summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po1282
1 files changed, 1282 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po
new file mode 100644
index 00000000000..243aa1092a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po
@@ -0,0 +1,1282 @@
+# translation of kdat.po to Dutch
+# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
+# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
+# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
+# translation of kdat.po to
+# Nederlandse vertaling van kdat
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
+# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdat\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
+msgid "Archive name:"
+msgstr "Archiefnaam:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
+msgid "Created on:"
+msgstr "Aangemaakt op:"
+
+#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
+msgid "Size:"
+msgstr "Grootte:"
+
+#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
+msgid "KDat: Backup"
+msgstr "KDat: backup"
+
+#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
+msgid "Elapsed time:"
+msgstr "Verstreken tijd:"
+
+#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
+#: VerifyDlg.cpp:100
+msgid "00:00:00"
+msgstr "00:00:00"
+
+#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
+msgid "Time remaining:"
+msgstr "Resterende tijd:"
+
+#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
+msgid "Total KB:"
+msgstr "Totaal aantal KB:"
+
+#: BackupDlg.cpp:113
+msgid "KB written:"
+msgstr "Aantal geschreven KB's:"
+
+#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
+msgid "0KB"
+msgstr "0 KB"
+
+#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
+msgid "Transfer rate:"
+msgstr "Overdrachtssnelheid:"
+
+#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
+msgid "0KB/min"
+msgstr "0 KB/min"
+
+#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
+msgid "Files:"
+msgstr "Bestanden:"
+
+#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: BackupDlg.cpp:131
+msgid "Backup log:"
+msgstr "Backup-log:"
+
+#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Log opslaan..."
+
+#: BackupDlg.cpp:279
+msgid "No files to back up. Aborting."
+msgstr "Geen bestanden voor backup. Gestopt."
+
+#: BackupDlg.cpp:342
+msgid "*** Write failed, giving up."
+msgstr "***Schrijven is mislukt, handeling wordt afgebroken."
+
+#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
+#: VerifyDlg.cpp:405
+#, c-format
+msgid "%02d:%02d:%02d"
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
+
+#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
+msgid "%1/min"
+msgstr "%1/min"
+
+#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
+msgid "KDat: Backup Options"
+msgstr "KDat: Backup-opties"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
+msgid "Backup profile name:"
+msgstr "Profielnaam van backup:"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
+msgid "Files >>"
+msgstr "Bestanden >>"
+
+#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
+msgid "<< Files"
+msgstr "<< Bestanden"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
+msgid "Backup"
+msgstr "Backup"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:48
+msgid "Working folder:"
+msgstr "Werkmap:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:54
+msgid "Backup files:"
+msgstr "Backup-bestanden:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:60
+msgid "Tar Options"
+msgstr "Tar-opties"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:62
+msgid "Stay on one filesystem"
+msgstr "Op één bestandssysteem blijven"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:65
+msgid "GNU listed incremental"
+msgstr "GNU listed incremental"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:69
+msgid "Snapshot file:"
+msgstr "Snapshotbestand:"
+
+#: BackupProfileWidget.cpp:75
+msgid "Remove snapshot file before backup"
+msgstr "Snapshotbestand verwijderen vóór het maken van de backup."
+
+#: ErrorHandler.cpp:51
+msgid ""
+" caught.\n"
+"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
+msgstr ""
+" werd ontvangen.\n"
+"Sluit het programma via de menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" of vanaf de "
+"commandoprompt met \"kill -9 <pid>\" indien gewenst\n"
+
+#: ErrorHandler.cpp:55
+msgid ""
+"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
+"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
+msgstr ""
+"U kunt een coredump laten maken door de knop \" Afbreken\" te selecteren.\n"
+"Waarschuw a.u.b. de onderhouder van dit programma (kijk bij \"Help->"
+"Info over KDat\")."
