diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po | 1282 |
1 files changed, 1282 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po new file mode 100644 index 00000000000..243aa1092a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -0,0 +1,1282 @@ +# translation of kdat.po to Dutch +# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000. +# Wim Verheyen <wverheyen@yahoo.com>, 2003. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. +# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005. +# translation of kdat.po to +# Nederlandse vertaling van kdat +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl> 2000-2002 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdat\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:06+0200\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 +msgid "Archive name:" +msgstr "Archiefnaam:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47 +msgid "Created on:" +msgstr "Aangemaakt op:" + +#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38 +msgid "Size:" +msgstr "Grootte:" + +#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80 +msgid "KDat: Backup" +msgstr "KDat: backup" + +#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91 +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Verstreken tijd:" + +#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94 +#: VerifyDlg.cpp:100 +msgid "00:00:00" +msgstr "00:00:00" + +#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97 +msgid "Time remaining:" +msgstr "Resterende tijd:" + +#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103 +msgid "Total KB:" +msgstr "Totaal aantal KB:" + +#: BackupDlg.cpp:113 +msgid "KB written:" +msgstr "Aantal geschreven KB's:" + +#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112 +msgid "0KB" +msgstr "0 KB" + +#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115 +msgid "Transfer rate:" +msgstr "Overdrachtssnelheid:" + +#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118 +msgid "0KB/min" +msgstr "0 KB/min" + +#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123 +msgid "Files:" +msgstr "Bestanden:" + +#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: BackupDlg.cpp:131 +msgid "Backup log:" +msgstr "Backup-log:" + +#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115 +msgid "Save Log..." +msgstr "Log opslaan..." + +#: BackupDlg.cpp:279 +msgid "No files to back up. Aborting." +msgstr "Geen bestanden voor backup. Gestopt." + +#: BackupDlg.cpp:342 +msgid "*** Write failed, giving up." +msgstr "***Schrijven is mislukt, handeling wordt afgebroken." + +#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395 +#: VerifyDlg.cpp:405 +#, c-format +msgid "%02d:%02d:%02d" +msgstr "%02d:%02d:%02d" + +#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412 +msgid "%1/min" +msgstr "%1/min" + +#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37 +msgid "KDat: Backup Options" +msgstr "KDat: Backup-opties" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43 +msgid "Backup profile name:" +msgstr "Profielnaam van backup:" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54 +msgid "Files >>" +msgstr "Bestanden >>" + +#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57 +msgid "<< Files" +msgstr "<< Bestanden" + +#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492 +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: BackupProfileWidget.cpp:48 +msgid "Working folder:" +msgstr "Werkmap:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:54 +msgid "Backup files:" +msgstr "Backup-bestanden:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:60 +msgid "Tar Options" +msgstr "Tar-opties" + +#: BackupProfileWidget.cpp:62 +msgid "Stay on one filesystem" +msgstr "Op één bestandssysteem blijven" + +#: BackupProfileWidget.cpp:65 +msgid "GNU listed incremental" +msgstr "GNU listed incremental" + +#: BackupProfileWidget.cpp:69 +msgid "Snapshot file:" +msgstr "Snapshotbestand:" + +#: BackupProfileWidget.cpp:75 +msgid "Remove snapshot file before backup" +msgstr "Snapshotbestand verwijderen vóór het maken van de backup." + +#: ErrorHandler.cpp:51 +msgid "" +" caught.\n" +"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n" +msgstr "" +" werd ontvangen.