeksen &extraheren..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binair filter..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Tekenstabel" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "C&onverteerder" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieken" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Bladwijzer ve&rvangen" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Bladwijzer v&erwijderen" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Alles verwijderen" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Ga naar volge&nde bladwijzer" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Ga naar v&orige bladwijzer" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "&Volledig pad tonen" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Verbergen" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Boven de editor" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Onder de editor" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Zwevend" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "Inb&edden in hoofdvenster" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Document verslepen" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Document verslepen" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Schrijfbeveiliging in/uitschakelen" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selectie: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Grootte: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Niet-lokaal recent bestand: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Kan geen nieuw venster aanmaken.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen. Als u nu stopt gaan deze " +"wijzigingen verloren." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Grootte: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "INV" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Codering: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Selectie:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Geen data" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Onvoldoende geheugen" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "De lijst is vol" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Leeshandeling mislukte" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Schrijfhandeling mislukte" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Leeg argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ongeldig argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Null pointer-argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Wrap buffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Geen overeenkomst" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Er is geen data geselecteerd" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Leeg document" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Geen actief document" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Er is geen data gemarkeerd" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Document is schrijfbeveiligd" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Document is niet veranderbaar" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "De handeling is afgebroken" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ongeldige modus" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Het programma is bezig, probeer het later opnieuw" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "De waarde ligt buiten het geldige bereik." + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "De handeling is afgebroken" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Bestand kon niet voor schrijven worden geopend." + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Bestand kon niet voor lezen worden geopend." + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standaard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Naamloos %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Kon geen nieuw document aanmaken." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Handeling mislukte" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Bestand invoegen" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Momenteel worden alleen lokale bestanden ondersteund." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Het huidige document is gewijzigd!\n" +"Wilt u het opslaan?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Het huidige document is door een ander programma gewijzigd.\n" +"Als u nu opslaat gaan deze wijzigingen verloren.\n" +"Nu opslaan?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Een document met deze naam bestaat reeds.\n" +"Wilt u het overschrijven?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Het huidige document staat niet op de schijf." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Het huidige document op de schijf is gewijzigd en bevat bovendien onopgeslagen " +"wijzigingen.\n" +"\n" +"Als u het nu opnieuw laadt, dan gaan alle gemaakte wijzigingen verloren." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Sommige vensters bevatten onopgeslagen wijzigingen.\n" +"Als u het nu opnieuw laadt, dan gaan alle gemaakte wijzigingen verloren." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Document afdrukken" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Kon geen data afdrukken.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Printlimiet overschreden." +"<br>U staat op het punt één pagina af te drukken." +"<br>Doorgaan?</qt>\n" +"<qt>Printlimiet overschreden." +"<br>U staat op het punt %n pagina's af te drukken." +"<br>Doorgaan?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Kon geen data exporteren.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"De codering die u selecteerde is niet omkeerbaar.\n" +"Als u later terug wilt naar de originele codering is er geen enkele garantie " +"dat de data in de oorspronkelijke staat teruggebracht kan worden." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Coderen" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "Cod&eren" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Kon de data niet coderen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Verwijderde bladwijzers kunnen niet worden hersteld.\n" +"Doorgaan?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Zoekterm niet gevonden in document." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Einde van document bereikt.\n" +"Doorgaan vanaf het begin?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begin van document bereikt.\n" +"Doorgaan vanaf het einde?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Uw verzoek kan niet worden uitgevoerd.\n" +"Er is geen zoekpatroon gedefinieerd." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Zoeken en vervangen" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Zoekterm niet gevonden in het geselecteerde gebied." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operatie voltooid. " +"<br> " +"<br>Één vervanging gemaakt.</qt>\n" +"<qt>Operatie voltooid. " +"<br> " +"<br>%n vervangingen gemaakt.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Momenteel nog niet beschikbaar!\n" +"Definieer uw eigen codering." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Codering" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Kon geen tekenreeksen verzamelen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Tekenreeksen verzamelen" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Momenteel nog niet beschikbaar!\n" +"Definieer een record (structuur) en vul deze met data uit het document." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Recordviewer" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Kon geen documentstatistieken verzamelen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Documentstatistieken verzamelen" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Momenteel nog niet beschikbaar!\n" +"Bewaar of haal uw favoriete opmaak op." + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profielen" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Verkeerd gevormd URL-adres\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL openen" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Extern bestand kon niet worden opgeslagen." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Schrijffout" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Het opgegeven bestand bestaat niet.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lezen" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"U hebt een map opgegeven.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"U hebt geen leesrechten voor dit bestand.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het openen van het bestand.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Kon het bestand niet lezen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "U hebt een map opgegeven." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "U hebt niet de nodige schrijfrechten." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Er deed zich een fout voor tijdens het openen van het bestand." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Kon geen data naar de schijf schrijven.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Kon geen tekstbuffer aanmaken.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Inladen mislukte" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Bezig met lezen" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Bezig met schrijven" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Bezig met invoegen" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Bezig met afdrukken" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Tekenreeksen verzamelen" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Bezig met exporteren" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Bezig met inlezen" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Wilt u het lezen werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Schrijven" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Wilt u het schrijven annuleren?\n" +"WAARSCHUWING: annuleren kan de data op uw schijf beschadigen." + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Wilt u het invoegen werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Wilt u het afdrukken werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Wilt u het coderen werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Wilt u het inlezen van de tekenreeks werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Wilt u het exporteren werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Documentstatistieken verzamelen" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Wilt u het inlezen van het document werkelijk annuleren?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Kon de handeling niet voltooien.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Document exporteren" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Bestemming" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Platte tekst" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-tabellen" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-array" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Opmaak:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Bestemming:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Pakketmap)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Kiezen..