+
+#: ErrorHandler.cpp:62
+msgid "An Error Signal was Received"
+msgstr "Een foutmelding werd ontvangen"
+
+#: ErrorHandler.cpp:69
+msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
+msgstr "Het signaal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:77
+msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
+msgstr "Het signaal SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:85
+msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+msgstr "Het signaal SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:93
+msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+msgstr "Het signaal SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
+
+#: ErrorHandler.cpp:102
+msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
+msgstr "Het signaal SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
+msgid "File name:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:45
+msgid "Last accessed:"
+msgstr "Laatst geopend:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:47
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigenaar:"
+
+#: FileInfoWidget.cpp:48
+msgid "Group:"
+msgstr "Groep:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
+msgid "KDat: Format Options"
+msgstr "KDat: formatteeropties"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
+msgid "Tape name:"
+msgstr "Tapenaam:"
+
+#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
+msgid "Tape size:"
+msgstr "Tapegrootte:"
+
+#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
+msgid "KDat: Index"
+msgstr "KDat: Index"
+
+#: IndexDlg.cpp:78
+msgid "Archives:"
+msgstr "Archieven:"
+
+#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
+msgid "KB read:"
+msgstr "Aantal gelezen KB's:"
+
+#: IndexDlg.cpp:102
+msgid "Total files:"
+msgstr "Totaal aantal bestanden:"
+
+#: IndexDlg.cpp:108
+msgid "Index log:"
+msgstr "Indexlogbestand:"
+
+#: IndexDlg.cpp:120
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: IndexDlg.cpp:233
+msgid "Rewinding tape."
+msgstr "Bezig met terugspoelen van tape."
+
+#: IndexDlg.cpp:235
+msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
+msgstr "Tape kan niet worden teruggespoeld. Indexeren afgebroken."
+
+#: IndexDlg.cpp:239
+msgid "Cannot rewind tape."
+msgstr "Kan de tape niet terugspoelen."
+
+#: IndexDlg.cpp:245
+msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
+msgstr "Tape-id kon niet worden overgeslagen. Indexeren afgebroken."
+
+#: IndexDlg.cpp:249
+msgid "Failed to skip tape ID."
+msgstr "Het overslaan van de tape-id is mislukt."
+
+#: IndexDlg.cpp:278
+#, c-format
+msgid "Indexing archive %1."
+msgstr "Bezig met indexeren van archief %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "Archief %1."
+
+#: IndexDlg.cpp:330
+msgid "Reindexed Tape"
+msgstr "Tape is opnieuw geïndexeerd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
+msgid "KDat: <no tape>"
+msgstr "Kdat: <geen tape>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
+#: KDatMainWindow.cpp:1293
+msgid "Mount Tape"
+msgstr "Tape aankoppelen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
+msgid "Recreate Tape Index"
+msgstr "Tape-index opnieuw aanmaken"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
+msgid "Format Tape..."
+msgstr "Tape formatteren..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
+#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
+msgid "Delete Archive"
+msgstr "Archief verwijderen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
+msgid "Verify..."
+msgstr "Verifiëren..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
+msgid "Restore..."
+msgstr "Terugzetten..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
+msgid "Backup..."
+msgstr "Backup maken..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
+msgid "Delete Tape Index"
+msgstr "Tape-index verwijderen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
+msgid "Create Backup Profile"
+msgstr "Backupprofiel aanmaken"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
+msgid "Delete Backup Profile"
+msgstr "Backupprofiel verwijderen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:142
+msgid "Delete Index"
+msgstr "Index verwijderen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:149
+msgid "Configure KDat..."
+msgstr "KDat instellen..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:155
+msgid ""
+"KDat Version %1\n"
+"\n"
+"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+msgstr ""
+"KDat, versie %1\n"
+"\n"
+"KDat is een op tar gebaseerde tape-archiveerder.\n"
+"\n"
+"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
+"svyain@mail.tds.net\n"
+"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
+"kdat@cardiothink.com"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:160
+msgid "Mount/unmount tape"
+msgstr "Tape aan/afkoppelen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:168
+msgid "Verify"
+msgstr "Verifiëren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:173
+msgid "Ready."