\n" +"Sluit het programma via de menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" of vanaf de " +"commandoprompt met \"kill -9 <pid>\" indien gewenst\n" + +#: ErrorHandler.cpp:55 +msgid "" +"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n" +"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)." +msgstr "" +"U kunt een coredump laten maken door de knop \" Afbreken\" te selecteren.\n" +"Waarschuw a.u.b. de onderhouder van dit programma (kijk bij \"Help->" +"Info over KDat\")." + +#: ErrorHandler.cpp:62 +msgid "An Error Signal was Received" +msgstr "Een foutmelding werd ontvangen" + +#: ErrorHandler.cpp:69 +msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")" +msgstr "Het signaal SIGHUP (\"Hangup (POSIX)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:77 +msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")" +msgstr "Het signaal SIGINT (\"Interrupt (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:85 +msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")" +msgstr "Het signaal SIGFPE (\"Floating-point exception (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:93 +msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")" +msgstr "Het signaal SIGSEGV (\"Segmentation violation (ANSI)\")" + +#: ErrorHandler.cpp:102 +msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")" +msgstr "Het signaal SIGTERM (\"Termination (ANSI)\")" + +#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36 +msgid "File name:" +msgstr "Bestandsnaam:" + +#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48 +msgid "Last modified:" +msgstr "Laatst gewijzigd:" + +#: FileInfoWidget.cpp:45 +msgid "Last accessed:" +msgstr "Laatst geopend:" + +#: FileInfoWidget.cpp:47 +msgid "Owner:" +msgstr "Eigenaar:" + +#: FileInfoWidget.cpp:48 +msgid "Group:" +msgstr "Groep:" + +#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41 +msgid "KDat: Format Options" +msgstr "KDat: formatteeropties" + +#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44 +msgid "Tape name:" +msgstr "Tapenaam:" + +#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45 +msgid "Tape size:" +msgstr "Tapegrootte:" + +#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60 +msgid "KDat: Index" +msgstr "KDat: Index" + +#: IndexDlg.cpp:78 +msgid "Archives:" +msgstr "Archieven:" + +#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109 +msgid "KB read:" +msgstr "Aantal gelezen KB's:" + +#: IndexDlg.cpp:102 +msgid "Total files:" +msgstr "Totaal aantal bestanden:" + +#: IndexDlg.cpp:108 +msgid "Index log:" +msgstr "Indexlogbestand:" + +#: IndexDlg.cpp:120 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: IndexDlg.cpp:233 +msgid "Rewinding tape." +msgstr "Bezig met terugspoelen van tape." + +#: IndexDlg.cpp:235 +msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted." +msgstr "Tape kan niet worden teruggespoeld. Indexeren afgebroken." + +#: IndexDlg.cpp:239 +msgid "Cannot rewind tape." +msgstr "Kan de tape niet terugspoelen." + +#: IndexDlg.cpp:245 +msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted." +msgstr "Tape-id kon niet worden overgeslagen. Indexeren afgebroken." + +#: IndexDlg.cpp:249 +msgid "Failed to skip tape ID." +msgstr "Het overslaan van de tape-id is mislukt." + +#: IndexDlg.cpp:278 +#, c-format +msgid "Indexing archive %1." +msgstr "Bezig met indexeren van archief %1." + +#: IndexDlg.cpp:281 +#, c-format +msgid "Archive %1" +msgstr "Archief %1." + +#: IndexDlg.cpp:330 +msgid "Reindexed Tape" +msgstr "Tape is opnieuw geïndexeerd." + +#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239 +msgid "KDat: <no tape>" +msgstr "Kdat: <geen tape>" + +#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251 +#: KDatMainWindow.cpp:1293 +msgid "Mount Tape" +msgstr "Tape aankoppelen" + +#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138 +msgid "Recreate Tape Index" +msgstr "Tape-index opnieuw aanmaken" + +#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144 +msgid "Format Tape..." +msgstr "Tape formatteren..." + +#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141 +#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795 +msgid "Delete Archive" +msgstr "Archief verwijderen" + +#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136 +msgid "Verify..." +msgstr "Verifiëren..." + +#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135 +msgid "Restore..." +msgstr "Terugzetten..." + +#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134 +msgid "Backup..." +msgstr "Backup maken..." + +#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829 +msgid "Delete Tape Index" +msgstr "Tape-index verwijderen" + +#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139 +msgid "Create Backup Profile" +msgstr "Backupprofiel aanmaken" + +#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951 +msgid "Delete Backup Profile" +msgstr "Backupprofiel verwijderen" + +#: KDatMainWindow.cpp:142 +msgid "Delete Index" +msgstr "Index verwijderen" + +#: KDatMainWindow.cpp:149 +msgid "Configure KDat..." +msgstr "KDat instellen..." + +#: KDatMainWindow.cpp:155 +msgid "" +"KDat Version %1\n" +"\n" +"KDat is a tar-based tape archiver.