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Exporteerbereik" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "All&es" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selectie" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Be&reik" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "Van o&ffset:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Naar offse&t:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Geen opties voor deze opmaak." + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-opties (één tabel per pagina)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Lijnen per tabel:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Bestandsnaam-&voorvoegsel (in pakket):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Bestandsnaam inclusief pad" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Paginanummer" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "&Koptekst:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Voettekst:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"index.html\" koppelen aan inhoudsopgave-bes&tand" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "Navigatiebalk &insluiten" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Alleen zwart-wit gebr&uiken" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "C-array opties" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Arraynaam:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Elementtype:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Elementen per lijn:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Waarden zonder voorteken afdrukken als hexadecimaal" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "Het bestandsnaam-voorvoegsel mag geen spaties of punten bevatten" + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Deze opmaak wordt momenteel nog niet ondersteund." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Geef een bestemming op." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Kon geen nieuwe map aanmaken" + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "U hebt een bestaand bestand opgegeven" + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "U hebt geen schrijftoegang in deze map." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"U hebt een bestaande map opgegeven.\n" +"Als u doorgaat kan elk aanwezig bestand in het bereik van \"%1\" tot \"%2\" " +"verloren gaan.\n" +"Wilt u werkelijk doorgaan?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Bladwijzer verwijderen" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Bladwijzer vervangen" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 van %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "naar" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Gegenereerd door khexedit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Pagina-opmaak" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Marges [millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "B&oven:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Onder:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Kopt&ekst plaatsen" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Midden:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Rand:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & tijd" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Enkele lijn" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechthoek" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Voettekst plaatsen" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieken" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Bestandsnaam: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Grootte [bytes]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Opmaak" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Dataopmaak in editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadecimale modus" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Decimale modus" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Octale modus" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binaire modus" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Alleen-tekstmodus" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Standaard rege&lgrootte [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Kolo&mgrootte [bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Regellengte is vast (gebruik de schui&fbalk wanneer nodig)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "&Kolom aan einde van regel vergrendelen (bij meer dan één kolom)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Alleen verticaal" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Alleen horizontaal" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Beide richtingen" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "Rasterli&jnen tussen tekst:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Breedte &linkse scheidingslijn [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Breedte &rechtse scheidingslijn [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Marge vanaf &scheidingslijn [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Marg&e vanaf rand [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Afstand tussen kolommen &gelijk aan breedte van één teken" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Afstand &tussen kolommen [pixels]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Cursorgedrag (alleen van toepassing op editor)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Knipperen" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Niet kn&ipperen" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "&Knipperinterval [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Vorm" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Altijd een rechthoekige cursor gebr&uiken" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "&Dikke cursor gebruiken bij invoegmodus" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Cursorgedrag als de editor de focus verliest" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Stoppen met knipperen (als knipperen is ingeschakeld)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "&Verbergen" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Niets doen" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Kleuren" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Kleuren van editor (kleur van systeemselectie wordt altijd gebruikt)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "Systeemkleuren gebr&uiken (ingesteld in het configuratiecentrum)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Achtergrond eerste, derde, ... regel" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Achtergrond tweede, vierde, ... regel" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Offset-achtergrond" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Inactieve achtergrond" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Even kolomtekst" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Oneven kolomtekst" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Niet-afdrukbare tekst" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Offset-tekst" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Secondaire tekst" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Gemarkeerde achtergrond" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Gemarkeerde tekst" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Cursorachtergrond" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Cursortekst (blokvorm)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Bladwijzerachtergrond" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Bladwijzertekst" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Scheidingslijn" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Rasterlijnen" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Lettertypeselectie (de editor kan alleen een vast lettertype gebruiken)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "Systeemlettertype gebr&uiken (ingesteld in het configuratiecentrum)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Lettertype van KHexEdit-editor" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Niet-afdrukbare tekens &afbeelden op:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Bestandsbeheer" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Meest recente document" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle recente documenten" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Doc&umenten openen bij het opstarten:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Naar vorige cursorpositie springen bi&j het opstarten" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Document openen, beveiligd tegen oversch&rijven" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "Cursorpositie &behouden na herladen van document." + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "Reservekopie aan&maken bij opslaan van document" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Lijst met \"Recente documenten\" niet op&slaan bij afsluiten." + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Als u dit keuzevakje inschakelt zal KHexEdit de lijst met recente documenten " +"vergeten als het programma wordt afgesloten.\n" +"Opmerking: er worden geen documenten gewist in de lijst met recente documenten " +"die KDE aanmaakt." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Lijst met \"Recente documenten\" wiss&en" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Klik op deze knop om KHexEdit de lijst met recente documenten te laten " +"vergeten.\n" +"Opmerking: dit wist geen documenten in de lijst van recente documenten die KDE " +"aanmaakt." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Diverse eigenschappen" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Auto&matisch naar klembord kopiëren als het selecteren klaar is." + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editor start in \"invoeg\"-modus." + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "&Afbreking (van begin of einde) tijdens een zoekactie bevestigen." + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "" +"Bij verplaatsen van de cursor springen naar de dichtstbijzij&ndste byte" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Geluiden" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Geluidsignaal geven bij fouten tijdens data-&invoer (bijv. typen)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Geluidsignaal geven bij een &fatale fout" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Zichtbaarheid van bladwijzer" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Zichtbare bladwijzers gebruiken in de offset-kolom" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Zichtbare bladwijzers gebruiken in de editorvelden" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Om bevestiging &vragen als het aantal afgedrukte pagina's de limiet zal " +"overschrijden" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Limie&t [pagina's]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limiet van '&ongedaan-maken':" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..797e26733b7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of khexedit2part.po to +# translation of khexedit2part.po to +# translation of khexedit2part.po to Dutch +# translation of khexedit2part.po to +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-26 23:55+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Waardecodering" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadecimaal" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Decimaal" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Octaal" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binair" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "Te&kensetcodering" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Niet-afdr&ukbare tekens (<32) tonen" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Stijl van g&roottewijziging" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Gee&n groottewijziging" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Groepen vergrende&len" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "Gebruik &van volledige grootte" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Rege&l-offset" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Kolommen" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Waarden-kolom" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "Tekens&kolom" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Beide kolommen" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Ingebedde hex-editor" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..c81314e7db5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# translation of kjots.po to Dutch +# Nederlandse vertaling van kjots +# Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v.. +# Copyright (C) 2000 -2002 KDE-Nederlands team<i18n@kde.nl>. +# Niels Reedijk <n.reedijk@planet.nl> 2000. +# +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000-2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:07+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Volgend boek" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Vorige boek" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Volgende pagina" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorige pagina" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "&Nieuwe pagina" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "Nieuw &boek..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Pagina exporteren" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Naar tekst-bestand..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Naar HTML-bestand..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Boek exporteren" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Pagina verwij&deren" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Boe&k verwijderen" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Handmatig opslaan" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "Kop&iëren naar paginatitel" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Datum invoegen" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Nieuw boek" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Boeknaam:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u het <strong>%1</strong>-boek werkelijk verwijderen?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Boek verwijderen" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de <strong>%1</strong>-pagina verwijderen?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Pagina verwijderen" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisch opslaan" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand <strong>%1</strong> bestaat reeds. Wilt u het overschrijven?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Deze bladwijzer is afkomstig uit een oudere versie van KJots en wordt niet " +"volledig ondersteund. De bladwijzer werkt mogelijk wel of niet. Verwijder " +"daarom deze bladwijzer en maak hem opnieuw aan." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Alle pagina's dienen deel uit te maken van een boek. Wilt u een nieuw boek " +"aanmaken voor deze pagina, of wilt u de pagina niet verplaatsen?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Nieuw boek aanmaken" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Pagina niet verplaatsen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Niels Reedijk,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinsedevries@kde.nl" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL-adres openen" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Boek hernoemen" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 wordt opgeslagen" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "%1 wordt opgeslagen naar %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Afdrukken: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Zonder titel" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhoudsopgave" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Pagina hernoemen" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Paginatitel:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Pagina %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE-hulpprogramma voor het maken van notities" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouder" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minuten" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuut" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "Om deze hoeveelheid minuten zal KJots wijzigingen automatisch opslaan." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Opsl&aan elke:" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "Wijzigingen periodiek op&slaan" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Als \"Automatisch opslaan inschakelen\" is geselecteerd zal KJots wijzigingen " +"om de hieronder ingestelde tijd automatisch opslaan." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Unico&de-codering gebruiken" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Hoe het hoofdvenster wordt onderverdeeld." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Het boek of de pagina die momenteel actief is." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "Het lettertype dat wordt gebruikt voor de weergave van de inhoud." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Of boeken automatisch moeten worden opgeslagen." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Of de tekensetcodering UTF-8 moet worden gebruikt bij het opslaan en laden van " +"bestanden." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "" +"Het tijdsinterval in minuten dat aangeeft hoevaak u boeken automatisch wilt " +"laten opslaan." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "De laatste ID die is gebruikt voor een boek of pagina." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..36cbe89a8bf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Nederlands +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000-2002. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. +# KTranslator Generated File +# Nederlandse vertaling van +# Copyright (C) 2000 - 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-25 00:34+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Uw computer blijkt een gedeeltelijke ACPI-installatie te hebben. Waarschijnlijk " +"was ACPI geactiveerd, maar sommige subopties niet. U dient tenminste " +"\"AC-adaptor\" en \"Control Method Battery\" te activeren en vervolgens uw " +"kernel opnieuw te compileren." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Uw computer heeft de Linux APM- (Advanced Power Management) of ACPI-software " +"niet geïnstalleerd, of heeft geen APM-kernelstuurprogramma's geïnstalleerd. " +"Lees de <a href=\"http://www.tldp.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> voor informatie over het installeren van APM." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Als u /usr/bin/apm SetUID root maakt, dan kunt u 'onderbreekstand' en " +"'wachtstand' kiezen in de bovenstaande dialoog. Druk op de help-knop om te " +"weten te komen hoe u dit kunt doen." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Wellicht dient u ACPI onderbreken/hervatten in te schakelen in het ACPI-paneel" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"U systeem ondersteunt geen onderbreekstand/wachtstand" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Geen PCMCIA-controller gedetecteerd" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Kaart 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Kaart 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Op uw systeem is APM geïnstalleerd, maar niet alle functies kunnen zonder meer " +"worden gebruikt. Kijk onder het tabblad 'APM-instellingen' voor informatie over " +"het instellen van het energiebeheer van uw laptop." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Op systeem is ACPI geïnstalleerd, maar niet alle functies kunnen zonder meer " +"worden gebruikt. Kijk onder het tabblad 'ACPI-instellingen' voor informatie " +"over het instellen van ACPI voor het onderbreken en hervatten van uw laptop." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Er is geen /dev/apm bestand op uw systeem. Raadpleeg uw FreeBSD handleiding " +"voor het aanmaken van dit apparaatbestand voor APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Uw systeem beschikt over het apparaatbestand /dev/apm, maar het is niet " +"toegankelijk. Vraag uw systeembeheerder of word zelf 'root' om toegang voor " +"lezen en schrijven te verkrijgen op /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"De kernel die u op dit moment gebruikt heeft geen ondersteuning voor Advanced " +"Power Management." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Er ging iets fout tijdens het openen van /dev/apm. " + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Wellicht is APM uitgeschakeld." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Er is geen /dev/apm bestand op uw systeem. Raadpleeg uw NetBSD handleiding " +"voor het aanmaken van dit apparaatbestand voor APM (man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Uw systeem beschikt over het apparaatbestand /dev/apm, maar het is niet " +"toegankelijk. Dit zou niet mogen gebeuren als u ondersteuning voor APM hebt " +"meegecompileerd in de kernel." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Uw computer of besturingssysteem wordt niet ondersteund door de huidige versie " +"van\n" +"de KDE-laptop configuratiemodules. Als u wilt helpen om deze modules over te " +"zetten\n" +"naar uw systeem, neem dan contact op met paul@taniwha.com" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "KDE laptop daemon starter" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Batterij is bijna leeg." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% over." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"1 minuut over.\n" +"%n minuten over." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"1% over.\n" +"%n procent over." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Uw batterij is nu volledig opgeladen." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Laptopbatterij" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Het afmelden is mislukt." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Het afsluiten is mislukt." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Leeg slot" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- en CardBus-slots" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Card-slot %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Uitwerpen" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Onderbreken" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Resetten" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Bezig kaart te resetten..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Bezig nieuwe kaart in te steken..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Bezig kaart uit te werpen..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Bezig kaart te onderbreken..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Bezig kaart te hervatten..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Kaarttype: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Stuurprogramma: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (gebruikt voor geheugen)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (gebruikt voor geheugen en I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (gebruikt voor CardBus)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "I/O-poort(en): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: onbekend" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-kaart" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "Cardbus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Apparaat: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Spanning: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programmeerspanning: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Configuratiebasis: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Configuratiebasis: geen" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Her&vatten" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-daemon" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "KLaptop &instellen..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Helderheid van het scherm..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Performanceprofiel..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU-throttling..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Wachtstand..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "Vergrende&len && onderbreekstand..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "&Onderbreekstand..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "Vergrende&len && slaapstand..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&Slaapstand..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "Batterijmonitor &verbergen" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"U dient uw root-wachtwoord op te geven zodat KLaptopDaemon zichzelf als root " +"kan herstarten. Het afsluiten van de oude daemon en het starten van de nieuwe " +"kan een minuutje duren." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA kan niet worden ingeschakeld omdat kdesu niet kan worden gevonden. " +"Verzeker u ervan dat kdesu correct is geïnstalleerd." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA kan op dit moment niet worden ingeschakeld." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Wilt u werkelijk de batterijmonitor verbergen? Uw batterij wordt alsnog in de " +"achtergrond in de gaten gehouden." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Monitor verbergen" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Niet verbergen" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Wilt u werkelijk de batterijbewaking afsluiten?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Wilt het starten van de batterijmonitor in de toekomst uitschakelen?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Ingeschakeld houden" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Energiebeheerder niet gevonden" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 uur over" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% opgeladen" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Geen batterij" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Bezig met opladen" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Niet aan het opladen" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Slot %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kaartslots..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Details..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Uitwerpen" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "Onderbreken" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Hervatten" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Resetten" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Bezig" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Onderbroken" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA activeren" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Energiebeheer voor laptop is niet beschikbaar" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "Niet beschikbaar" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Ingeplugd - volledig opgeladen" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Ingeplugd - %1% opgeladen (%2:%3 uur over)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Ingeplugd - %1% opgeladen" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Ingeplugd - geen batterij" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Werkend op batterij - %1% opgeladen (%2:%3 uur over)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Werkend op batterij - %1% opgeladen" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Geen stroombron gevonden" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..9da217e1b89 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-04 02:26+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Dempen aan" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Dempen uit" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..5a2bc924dc4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Dutch +# translation of kmilo_generic.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix wordt gestart..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix blijkt niet te draaien." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Gedempt" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Niet gedempt" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..c4b3129120c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,96 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Dutch +# translation of kmilo_kvaio.po to +# translation of kmilo_kvaio.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:27+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Geheugenkaart ingevoegd" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Geheugenkaart verwijderd" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Niet-afgehandelde gebeurtenis: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "AC verbonden" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "AC niet verbonden" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Batterij is volledig opgeladen. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Let op: de batterij is bijna leeg (%1% resterend)" + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Waarschuwing: batterij is leeg." + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Geen batterij geplaatst." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Overgebleven batterijcapaciteit: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix wordt gestart..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix blijkt niet te draaien." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Gedempt" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Niet gedempt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tom Albers,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..5c23639966f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-12 12:28+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Geen Tap" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Tap" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Verslepen" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Vergrendelen" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Bedrijfsmodus ingesteld op: %1." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "De computer gaat nu naar de slaapstand." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"De computer gaat over %n seconde naar de slaapstand.\n" +"De computer gaat over %n seconden naar de slaapstand." diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..b80eb6b5d10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Dutch +# translation of kmilo_thinkpad.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:34+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Gedempt" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Geluid aan" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Thinkpad-knop ingedrukt" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight staat aan" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight staat uit" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Zoomknop ingedrukt" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Thuis-knop ingedrukt" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Zoekknop ingedrukt" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "E-mail-knop ingedrukt" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Weergave gewijzigd: LCD aan, CRT uit" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Weergave gewijzigd: LCD uit, CRT aan" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Weergave gewijzigd: LCD aan, CRT aan" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV Expansion staat aan" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV Expansion staat uit" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM AC hoog" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM AC automatisch" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM AC handmatig" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM AC onbekend" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM batterij hoog" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM batterij automatisch" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM batterij handmatig" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Energiebeheermodus netvoeding gewijzigd: PM batterij onbekend" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Draadloos netwerk is geactiveerd" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Draadloos netwerk is gedeactiveerd" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth is geactiveerd" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth is gedeactiveerd" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tom Albers,Bram Schoenmakers" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tomalbers@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..887d82f836f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kmilod.po to Nederlands +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-16 09:42+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinse@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Helderheid" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Gedempt" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..c5370486b76 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,923 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Nederlands +# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2002. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2008. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# Copyright (C) 2001-2002 KDE e.v.. +# Otto Bruggeman <otto.bruggeman@home.nl> +# KDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl> +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 16:20+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternatieven" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "" +"Het selecteren van meerdere alternatieven wordt vooralsnog niet ondersteund." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Selectie ongeldig" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Een woordteken\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Een niet-woordteken\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Een cijferteken\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Een niet-cijferteken\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Een witruimteteken\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Een niet-witruimteteken\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "van " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " naar " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Elk teken behalve" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Een van de volgende tekens" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Lettertekens specificeren" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Komen niet overeen met de hier gespecificeerde tekens" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Voorgedefinieerde tekenbereiken" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Een woordteken" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Een cijferteken" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Een witruimteteken" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Een niet-woordteken" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Een niet-cijferteken" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Een niet-witruimteteken" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Losse tekens" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Meer ingangen" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Tekenbereik" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Tot:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normaal teken" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-tekens in hex." + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-tekens in oct." + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Het bell-teken (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Het Form Feed-teken (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Het Line Feed-teken (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Het Carriage Return-teken (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Het Horizontal Tab-teken (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Het Vertical Tab-teken (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "B&eschrijving:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatisch vervangen met behulp van dit item" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Selecteer dit keuzevakje als u wilt dat wanneer de" +"<br>inhoud van dit vak getypt is in een ASCII-regel," +"<br>dit vak automatisch er omheen gezet wordt." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Compound instellen" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Er is geen selectie." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Ontbrekende selectie" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Er bevindt zich geen widget onder de cursor." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ongeldige bewerking" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Reguliere expressie op&slaan..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Naam invoeren:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Naam voor reguliere expressie" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Reguliere expressie genaamd <b>%1</b>overschrijven</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Het bestand kan niet voor schrijven worden geopend: %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "Vooruitkijkende reguliere expressies niet ondersteund in Emacs-stijl" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Woordgrens en niet-woordgrens wordt niet ondersteund in Emacs-stijl" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens voor het 'regelstart'-teken." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Fout in reguliere expressie" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Ongeldige expressie: er staan tekens na een 'regeleinde'-teken." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Ongeldige expressie: een vooruitkijkende expressie moet de laatste subexpressie " +"zijn." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>Waar u momenteel naar kijkt is een editor voor <i>reguliere expressies</i>" +".</p>" +"<p>Het bovenste venster in het midden is het tekstinvoergebied. Het onderste is " +"een testvenster waar u de werking van de reguliere expressies kunt uitproberen. " +"De rij met knoppen zijn de tekstinvoeracties, ongeveer net als bij het " +"gemiddelde tekenprogramma. Selecteer een tekstinvoergereedschap om te beginnen " +"met het bewerken van uw reguliere expressie, en klik op uw muisknop in het " +"tekstinvoergebied op de plek waar u het item wilt invoegen.</p>" +"<p>Voor een meer gedetailleerde beschrijving van deze editor, lees de <a " +"href=\"doc://\">helppagina's</a></p>" +"<h2>Wat is een reguliere expressie?</h2>Als u niet weet wat een reguliere " +"expressie is, dan is het misschien een goed idee om de <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">Introductie in reguliere expressies</a> " +"te lezen. Daarnaast kunt u ook <a " +"href=\"http://www.linuxfocus.org/Nederlands/July1998/article53.html#lfindex2\">" +"dit Nederlandstalige artikel van Linuxfocus</a> bestuderen." +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Stuur auteur een elektronisch kaartje</h2>Ik krijg geen geld voor mijn werk " +"aan KDE. Daarom zou ik het zeer waarderen als gebruikers me vertellen wat ze " +"van mijn werk vinden. Je zult me dan ook heel gelukkig maken als je <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">" +"een kort berichtje stuurt</a> (in het Engels!) waarin je me vertelt dat je mijn " +"regular expression editor gebruikt." +"<h2>Auteur</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>></qt> " +"<h2>Vertaling</h2>Rinse de Vries en Wilbert Berendsen namens <a href= " +"\"mailto:vertaling@kde.nl\">KDE-vertaalgroep Nederlands</a>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Reguliere Expressies Editor" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"In dit venster kunt u voorgedefinieerde reguliere expressies vinden, zowel door " +"uzelf gemaakt als met KRegExpEditor meegeleverd." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"In dit venster kunt u uw eigen reguliere expressies maken. Selecteer één van de " +"actieknoppen, en klik met de muis op de plaats waar u die actie wilt invoegen." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"In dit venster kunt u wat tekst typen, en vervolgens kijken welk gedeelte " +"overeenkomt met de reguliere uitdrukking die u ontwikkelt. " +"<p>Elke tweede overeenkomst zal rood worden gekleurd en elke andere " +"overeenkomst blauw, zodat u ze van elkaar kunt onderscheiden." +"<p>Als u in het editorvenster een deel van uw reguliere expressie selecteert, " +"zal het overeenkomende deel hier worden gemarkeerd. Op deze manier kunt u " +"makkelijk fouten opsporen in uw reguliere expressie." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-syntaxis:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Expressie wissen" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Dit is de reguliere expressie in ASCII-syntaxis. Dit is geschikt als u een " +"programmeur bent en de uitdrukking in uw programmabroncode wilt opnemen (zoals " +"in QRegExp). " +"<p>U kunt de reguliere expressie zowel via de grafische editor bewerken als via " +"deze ASCII-weergave." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Kan het bestand '%1' niet lezen" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. vooruitkijken" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. vooruitkijken" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "RegExp Editor" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor voor reguliere expressies" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "iets" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Deze reguliere expressie komt overal mee overeen" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "spaties" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Komt overeen met een willekeurige hoeveelheid witruimte." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Selectiegereedschap" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zal de stand van de editor veranderen in de <i>selectiestand</i>. " +"<p>In deze stand kun u <i>regexp-items</i> selecteren in plaats van invoegen. " +"Om een aantal items te selecteren, houdt de linker muisknop ingedrukt terwijl u " +"de muisaanwijzer over de items heen beweegt. " +"<p>Als u een aantal items hebt geselecteerd, dan kunt u " +"knippen/kopiëren/plakken gebruiken. Deze functies vindt u in het contextmenu " +"onder de rechter muisknop.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zal een tekstveld invoegen, waarin u tekst mag schrijven. De tekst die " +"u schrijft zal letterlijk overeenkomen (u hoeft dus geen tekens te " +"vermijden).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Een los teken gespecificeerd in een bereik" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zal een los teken uit een voorgedefinieerd bereik doen overeenkomen. " +"<p>Als u deze widget invoegt, dan zal er een dialoogvenster verschijnen waarin " +"u kunt opgeven met welke tekens dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Elk teken" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Dit zal overeenkomen met elk los teken</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Herhaalde inhoud" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal de <i>regexp-items</i> " +"die het omvat een opgegeven aantal keren herhalen." +"<p>Het aantal herhalingen kan worden opgegeven met behulp van bereiken. U mag " +"bijv. opgeven dat het moet overeenkomen tussen de 2 en 4 keer, dat het exact 5 " +"keer overeen dient te komen, of dat het tenminste één keer moet overeenkomen. " +"<p>Voorbeelden: " +"<br>Als u opgeeft dat het <i>elke</i> keer moet overeenkomen en de inhoud die " +"het omvat <tt>abc</tt> is dan zal dit <i>regexp-item</i> " +"overeenkomen met de lege tekenreeks, de rekenreeks <tt>abc</tt>" +", de tekenreeks <tt>abcabc</tt>, de tekenreeks <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> zal overeenkomen met al zijn alternatieven.