+msgstr "Gereed."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
+msgid "Unmount Tape"
+msgstr "Tape afkoppelen"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:419
+msgid ""
+"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
+"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
+"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
+msgstr ""
+"KDat zal uw bestanden fatsoenlijk op uw tape plaatsen, maar u bent\n"
+"waarschijnlijk niet in staat ze terug te zetten. Om uw bestanden handmatig\n"
+"terug te zetten dient u de naam van de \"non-rewinding\"-versie van uw\n"
+"tapestation %1 te kennen.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:423
+msgid ""
+"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
+"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
+"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
+"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
+"Open a terminal window and type the following:\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
+"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
+" - KDat Maintenance Team\n"
+msgstr ""
+"Bijvoorbeeld, als uw apparaat /dev/st0 is, dan is de non-rewinding-versie\n"
+"/dev/nst0. Als uw apparaatnaam er niet zo uit ziet, typ dan\n"
+"\"ls -l %2\" in een terminalvenster om de werkelijke naam van uw\n"
+"tapestation te zien. Vervang de term /dev/nst0 die hieronder\n"
+"gebruikt wordt door deze naam.\n"
+" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
+" tar xfv /dev/nst0\n"
+"De derde aanroep naar \"tar\" zal uw data naar uw huidige\n"
+"map terugzetten. Neem contact met ons op als het u gelukt is.\n"
+"- Het ontwikkelaarsteam van KDat.\n"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:449
+#, c-format
+msgid "Archive created on %1"
+msgstr "Archief aangemaakt op %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:467
+msgid "Performing backup..."
+msgstr "Bezig met aanmaken van backup..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
+msgid "Backup canceled."
+msgstr "Backup geannuleerd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:486
+msgid ""
+"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
+"space!\n"
+"Back up anyway?"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: de geschatte archiefgrootte is %1 KB. Maar de tape heeft nog maar "
+"%2 KB aan vrije ruimte.\n"
+"Toch backup maken?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
+msgid "Rewinding tape..."
+msgstr "Bezig met terugspoelen van tape.."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:504
+msgid ""
+"Cannot rewind tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kan tape niet terugspoelen.\n"
+"Het maken van de backup is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
+msgid "Backup Error"
+msgstr "Backup-fout"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
+msgid "Backup aborted."
+msgstr "Maken van backup afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:512
+msgid "Skipping to end of tape..."
+msgstr "Springt naar het einde van de tape..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot get to end of tape.\n"
+"Backup aborted."
+msgstr ""
+"Kan het einde van de tape niet bereiken.\n"
+"Het maken van de backup is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:521
+msgid "Backup in progress..."
+msgstr "Maken van backup is bezig..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:535
+msgid "Backup complete."
+msgstr "Backup voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:667
+msgid "Restore in progress..."
+msgstr "Terugzetten is bezig..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:669
+msgid "Verify in progress..."
+msgstr "Verifiëren is bezig..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:676
+msgid "Restore complete."
+msgstr "Terugzetten is voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:678
+msgid "Verify complete."
+msgstr "Verifiëren is voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:682
+msgid "Restore aborted."
+msgstr "Terugzetten is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:684
+msgid "Verify aborted."
+msgstr "Verifiëren is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
+msgid ""
+"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
+"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
+"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
+"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
+"until it stops and then try mounting it again."
+msgstr ""
+"Er bevindt zich geen tape in station %1. Controleer a.u.b.\n"
+"\"Bewerken->Voorkeuren\" om er zeker van te zijn dat het\n"
+"juiste station is geselecteerd (bijv. /dev/st0). Als u de tape\n"
+"hoort bewegen, wacht dan tot deze gestopt is en probeer\n"
+"haar opnieuw aan te koppelen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:723
+msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
+msgstr "De huidige tape-index zal worden overschreven. Doorgaan?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Index Tape"
+msgstr "Tape indexeren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:724
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "KDat: %1"
+msgstr "KDat: %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:734
+msgid "Index complete."
+msgstr "Indexeren is voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:736
+msgid "Index aborted."
+msgstr "Indexeren is afgebroken."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:745
+msgid ""
+"No archive is selected.\n"
+"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
+"the tree first."
+msgstr ""
+"Er is geen archief geselecteerd.\n"
+"Om een archief te kunnen verwijderen moet u dit eerst selecteren in de "
+"boomstructuur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:779
+msgid ""
+"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
+"the archive '%1' is deleted then\n"
+"the following archives will also be deleted:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Delete all listed archives?"