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" +msgstr "" +"KDat, versie %1\n" +"\n" +"KDat is een op tar gebaseerde tape-archiveerder.\n" +"\n" +"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n" +"svyain@mail.tds.net\n" +"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" +"kdat@cardiothink.com" + +#: KDatMainWindow.cpp:160 +msgid "Mount/unmount tape" +msgstr "Tape aan/afkoppelen" + +#: KDatMainWindow.cpp:168 +msgid "Verify" +msgstr "Verifiëren" + +#: KDatMainWindow.cpp:173 +msgid "Ready." +msgstr "Gereed." + +#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290 +msgid "Unmount Tape" +msgstr "Tape afkoppelen" + +#: KDatMainWindow.cpp:419 +msgid "" +"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n" +"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" +"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" +msgstr "" +"KDat zal uw bestanden fatsoenlijk op uw tape plaatsen, maar u bent\n" +"waarschijnlijk niet in staat ze terug te zetten. Om uw bestanden handmatig\n" +"terug te zetten dient u de naam van de \"non-rewinding\"-versie van uw\n" +"tapestation %1 te kennen.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:423 +msgid "" +"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n" +"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n" +"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n" +"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n" +"Open a terminal window and type the following:\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n" +"current directory. Please let us know if this happens to you!\n" +" - KDat Maintenance Team\n" +msgstr "" +"Bijvoorbeeld, als uw apparaat /dev/st0 is, dan is de non-rewinding-versie\n" +"/dev/nst0. Als uw apparaatnaam er niet zo uit ziet, typ dan\n" +"\"ls -l %2\" in een terminalvenster om de werkelijke naam van uw\n" +"tapestation te zien. Vervang de term /dev/nst0 die hieronder\n" +"gebruikt wordt door deze naam.\n" +" tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" +" tar xfv /dev/nst0\n" +"De derde aanroep naar \"tar\" zal uw data naar uw huidige\n" +"map terugzetten. Neem contact met ons op als het u gelukt is.\n" +"- Het ontwikkelaarsteam van KDat.\n" + +#: KDatMainWindow.cpp:449 +#, c-format +msgid "Archive created on %1" +msgstr "Archief aangemaakt op %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:467 +msgid "Performing backup..." +msgstr "Bezig met aanmaken van backup..." + +#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494 +msgid "Backup canceled." +msgstr "Backup geannuleerd." + +#: KDatMainWindow.cpp:486 +msgid "" +"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of " +"space!\n" +"Back up anyway?" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: de geschatte archiefgrootte is %1 KB. Maar de tape heeft nog maar " +"%2 KB aan vrije ruimte.\n" +"Toch backup maken?" + +#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546 +msgid "Rewinding tape..." +msgstr "Bezig met terugspoelen van tape.." + +#: KDatMainWindow.cpp:504 +msgid "" +"Cannot rewind tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Kan tape niet terugspoelen.\n" +"Het maken van de backup is afgebroken." + +#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516 +msgid "Backup Error" +msgstr "Backup-fout" + +#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537 +msgid "Backup aborted." +msgstr "Maken van backup afgebroken." + +#: KDatMainWindow.cpp:512 +msgid "Skipping to end of tape..." +msgstr "Springt naar het einde van de tape..." + +#: KDatMainWindow.cpp:515 +msgid "" +"Cannot get to end of tape.\n" +"Backup aborted." +msgstr "" +"Kan het einde van de tape niet bereiken.