</p>" +"U geeft de alternatieven op door <i>regexp-items</i> " +"bovenop elkaar te plaatsen binnen deze widget.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Samengestelde regexp" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dit <i>regexp-item</i> dient twee doelen: " +"<ul> " +"<li>Het maakt het mogelijk voor u om een groot <i>regexp-item</i> " +"uit te klappen in een klein vak. Dit maakt het eenvoudiger voor u om een " +"overzicht van grote <i>regexp-items</i> te krijgen. Dit is zeker bruikbaar als " +"u een voorgedefinieerd <i>regexp-item</i> laadt waarbij u mogelijk niet " +"geïnteresseerd bent in de interne werking ervan." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Regelbegin" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dit zal overeenkomen met het begin van een regel.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Regeleinde" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Dit zal overeen komen met het einde van een regel.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Woordgrens" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit voegt een woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen met " +"enig teken).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Niet-woordgrens" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit voegt een niet-woordgrens in (dit onderdeel komt niet werkelijk overeen " +"met enig teken).</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positief vooruitkijken" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking overeenkomt (het consumeert " +"zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere expressie " +"gebruiken.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatief vooruitkijken" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dit zorgt ervoor dat de reguliere uitdrukking niet overeenkomt (het " +"consumeert zelf geen tekens). U kunt dit alleen aan het einde van een reguliere " +"expressie gebruiken.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Waarde voor attribuut <b>%1</b> was geen integer voor element <b>%2</b></p>" +"<p>Het bevatte de waarde <b>%3</b>.</p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Fout bij laden van XML-bestand" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Aantal herhalingen van inhoud" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Aantal overeenkomsten" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Nul of meer" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Tenminste" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Hoogstens" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Precies" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "tot" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "keer" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Willekeurig aantal keren herhaald" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Tenminste 1 keer herhaald\n" +"Tenminste %n keer herhaald" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Ten hoogste 1 keer herhaald\n" +"Ten hoogste %n keer herhaald" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Precies 1 keer herhaald\n" +"Precies %n keer herhaald" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "%1 tot %2 keer herhaald" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ongeldig subelement voor element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Element <b>Tekst</b> bevatte geen enkele tekstgegevens.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Samengestelde reguliere expressies:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Gebruikersgedefinieerd" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Het bestand kon niet voor lezen worden geopend: %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Bestand %1, welke een gebruikersgedefinieerde reguliere expressie bevat, " +"bevatte een fout." + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Hernoemen..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Nieuwe naam:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Item hernoemen" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Reguliere expressie genaamd <b>%1</b> overschrijven?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Niet overschrijven" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Reguliere expressie verifiëren" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Toont welk onderdeel van de reguliere expressie overeenkomt in het testvenster " +"(het onderste venster)." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Tekst in het testvenster laden" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "On-the-fly verifiëren" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "" +"Het on-the-fly verifiëren van de reguliere expressie aan- of uitschakelen" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Als u deze optie selecteert wordt na elke wijziging de reguliere expressie " +"opnieuw getest op de inhoud van het testvenster. Als dit erg veel tekst bevat, " +"of de expressie is erg complex, kan dit vrij traag worden." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp Taal" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Onbekende tag gevonden tijdens het lezen van XML. De tag was <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Fout tijdens het laden van de reguliere expressie vanuit XML. Zeer " +"waarschijnlijk bevatte de reguliere expressie niet-overeenkomende tags." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Fout bij laden van reguliere expressie vanuit XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>Het XML-bestand bevatte niet de tag <b>%1</b>.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Fout tijdens het lezen van XML-bestand. Het element net onder de tag <b>" +"%1</b> was geen element.</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Elk\n" +"teken" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Regel\n" +"begin" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Regel\n" +"einde" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Woord\n" +"grens" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Niet woord\n" +"grens" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Blank invoegen" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"Vanwege een fout in het programma is het niet mogelijk het laatste element te " +"verwijderen." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interne fout" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Er bevindt zich geen element op het klembord om in te voegen." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Omhoog" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Omlaag" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Item \"%1\" verwijderen?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Widgetconfiguratie" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..5db042264e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,934 @@ +# translation of ksim.po to Dutch +# translation of ksim.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 15:40+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB-commando" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim kon de plugin %1 niet laden. De oorzaak is dat eigenschap X-KSIM-LIBRARY " +"in het desktopbestand \"plugins\" leeg is." + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim kon de plugin %1 niet laden. Deze is niet gevonden. Controleer of de " +"plugin is geïnstalleerd en zich bevindt in uw zoekpad ($PATH) $KDEDIR/lib." + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er deed zich een fout voor tijdens \n" +"het laden van de plugin '%1'.\n" +"Dit kan veroorzaakt worden door het volgende:" +"<ul>\n" +"<li>de plugin bevat de macro %2 niet</li>\n" +"<li>de plugin is beschadigd of heeft onopgeloste symbolen</li>\n" +"</ul>\n" +"De laatste foutmelding was: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "De laatste foutmelding kon niet worden verkregen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Huidige systeemtijd" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Huidige systeemdatum" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Systeem uptime" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Uptime-weergave uitgeschakeld" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Geheugenweergave uitgeschakeld" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Swap-weergave uitgeschakeld" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Monitors" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Geinstalleerde monitors" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Algemene opties" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Klok" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Klokopties" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Uptime-opties" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Geheugen" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Geheugenopties" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Swap-geheugen" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Opties voor swap-geheugen" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Themaselectie" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"De configuratiepagina van %1 kon niet worden verwijderd. Oorzaak: de plugin is " +"niet geladen of de configuratiepagina is niet aangemaakt." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"De configuratiepagina van %1 kon niet worden toegevoegd. Oorzaak: de plugin is " +"niet geladen of de configuratiepagina is niet aangemaakt." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "Opties voor %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU-plugin" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Een CPU-monitor-plugin voor KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Beschikbare CPU's" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Grafiekopmaak" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Wijzigen..