+msgstr ""
+"Een archief kan niet uit het midden van de tape worden verwijderd.\n"
+"Als het archief '%1' verwijderd wordt,\n"
+"dan worden deze archieven mee verwijderd:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Al deze archieven verwijderen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:784
+msgid "Archives deleted."
+msgstr "Archieven zijn verwijderd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:793
+msgid "Really delete the archive '%1'?"
+msgstr "Wilt u het archief '%1' verwijderen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:798
+msgid "Archive deleted."
+msgstr "Archief is verwijderd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:811
+msgid ""
+"No tape index is selected.\n"
+"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected "
+"in the tree first."
+msgstr ""
+"Er is geen tape-index geselecteerd.\n"
+"Om een tape-index te verwijderen moet u deze eerst selecteren in de "
+"boomstructuur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:820
+msgid ""
+"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
+"Unmount the tape and try again."
+msgstr ""
+"De tape is nog steeds aangekoppeld De index van een aangekoppelde tape kan niet "
+"worden verwijderd.\n"
+"Koppel de tape af (unmount) en probeer het opnieuw."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:827
+msgid "Really delete the index for '%1'?"
+msgstr "Wilt u de index voor '%1' verwijderen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:832
+msgid "Tape index deleted."
+msgstr "Tape-index is verwijderd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:858
+msgid ""
+"The tape in the drive is write protected.\n"
+"Please disable write protection and try again."
+msgstr ""
+"De tape in het station is schrijfbeveiligd.\n"
+"Verwijder a.u.b. de schrijfbeveiliging en probeer het nogmaals."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:863
+msgid ""
+"All data currently on the tape will be lost.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"Alle gegevens op de tape zullen verloren gaan.\n"
+"Wilt u doorgaan?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865
+msgid "Format Tape"
+msgstr "Tape formatteren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Format"
+msgstr "Formatteren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Tape created on %1"
+msgstr "Tape is aangemaakt op %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:884
+msgid "Formatting tape..."
+msgstr "Bezig met formatteren van tape..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:887
+msgid "Format complete."
+msgstr "Formatteren is voltooid."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:901
+#, c-format
+msgid "Backup Profile %1"
+msgstr "Backup-profiel %1"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:919
+msgid "Archive"
+msgstr "Archief"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:940
+msgid ""
+"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be "
+"selected in the tree first."
+msgstr ""
+"Om een backup-profiel te kunnen verwijderen moet u die eerst selecteren in de "
+"boomstructuur."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:949
+msgid "Really delete backup profile '%1'?"
+msgstr "Wilt u het backup-profiel '%1' verwijderen?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:954
+msgid "Backup profile deleted."
+msgstr "Backupprofiel is verwijderd."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:992
+msgid "Tape unmounted."
+msgstr "Tape is afgekoppeld."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:996
+msgid "Reading tape header..."
+msgstr "Bezig met lezen van tapekop..."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1003
+msgid "This tape has not been formatted by KDat."
+msgstr "Deze tape is niet geformatteerd door KDat."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid ""
+"This tape has not been formatted by KDat.\n"
+"\n"
+"Would you like to format it now?"
+msgstr ""
+"Deze tape is niet geformatteerd door KDat.\n"
+"\n"
+"Wilt u deze nu formatteren?"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1006
+msgid "Do Not Format"
+msgstr "Niet formatteren"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1018
+msgid "Tape mounted."
+msgstr "Tape is aangekoppeld."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1105
+msgid "Estimating backup size: %1, %2"
+msgstr "Bezig met schatten van backupgrootte: %1, %2"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1240
+msgid "KDat: <no tape >"
+msgstr "KDat: <geen tape>"
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1330
+msgid ""
+"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
+"For example, you may quickly see that the size of\n"
+"the files you selected will exceed the size of the\n"
+"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
+"some files from your list of files to backup.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
+"continuing the backup."
+msgstr ""
+"Klik hier om het backup-proces te stoppen.\n"
+"Bijvoorbeeld, u ziet opeens dat de totale grootte van de\n"
+"bestanden die u selecteerde groter is dan de beschikbare\n"
+"ruimte op de backup-tape, en vervolgens besluiten te stoppen om\n"
+"enkele bestanden uit de lijst met bestanden voor de backup te\n"
+"verwijderen."