\n" +"Het maken van de backup is afgebroken." + +#: KDatMainWindow.cpp:521 +msgid "Backup in progress..." +msgstr "Maken van backup is bezig..." + +#: KDatMainWindow.cpp:535 +msgid "Backup complete." +msgstr "Backup voltooid." + +#: KDatMainWindow.cpp:667 +msgid "Restore in progress..." +msgstr "Terugzetten is bezig..." + +#: KDatMainWindow.cpp:669 +msgid "Verify in progress..." +msgstr "Verifiëren is bezig..." + +#: KDatMainWindow.cpp:676 +msgid "Restore complete." +msgstr "Terugzetten is voltooid." + +#: KDatMainWindow.cpp:678 +msgid "Verify complete." +msgstr "Verifiëren is voltooid." + +#: KDatMainWindow.cpp:682 +msgid "Restore aborted." +msgstr "Terugzetten is afgebroken." + +#: KDatMainWindow.cpp:684 +msgid "Verify aborted." +msgstr "Verifiëren is afgebroken." + +#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845 +msgid "" +"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n" +"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n" +"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n" +"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" +"until it stops and then try mounting it again." +msgstr "" +"Er bevindt zich geen tape in station %1. Controleer a.u.b.\n" +"\"Bewerken->Voorkeuren\" om er zeker van te zijn dat het\n" +"juiste station is geselecteerd (bijv. /dev/st0). Als u de tape\n" +"hoort bewegen, wacht dan tot deze gestopt is en probeer\n" +"haar opnieuw aan te koppelen." + +#: KDatMainWindow.cpp:723 +msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" +msgstr "De huidige tape-index zal worden overschreven. Doorgaan?" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Index Tape" +msgstr "Tape indexeren" + +#: KDatMainWindow.cpp:724 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235 +#, c-format +msgid "KDat: %1" +msgstr "KDat: %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:734 +msgid "Index complete." +msgstr "Indexeren is voltooid." + +#: KDatMainWindow.cpp:736 +msgid "Index aborted." +msgstr "Indexeren is afgebroken." + +#: KDatMainWindow.cpp:745 +msgid "" +"No archive is selected.\n" +"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in " +"the tree first." +msgstr "" +"Er is geen archief geselecteerd.\n" +"Om een archief te kunnen verwijderen moet u dit eerst selecteren in de " +"boomstructuur." + +#: KDatMainWindow.cpp:779 +msgid "" +"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n" +"the archive '%1' is deleted then\n" +"the following archives will also be deleted:\n" +"%2\n" +"\n" +"Delete all listed archives?" +msgstr "" +"Een archief kan niet uit het midden van de tape worden verwijderd.\n" +"Als het archief '%1' verwijderd wordt,\n" +"dan worden deze archieven mee verwijderd:\n" +"%2\n" +"\n" +"Al deze archieven verwijderen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:784 +msgid "Archives deleted." +msgstr "Archieven zijn verwijderd." + +#: KDatMainWindow.cpp:793 +msgid "Really delete the archive '%1'?" +msgstr "Wilt u het archief '%1' verwijderen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:798 +msgid "Archive deleted." +msgstr "Archief is verwijderd." + +#: KDatMainWindow.cpp:811 +msgid "" +"No tape index is selected.\n" +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " +"in the tree first." +msgstr "" +"Er is geen tape-index geselecteerd.\n" +"Om een tape-index te verwijderen moet u deze eerst selecteren in de " +"boomstructuur." + +#: KDatMainWindow.cpp:820 +msgid "" +"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n" +"Unmount the tape and try again." +msgstr "" +"De tape is nog steeds aangekoppeld De index van een aangekoppelde tape kan niet " +"worden verwijderd.\n" +"Koppel de tape af (unmount) en probeer het opnieuw." + +#: KDatMainWindow.cpp:827 +msgid "Really delete the index for '%1'?" +msgstr "Wilt u de index voor '%1' verwijderen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:832 +msgid "Tape index deleted." +msgstr "Tape-index is verwijderd." + +#: KDatMainWindow.cpp:858 +msgid "" +"The tape in the drive is write protected.\n" +"Please disable write protection and try again." +msgstr "" +"De tape in het station is schrijfbeveiligd.\n" +"Verwijder a.u.b. de schrijfbeveiliging en probeer het nogmaals." + +#: KDatMainWindow.cpp:863 +msgid "" +"All data currently on the tape will be lost.\n" +"Are you sure you want to continue?" +msgstr "" +"Alle gegevens op de tape zullen verloren gaan.\n" +"Wilt u doorgaan?" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 +msgid "Format Tape" +msgstr "Tape formatteren" + +#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Format" +msgstr "Formatteren" + +#: KDatMainWindow.cpp:868 +#, c-format +msgid "Tape created on %1" +msgstr "Tape is aangemaakt op %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:884 +msgid "Formatting tape..." +msgstr "Bezig met formatteren van tape..." + +#: KDatMainWindow.cpp:887 +msgid "Format complete." +msgstr "Formatteren is voltooid." + +#: KDatMainWindow.cpp:901 +#, c-format +msgid "Backup Profile %1" +msgstr "Backup-profiel %1" + +#: KDatMainWindow.cpp:919 +msgid "Archive" +msgstr "Archief" + +#: KDatMainWindow.cpp:940 +msgid "" +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " +"selected in the tree first." +msgstr "" +"Om een backup-profiel te kunnen verwijderen moet u die eerst selecteren in de " +"boomstructuur." + +#: KDatMainWindow.cpp:949 +msgid "Really delete backup profile '%1'?" +msgstr "Wilt u het backup-profiel '%1' verwijderen?" + +#: KDatMainWindow.cpp:954 +msgid "Backup profile deleted." +msgstr "Backupprofiel is verwijderd." + +#: KDatMainWindow.cpp:992 +msgid "Tape unmounted." +msgstr "Tape is afgekoppeld." + +#: KDatMainWindow.cpp:996 +msgid "Reading tape header..." +msgstr "Bezig met lezen van tapekop..." + +#: KDatMainWindow.cpp:1003 +msgid "This tape has not been formatted by KDat." +msgstr "Deze tape is niet geformatteerd door KDat." + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "" +"This tape has not been formatted by KDat.\n" +"\n" +"Would you like to format it now?" +msgstr "" +"Deze tape is niet geformatteerd door KDat.\n" +"\n" +"Wilt u deze nu formatteren?" + +#: KDatMainWindow.cpp:1006 +msgid "Do Not Format" +msgstr "Niet formatteren" + +#: KDatMainWindow.cpp:1018 +msgid "Tape mounted." +msgstr "Tape is aangekoppeld." + +#: KDatMainWindow.cpp:1105 +msgid "Estimating backup size: %1, %2" +msgstr "Bezig met schatten van backupgrootte: %1, %2" + +#: KDatMainWindow.cpp:1240 +msgid "KDat: <no tape >" +msgstr "KDat: <geen tape>" + +#: KDatMainWindow.cpp:1330 +msgid "" +"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n" +"For example, you may quickly see that the size of\n" +"the files you selected will exceed the size of the\n" +"backup tape, and may then decide to stop and remove\n" +"some files from your list of files to backup.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to remove this message while\n" +"continuing the backup." +msgstr "" +"Klik hier om het backup-proces te stoppen.\n" +"Bijvoorbeeld, u ziet opeens dat de totale grootte van de\n" +"bestanden die u selecteerde groter is dan de beschikbare\n" +"ruimte op de backup-tape, en vervolgens besluiten te stoppen om\n" +"enkele bestanden uit de lijst met bestanden voor de backup te\n" +"verwijderen." + +#: KDatMainWindow.cpp:1337 +msgid "Stop estimating backup size" +msgstr "Stop met schatten van backup-grootte" + +#: LoggerWidget.cpp:63 +msgid "Log file exists, overwrite?" +msgstr "Logbestand bestaat reeds, overschrijven?" + +#: LoggerWidget.cpp:64 +msgid "KDat: Save Log" +msgstr "KDat: Log opslaan" + +#: LoggerWidget.cpp:65 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overschrijven" + +#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255 +msgid "<no tape>" +msgstr "<geen tape>" + +#: Node.cpp:1335 +msgid "Tape Indexes" +msgstr "Tape-indexen" + +#: Node.cpp:1470 +msgid "Backup Profiles" +msgstr "Backupprofielen" + +#: Tape.cpp:42 +msgid "New Tape" +msgstr "Nieuwe tape" + +#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226 +msgid "Rewinding tape failed." +msgstr "Het terugspoelen van de tape is mislukt." + +#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109 +msgid "Format Failed" +msgstr "Het formatteren is mislukt" + +#: Tape.cpp:82 +msgid "Cannot set tape block size." +msgstr "Kan de blokgrootte van de tape niet instellen." + +#: Tape.cpp:91 +msgid "Writing magic string failed." +msgstr "Het schrijven van Magic String is mislukt." + +#: Tape.cpp:98 +msgid "Writing version number failed." +msgstr "Het schrijven van het versienummer is mislukt." + +#: Tape.cpp:105 +msgid "Writing tape ID length failed." +msgstr "Het schrijven van lengte van tape-id is mislukt." + +#: Tape.cpp:109 +msgid "Writing tape ID failed." +msgstr "Het schrijven van tape-id is mislukt." + +#: Tape.cpp:154 +msgid "" +"No index file was found for this tape.\n" +"Recreate the index from tape?" +msgstr "" +"Er werd geen indexbestand op deze tape gevonden.