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Grafieklegenda" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - totale processortijd (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - totale processortijd (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - totale sys-tijd" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - totale user-tijd" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - totale nice-tijd" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "CPU-formaat wijzigen" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Grafiekopmaak:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K Plugin" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K Hardware Monitor plugin" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Rechter ventilator: %1 tpm" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Rechter ventilator: Uit" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Linker ventilator: %1 tpm" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Linker ventilator: Uit" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU-temperatuur: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Temperatuur in Fahrenheit tonen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Bijwerkinterval:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim Net Plugin" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Een netwerkplugin voor KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "Overdrachten naar FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "in: %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "uit: %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "offline" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "ja" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nee" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "Netwerk&apparaat toevoegen" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "'%1' &Wijzigen" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "'%1' ve&rwijderen" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Wijzigen..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "Ve&rwijderen..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Wilt u werkelijk de netwerkinterface '%1' verwijderen?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Er bestaat reeds een netwerkinterface met deze naam. Kies een andere interface" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Netwerkinterface" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Interface:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Timer tonen" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - totaal aantal uren online" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - totaal aantal minuten online" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - totaal aantal seconden online" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Verbinding openen/verbreken inschakelen" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Commando voor verbinden:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Commando voor verbinding verbreken:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim Schijf-plugin" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Een schijfplugin voor KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Alle schijven" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Schijven" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Schijfstijlen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "De lees- en schrijfdata als één tonen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"De lees- en schrijfgegevens\n" +"apart als in/uit-gegevens tonen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Schijfservice toevoegen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Schijfnaam:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim E-mailplugin" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Een e-mailmonitorplugin voor KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Resultaten van scannen host %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP-host onderzoeken" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Bezig te zoeken naar common object identifiers..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Voor een naam in voor deze monitor" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Voer een geldige naam in voor deze object identifier" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Deze host heeft de volgende monitor aan zich verbonden. Wilt u deze host-ingang " +"werkelijk verwijderen?\n" +"Deze host heeft de volgende %n monitors aan zich verbonden. Wilt u deze " +"host-ingang werkelijk verwijderen?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Host-ingang verwijderen" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stoppen" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Label" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensors" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit weergeven" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "sconden" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Alles deselecteren" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Selectie omkeren" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Sensorlabel wijzigen" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Sensorlabel:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim Sensorsplugin" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Een lm_sensors-plugin voor KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Opgegeven sensor is niet gevonden." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Aangekoppelde partitie" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Bestandssysteem" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Percentage tonen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Korte namen voor aankoppelpunten (mountpoints) tonen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Deze optie kort de tekst in om een aankoppelpunt in te krimpen. Dus: het " +"aankoppelpunt /home/mijngebruiker wordt mijngebruiker." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 betekent geen bijwerking" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim Bestandssysteemplugin" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Een bestandssysteemplugin voor KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Enkele reparaties" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>De volgende fouten deden zich voor:<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "Bestandssysteem aankoppelen (&ount)" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "Bestandssysteem afkoppelen (&unmount)" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"Ondersteuning voor GKrellm-thema's. Om gkrellm-thema's te gebruiken, pak de " +"thema's uit naar onderstaande map" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Konqueror openen in KSim's themamap" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Alternatieve thema's:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Lettertype:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Geen opgegeven" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Geen opgegeven" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Er deed zich een fout voor tijdens het aanmaken van de lokale mappen. Mogelijk " +"hebt u niet de nodige toegangsrechten." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Een op plugins gebaseerde systeemmonitor voor KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Onderhouder" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Oorspronkelijke auteur" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Enkele overdrachten naar FreeBSD" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Testen, bugreparaties en hulp" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Grafiekgrootte" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Grafiekhoogte:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Grafiekbreedte:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Volledig gekwalificeerde domeinnaam tonen" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Thema's opnieuw kleuren in het huidige kleurenschema" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Tijd tonen" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Datum tonen" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Uptime: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Item invoegen" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Uptime tonen" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Formaat van uptime:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"De tekst in het invoervak is wat zal worden getoond\n" +"als de uptime. De %-items zullen worden vervangen door\n" +"de legenda." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Uptime-legenda" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - totaal aantal dagen van uptime" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - totaal aantal uren van uptime" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - totaal aantal minuten van uptime" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - totaal aantal seconden van uptime" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Item invoegen" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Item verwijderen" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Geheugen en beschikbaar geheugen tonen" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Geheugenopmaak:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"De tekst in het tekstinvoervak zal worden getoond als \n" +"het geheugen en beschikbare geheugen. de %-items zullen \n" +"worden vervangen door de legenda." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Geheugenlegenda" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - totaal aan geheugen" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Totale vrije geheugen inclusief caches en buffers" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - totaal aan beschikbaar geheugen" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - totaal aan gebruikt geheugen" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - totaal aan gecached geheugen" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - totaal aan gebufferd geheugen" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - totaal aan gedeeld geheugen" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Swap-geheugen en vrij swap-geheugen tonen" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Opmaak van swap:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"De tekst in het tekstinvoervak zal worden getoond als \n" +"het swap-geheugen (wisselgeheugen) en vrije swap-geheugen. \n" +"de %-items zullen worden vervangen door de legenda." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Swap-legenda" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - totaal aan swap-geheugen" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - totaal aan beschikbaar swap-geheugen" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - totaal aan gebruikt swap-geheugen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..682332b2af0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of ktimer.po to Dutch +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 02:04+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Otto Bruggeman,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr ",rinse@kde.nl" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE Timer" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Timerinstellingen" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Teller [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Vertraging [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Commando" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nieuw" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "Herha&len" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Vertraging:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Niet meer dan één exemplaar st&arten" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "Seconden" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Commandoprompt:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..f8dd8320059 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# translation of kwalletmanager.po to +# translation of kwalletmanager.po to Dutch +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "Een item met de naam '%1' bestaat al. Wilt u doorgaan?