+
+#: KDatMainWindow.cpp:1337
+msgid "Stop estimating backup size"
+msgstr "Stop met schatten van backup-grootte"
+
+#: LoggerWidget.cpp:63
+msgid "Log file exists, overwrite?"
+msgstr "Logbestand bestaat reeds, overschrijven?"
+
+#: LoggerWidget.cpp:64
+msgid "KDat: Save Log"
+msgstr "KDat: Log opslaan"
+
+#: LoggerWidget.cpp:65
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overschrijven"
+
+#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
+msgid "<no tape>"
+msgstr "<geen tape>"
+
+#: Node.cpp:1335
+msgid "Tape Indexes"
+msgstr "Tape-indexen"
+
+#: Node.cpp:1470
+msgid "Backup Profiles"
+msgstr "Backupprofielen"
+
+#: Tape.cpp:42
+msgid "New Tape"
+msgstr "Nieuwe tape"
+
+#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
+msgid "Rewinding tape failed."
+msgstr "Het terugspoelen van de tape is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
+msgid "Format Failed"
+msgstr "Het formatteren is mislukt"
+
+#: Tape.cpp:82
+msgid "Cannot set tape block size."
+msgstr "Kan de blokgrootte van de tape niet instellen."
+
+#: Tape.cpp:91
+msgid "Writing magic string failed."
+msgstr "Het schrijven van Magic String is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:98
+msgid "Writing version number failed."
+msgstr "Het schrijven van het versienummer is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:105
+msgid "Writing tape ID length failed."
+msgstr "Het schrijven van lengte van tape-id is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:109
+msgid "Writing tape ID failed."
+msgstr "Het schrijven van tape-id is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:154
+msgid ""
+"No index file was found for this tape.\n"
+"Recreate the index from tape?"
+msgstr ""
+"Er werd geen indexbestand op deze tape gevonden.\n"
+"Nieuwe index van de tape-inhoud aanmaken?"
+
+#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
+msgid "Tape Index"
+msgstr "Tape-index"
+
+#: Tape.cpp:157
+msgid "Recreate"
+msgstr "Opnieuw aanmaken"
+
+#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
+msgid "Reading version number failed."
+msgstr "Het lezen van het versienummer is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
+#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
+#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
+#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
+#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
+msgid "Index File Error"
+msgstr "Fout in indexbestand"
+
+#: Tape.cpp:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
+"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of "
+"KDat?"
+msgstr ""
+"Het formaat van het indexbestand van deze tape is van versie %d. Deze index kan "
+"niet worden gelezen door deze versie van KDat. Is het indexbestand misschien "
+"aangemaakt door een nieuwere versie van KDat?"
+
+#: Tape.cpp:380
+msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
+msgstr "Fout gedurende fseek #1 tijdens de toegang tot archief: \""
+
+#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
+msgid "File Access Error"
+msgstr "Fout bij bestandstoegang"
+
+#: Tape.cpp:393
+msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
+msgstr "Fout tijdens de toegang tot tekenreeks #1 in archief: \""
+
+#: Tape.cpp:406
+msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
+msgstr "Fout tijdens de toegang tot tekenreeks #2 in archief: \""
+
+#: Tape.cpp:419
+msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
+msgstr "Fout gedurende fseek #2 tijdens de toegang tot archief: \""
+
+#: Tape.cpp:436
+msgid "Error while updating archive name: "
+msgstr "Fout bij het bijwerken van de archiefnaam: "
+
+#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
+msgid "Reading tape ID failed."
+msgstr "Het lezen van de tape-id is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
+msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
+msgstr ""
+"De tape-id op de tape komt niet overeen met de tape-id in het indexbestand."
+
+#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
+msgid "Reading creation time failed."
+msgstr "Het lezen van de aanmaakdatum is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
+msgid "Reading modification time failed."
+msgstr "Het lezen van de wijzigingsdatum is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
+msgid "Reading tape name failed."
+msgstr "Het lezen van de tapenaam is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
+msgid "Reading tape size failed."