\n" +"Nieuwe index van de tape-inhoud aanmaken?" + +#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220 +msgid "Tape Index" +msgstr "Tape-index" + +#: Tape.cpp:157 +msgid "Recreate" +msgstr "Opnieuw aanmaken" + +#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246 +msgid "Reading version number failed." +msgstr "Het lezen van het versienummer is mislukt." + +#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653 +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691 +#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738 +#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793 +#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843 +#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892 +msgid "Index File Error" +msgstr "Fout in indexbestand" + +#: Tape.cpp:219 +#, c-format +msgid "" +"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " +"KDat?" +msgstr "" +"Het formaat van het indexbestand van deze tape is van versie %d. Deze index kan " +"niet worden gelezen door deze versie van KDat. Is het indexbestand misschien " +"aangemaakt door een nieuwere versie van KDat?" + +#: Tape.cpp:380 +msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" +msgstr "Fout gedurende fseek #1 tijdens de toegang tot archief: \"" + +#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439 +msgid "File Access Error" +msgstr "Fout bij bestandstoegang" + +#: Tape.cpp:393 +msgid "Error while accessing string #1 in archive: \"" +msgstr "Fout tijdens de toegang tot tekenreeks #1 in archief: \"" + +#: Tape.cpp:406 +msgid "Error while accessing string #2 in archive: \"" +msgstr "Fout tijdens de toegang tot tekenreeks #2 in archief: \"" + +#: Tape.cpp:419 +msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \"" +msgstr "Fout gedurende fseek #2 tijdens de toegang tot archief: \"" + +#: Tape.cpp:436 +msgid "Error while updating archive name: " +msgstr "Fout bij het bijwerken van de archiefnaam: " + +#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263 +msgid "Reading tape ID failed." +msgstr "Het lezen van de tape-id is mislukt." + +#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892 +msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file." +msgstr "" +"De tape-id op de tape komt niet overeen met de tape-id in het indexbestand." + +#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793 +msgid "Reading creation time failed." +msgstr "Het lezen van de aanmaakdatum is mislukt." + +#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800 +msgid "Reading modification time failed." +msgstr "Het lezen van de wijzigingsdatum is mislukt." + +#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807 +msgid "Reading tape name failed." +msgstr "Het lezen van de tapenaam is mislukt." + +#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815 +msgid "Reading tape size failed." +msgstr "Het lezen van de tapegrootte is mislukt." + +#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822 +msgid "Reading archive count failed." +msgstr "Het tellen van het aantal archieven is mislukt." + +#: Tape.cpp:683 +msgid "Reading archive name failed." +msgstr "Het lezen van de archiefnaam is mislukt." + +#: Tape.cpp:691 +msgid "Reading archive time stamp failed." +msgstr "Het lezen van de aanmaakdatum van het archief is mislukt." + +#: Tape.cpp:698 +msgid "Reading archive start block failed." +msgstr "Het lezen van het beginblok van het archief is mislukt." + +#: Tape.cpp:705 +msgid "Reading archive end block failed." +msgstr "Het lezen van het eindeblok van het archief is mislukt." + +#: Tape.cpp:718 +msgid "Reading archive file count failed." +msgstr "Het tellen van het aantal archiefbestanden is mislukt." + +#: Tape.cpp:730 +msgid "Reading file name failed." +msgstr "Het lezen van de bestandnaam is mislukt." + +#: Tape.cpp:738 +msgid "Reading file size failed." +msgstr "Het lezen van de bestandsgrootte is mislukt." + +#: Tape.cpp:745 +msgid "Reading file modification time failed." +msgstr "Het lezen van de wijzigingsdatum is mislukt." + +#: Tape.cpp:752 +msgid "Reading file record number failed." +msgstr "Het lezen van het aantal bestandsrecords is mislukt." + +#: TapeDrive.cpp:192 +msgid "Tape mounted readonly." +msgstr "De tape is als alleen-lezen aangekoppeld." + +#: TapeDrive.cpp:194 +msgid "Tape mounted read/write." +msgstr "De tape is als lezen/schrijven aangekoppeld." + +#: TapeDrive.cpp:231 +msgid "Reading magic string..." +msgstr "Bezig met