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Er bestaat reeds een map met de naam '%1'. Wat wilt u doen?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Mappen" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verslepen van het item" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verslepen van het item" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verwijderen van de " +"oorspronkelijke map. De map is wel met succes gekopieerd." + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Deze portefeuille bestaat al. Portefeuilles kunnen niet worden overschreven." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "Waarden &tonen" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nieuwe map..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Map verwij&deren" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "Wachtwoord wij&zigen..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "Portefeuille sa&menvoegen..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "XML &importeren..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exporteren..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Deze portefeuille werd gesloten door een andere toepassing. U dient deze nu " +"zelf weer te openen als u er verder mee wilt werken." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Wachtwoorden" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Kaarten" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Binaire gegevens" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "Wilt u werkelijk de map '%1' uit de portefeuille verwijderen?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Fout bij verwijderen van map." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Nieuwe map" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Geef een naam voor de nieuwe map:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Die naam is al in gebruik! Opnieuw proberen?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Opnieuw proberen" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Niet proberen" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Er trad een fout op bij het opslaan van het item. De foutcode is %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Wachtwoord: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Naam-waarde kaart: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Binaire gegevens: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Nieuw..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "He&rnoemen" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Nieuw item" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Geef een naam voor het nieuwe item:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Deze naam is al in gebruik! Opnieuw proberen?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het toevoegen van het nieuwe " +"item" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het hernoemen van het item" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Wilt u werkelijk het item '%1' verwijderen?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "" +"Er deed zich een onverwachte fout voor tijdens het verwijderen van het item" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "De gevraagde portefeuille kon niet worden geopend." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "Geen toegang tot portefeuille '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"De map '<b>%1</b>' bevat al een item genaamd '<b>%2</b>'. Wilt u het vervangen?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Geen toegang tot XML-bestand '<b>%1</b>'." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Fout bij openen van XML-bestand '<b>%1</b>' voor invoer." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Fout bij lezen van XML-bestand '<b>%1</b>' voor invoer." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Fout: XML-bestand bevat geen portefeuille." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "Het bestand '%1' bestaat al. Wilt u het overschrijven?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE Portefeuillebeheer: geen portefeuille open." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE Portefeuillebeheer: een portefeuille is open." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Nieuwe portefeuille..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "Portefeuille &instellen..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "&Alle portefeuilles sluiten" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Wilt u werkelijk de portefeuille '%1' verwijderen?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "" +"Er trad een fout op bij het verwijderen van de portefeuille. De foutcode was " +"%1." + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"De portefeuille kon niet worden gesloten. Wellicht is deze nog in gebruik bij " +"andere toepassingen. Wilt u de portefeuille geforceerd sluiten?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Sluiten forceren" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Niet forceren" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "" +"Er trad een fout op bij het geforceerd sluiten van de portefeuille. De foutcode " +"was: %1." + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Er trad een fout op bij het openen van de portefeuille %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Geef een naam voor de nieuwe portefeuille:" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Nieuwe portefeuille" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "Deze naam is al in gebruik! Wilt u een andere naam proberen?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Nieuw proberen" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Kies een naam die alleen bestaat uit alfanumerieke-tekens:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Verbinding ver&breken" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Nieuw item" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Venster tonen bij opstarten" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Alleen voor gebruik door kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Naam van een portefeuille" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "KDE Portefeuillebeheer" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE Portefeuillebeheer" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Belangrijkste auteur en onderhouder" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Ontwikkelaar" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "Ve&rvangen" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alles vervangen" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "Over&slaan" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "A&lles overslaan" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "&Inhoud verbergen" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Dit item bevat binaire, toepassingsspecifieke gegevens en kan niet worden " +"bewerkt." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Inhoud &tonen" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..e170a62392f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# translation of 20050827 superkaramba.po to +# translation of superkaramba.po to Dutch +# +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007. +# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:52+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bramschoenmakers@kde.nl," + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Alle bureaubladen" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Bureaublad &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Bijwerken" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "Vaste positie &aan/uit" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "A&fbeeldingen snel schalen" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "&Thema instellen" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Naar bureaubla&d" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Thema he&rladen" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "Dit thema &sluiten" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram tonen" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "The&ma's beheren..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba a&fsluiten" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram verbergen" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 actief thema:\n" +"%n actieve thema's:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wanneer u het systeemvak pictogram verbergt, zal SuperKaramba op de " +"achtergrond actief blijven. Gebruik het menu 'Thema's' om het pictogram wee " +"zichtbaar te maken.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Systeemvakpictogram wordt verborgen" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "Een oogstrelend programma voor KDE" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Een benodigd argument; 'bestand'" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Aan&gepast" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba thema's" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Zoeken:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "To&nen:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Actief" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "Toevoegen &aan bureaublad" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 actief</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Kop" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Systeemvakpictogram tonen." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Thema's, door de gebruiker toegevoegd aan de lijst." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "aangepast" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"SuperKaramba thema %1 zal actief gemaakt worden. Thema's kunnen uitvoerbare " +"code bevatten. Het is raadzaam alleen thema's uit betrouwbare bronnen te " +"installeren. Doorgaan?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Waarschuwing voor uitvoerbare code" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 bestaat al. Overschrijven?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat al" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Nieuwe dingen halen" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Nieuwe thema's downloaden." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Nieuwe dingen..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Open lokaal thema" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Lokaal thema aan lijst toevoegen." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deïnstalleren" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Thema's" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Open thema's" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 actief</p>" |