+msgstr "Het lezen van de tapegrootte is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
+msgid "Reading archive count failed."
+msgstr "Het tellen van het aantal archieven is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:683
+msgid "Reading archive name failed."
+msgstr "Het lezen van de archiefnaam is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:691
+msgid "Reading archive time stamp failed."
+msgstr "Het lezen van de aanmaakdatum van het archief is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:698
+msgid "Reading archive start block failed."
+msgstr "Het lezen van het beginblok van het archief is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:705
+msgid "Reading archive end block failed."
+msgstr "Het lezen van het eindeblok van het archief is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:718
+msgid "Reading archive file count failed."
+msgstr "Het tellen van het aantal archiefbestanden is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:730
+msgid "Reading file name failed."
+msgstr "Het lezen van de bestandnaam is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:738
+msgid "Reading file size failed."
+msgstr "Het lezen van de bestandsgrootte is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:745
+msgid "Reading file modification time failed."
+msgstr "Het lezen van de wijzigingsdatum is mislukt."
+
+#: Tape.cpp:752
+msgid "Reading file record number failed."
+msgstr "Het lezen van het aantal bestandsrecords is mislukt."
+
+#: TapeDrive.cpp:192
+msgid "Tape mounted readonly."
+msgstr "De tape is als alleen-lezen aangekoppeld."
+
+#: TapeDrive.cpp:194
+msgid "Tape mounted read/write."
+msgstr "De tape is als lezen/schrijven aangekoppeld."
+
+#: TapeDrive.cpp:231
+msgid "Reading magic string..."
+msgstr "Bezig met lezen van Magic String..."
+
+#: TapeDrive.cpp:234
+msgid "Reading magic string failed."
+msgstr "Het lezen van Magic String is mislukt."
+
+#: TapeDrive.cpp:243
+msgid "Reading version number..."
+msgstr "Bezig met lezen van versienummer..."
+
+#: TapeDrive.cpp:251
+msgid ""
+"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
+msgstr ""
+"De tape is geformatteerd door een recentere versie van KDat. Overweeg een "
+"opwaardering."
+
+#: TapeDrive.cpp:255
+msgid "Reading tape ID..."
+msgstr "Bezig met lezen van tape-id..."
+
+#: TapeDrive.cpp:258
+msgid "Reading tape ID length failed."
+msgstr "Het lezen van lengte van tape-id is mislukt."
+
+#: TapeDrive.cpp:520
+msgid "Skipping to archive..."
+msgstr "Springt over naar archief..."
+
+#: TapeDrive.cpp:542
+msgid "Skipping to block..."
+msgstr "Springt over naar blok..."
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
+msgid "Start record:"
+msgstr "Beginrecord:"
+
+#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
+msgid "End record:"
+msgstr "Eindrecord:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:46
+msgid "Tape ID:"
+msgstr "Tape-id:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:49
+msgid "Archive count:"
+msgstr "Aantal archieven:"
+
+#: TapeInfoWidget.cpp:50
+msgid "Space used:"
+msgstr "Gebruikte ruimte:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
+msgid "KDat: Restore"
+msgstr "KDat: terugzetten"
+
+#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
+msgid "KDat: Verify"
+msgstr "KDat: verifiëren"
+
+#: VerifyDlg.cpp:126
+msgid "Differences:"
+msgstr "Verschillen:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:134
+msgid "Restore log:"
+msgstr "Logdata terugzetten:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:136
+msgid "Verify log:"
+msgstr "Logdata verifiëren:"
+
+#: VerifyDlg.cpp:144
+msgid "&Save Log..."
+msgstr "Log op&slaan..."