lezen van Magic String..." + +#: TapeDrive.cpp:234 +msgid "Reading magic string failed." +msgstr "Het lezen van Magic String is mislukt." + +#: TapeDrive.cpp:243 +msgid "Reading version number..." +msgstr "Bezig met lezen van versienummer..." + +#: TapeDrive.cpp:251 +msgid "" +"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading." +msgstr "" +"De tape is geformatteerd door een recentere versie van KDat. Overweeg een " +"opwaardering." + +#: TapeDrive.cpp:255 +msgid "Reading tape ID..." +msgstr "Bezig met lezen van tape-id..." + +#: TapeDrive.cpp:258 +msgid "Reading tape ID length failed." +msgstr "Het lezen van lengte van tape-id is mislukt." + +#: TapeDrive.cpp:520 +msgid "Skipping to archive..." +msgstr "Springt over naar archief..." + +#: TapeDrive.cpp:542 +msgid "Skipping to block..." +msgstr "Springt over naar blok..." + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:39 +msgid "Start record:" +msgstr "Beginrecord:" + +#: TapeFileInfoWidget.cpp:40 +msgid "End record:" +msgstr "Eindrecord:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:46 +msgid "Tape ID:" +msgstr "Tape-id:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:49 +msgid "Archive count:" +msgstr "Aantal archieven:" + +#: TapeInfoWidget.cpp:50 +msgid "Space used:" +msgstr "Gebruikte ruimte:" + +#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71 +msgid "KDat: Restore" +msgstr "KDat: terugzetten" + +#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74 +msgid "KDat: Verify" +msgstr "KDat: verifiëren" + +#: VerifyDlg.cpp:126 +msgid "Differences:" +msgstr "Verschillen:" + +#: VerifyDlg.cpp:134 +msgid "Restore log:" +msgstr "Logdata terugzetten:" + +#: VerifyDlg.cpp:136 +msgid "Verify log:" +msgstr "Logdata verifiëren:" + +#: VerifyDlg.cpp:144 +msgid "&Save Log..." +msgstr "Log op&slaan..." + +#: VerifyDlg.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#: VerifyDlg.cpp:344 +msgid "" +"failed while reading tape data.\n" +msgstr "" +"Het lezen van de tapedata is mislukt.\n" + +#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 +msgid "KDat: Restore Options" +msgstr "KDat: Terugzetopties" + +#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45 +msgid "KDat: Verify Options" +msgstr "KDat: Verifieeropties" + +#: VerifyOptDlg.cpp:50 +msgid "Restore to folder:" +msgstr "Terugzetten naar map:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:52 +msgid "Verify in folder:" +msgstr "Verifiëren in map:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 136 +#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: VerifyOptDlg.cpp:65 +msgid "Restore files:" +msgstr "Bestanden terugzetten:" + +#: VerifyOptDlg.cpp:67 +msgid "Verify files:" +msgstr "Bestanden verifiëren:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries,Niels Reedijk,Wim Verheyen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl," + +#: main.cpp:41 +msgid "tar-based DAT archiver for KDE" +msgstr "op Tar gebaseerde DAT-archiveerder voor KDE" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDat" +msgstr "KDat" + +#: main.cpp:59 +msgid "Can't allocate memory in kdat" +msgstr "Er kan geen geheugen worden toegewezen in kdat" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Options Widget" +msgstr "Opties" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 53 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " +" This is used when formatting the tapes." +msgstr "" +"Deze instelling bepaalt de capaciteit van de tape. Dit wordt gebruikt bij het " +"formatteren van de tapes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 67 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " +"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +msgstr "" +"Tape-apparaten lezen en schrijven gegevens in individuele blokken. Deze " +"instelling bepaalt de grootte van elk blok. Stel deze in op de blokgrootte van " +"uw tape-apparaat. Bij floppy-apparaten stelt u dit in op <b>10240</b> bytes." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 78 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 88 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " +"(MB) or gigabytes (GB)." +msgstr "" +"Deze optie bepaalt of de standaard tapegrootte naar links is opgegeven in " +"megabytes (MB) of gigabytes (GB)." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 104 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tape block size:" +msgstr "Tape-blokgrootte:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 115 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Default tape size:" +msgstr "Standaard tapegrootte:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 139 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tar command." +msgstr "Blader naar het tar-programma." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 147 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " +"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +msgstr "" +"De locatie van het <em>non-rewinding</em> tape-apparaat in uw bestandssysteem. " +"Standaard is <b>/dev/tape</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tar command:" +msgstr "Tar-commando:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 169 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Browse for the tape device." +msgstr "Blader naar tape-apparaat." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 177 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " +"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"Deze instelling bepaalt het commando dat KDat zal gebruiken om een tape backup " +"te maken. Het volledige pad dient te worden opgegeven. Standaard is <b>tar</b>." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 185 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Tape device:" +msgstr "Tapestation:" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 198 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Tape Drive Options" +msgstr "Opties voor tapestation" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 209 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Load tape on mount" +msgstr "Tape laden bij aankoppelen" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 212 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer het commando <tt>mtload</tt> uit voordat de tape wordt " +"aangekoppeld.</qt>" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 217 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " +"to mount it.\n" +"\n" +"This is required by some tape drives." +msgstr "" +"Dit commando roept het commando <tt>mtload</tt> aan naar het tape-apparaat " +"voordat die wordt aangekoppeld.\n" +"\n" +"Sommige tape-apparaten vereisen dit." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Lock tape drive on mount" +msgstr "Tapestation vergrendelen bij aankoppelen" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 228 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Disable the eject button after mounting the tape." +msgstr "Eject-knop uitschakelen als de tape is aangekoppeld." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " +"the tape has been mounted.\n" +"\n" +"This doesn't work for all tape drives." +msgstr "" +"Deze optie zorgt er voor dat KDat de eject-knop op het apparaat zal " +"uitschakelen als er een tape is aangekoppeld in het bestandssysteem.\n" +"\n" +"Dit werkt niet bij alle tape-apparaten." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 241 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "Eject tape on unmount" +msgstr "Tape uitwerpen bij afkoppelen" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 244 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." +msgstr "Tape uitwerpen nadat die is afgekoppeld. Gebruik dit niet bij ftape." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 249 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" +"\n" +"This option should not be used for floppy-tape drives." +msgstr "" +"De tape zal worden uitgeworpen nadat deze is afgekoppeld.\n" +"\n" +"Deze optie niet gebruiken bij floppy-tape-apparaten." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 257 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Variable block size" +msgstr "Variabele blokgrootte" + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 260 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." +msgstr "Ondersteuning voor variabele blokgrootte activeren." + +#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 265 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " +"KDat will attempt to enable that support.\n" +"\n" +"You must still specify the block size." +msgstr "" +"Sommige tape-apparaten bieden ondersteuning voor verschillende " +"gegevensblokgroottes. Met deze optie zal KDat proberen die ondersteuning te " +"activeren.\n" +"\n" +"U dient nog wel de blokgrootte op te geven." |