+
+#: VerifyDlg.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Afbreken"
+
+#: VerifyDlg.cpp:344
+msgid ""
+"failed while reading tape data.\n"
+msgstr ""
+"Het lezen van de tapedata is mislukt.\n"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
+msgid "KDat: Restore Options"
+msgstr "KDat: Terugzetopties"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
+msgid "KDat: Verify Options"
+msgstr "KDat: Verifieeropties"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:50
+msgid "Restore to folder:"
+msgstr "Terugzetten naar map:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:52
+msgid "Verify in folder:"
+msgstr "Verifiëren in map:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136
+#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:65
+msgid "Restore files:"
+msgstr "Bestanden terugzetten:"
+
+#: VerifyOptDlg.cpp:67
+msgid "Verify files:"
+msgstr "Bestanden verifiëren:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Wim Verheyen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl,"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "tar-based DAT archiver for KDE"
+msgstr "op Tar gebaseerde DAT-archiveerder voor KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KDat"
+msgstr "KDat"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Can't allocate memory in kdat"
+msgstr "Er kan geen geheugen worden toegewezen in kdat"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Options Widget"
+msgstr "Opties"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. "
+" This is used when formatting the tapes."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt de capaciteit van de tape. Dit wordt gebruikt bij het "
+"formatteren van de tapes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls "
+"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For "
+"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
+msgstr ""
+"Tape-apparaten lezen en schrijven gegevens in individuele blokken. Deze "
+"instelling bepaalt de grootte van elk blok. Stel deze in op de blokgrootte van "
+"uw tape-apparaat. Bij floppy-apparaten stelt u dit in op <b>10240</b> bytes."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes "
+"(MB) or gigabytes (GB)."
+msgstr ""
+"Deze optie bepaalt of de standaard tapegrootte naar links is opgegeven in "
+"megabytes (MB) of gigabytes (GB)."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tape block size:"
+msgstr "Tape-blokgrootte:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Default tape size:"
+msgstr "Standaard tapegrootte:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tar command."
+msgstr "Blader naar het tar-programma."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> "
+"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>."
+msgstr ""
+"De locatie van het <em>non-rewinding</em> tape-apparaat in uw bestandssysteem. "
+"Standaard is <b>/dev/tape</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tar command:"
+msgstr "Tar-commando:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Browse for the tape device."
+msgstr "Blader naar tape-apparaat."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. "
+"The full path should be given. The default is <b>tar</b>."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt het commando dat KDat zal gebruiken om een tape backup "
+"te maken. Het volledige pad dient te worden opgegeven. Standaard is <b>tar</b>."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Tape device:"
+msgstr "Tapestation:"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Tape Drive Options"
+msgstr "Opties voor tapestation"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Load tape on mount"
+msgstr "Tape laden bij aankoppelen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voer het commando <tt>mtload</tt> uit voordat de tape wordt "
+"aangekoppeld.</qt>"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying "
+"to mount it.\n"
+"\n"
+"This is required by some tape drives."
+msgstr ""
+"Dit commando roept het commando <tt>mtload</tt> aan naar het tape-apparaat "
+"voordat die wordt aangekoppeld.\n"
+"\n"
+"Sommige tape-apparaten vereisen dit."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Lock tape drive on mount"
+msgstr "Tapestation vergrendelen bij aankoppelen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
+msgstr "Eject-knop uitschakelen als de tape is aangekoppeld."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after "
+"the tape has been mounted.\n"
+"\n"
+"This doesn't work for all tape drives."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt er voor dat KDat de eject-knop op het apparaat zal "
+"uitschakelen als er een tape is aangekoppeld in het bestandssysteem.\n"
+"\n"
+"Dit werkt niet bij alle tape-apparaten."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Eject tape on unmount"
+msgstr "Tape uitwerpen bij afkoppelen"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape."
+msgstr "Tape uitwerpen nadat die is afgekoppeld. Gebruik dit niet bij ftape."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
+"\n"
+"This option should not be used for floppy-tape drives."
+msgstr ""
+"De tape zal worden uitgeworpen nadat deze is afgekoppeld.\n"
+"\n"
+"Deze optie niet gebruiken bij floppy-tape-apparaten."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Variable block size"
+msgstr "Variabele blokgrootte"
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
+msgstr "Ondersteuning voor variabele blokgrootte activeren."
+
+#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, "
+"KDat will attempt to enable that support.\n"
+"\n"
+"You must still specify the block size."
+msgstr ""
+"Sommige tape-apparaten bieden ondersteuning voor verschillende "
+"gegevensblokgroottes. Met deze optie zal KDat proberen die ondersteuning te "
+"activeren.\n"
+"\n"
+"U dient nog wel de blokgrootte op te geven."