diff options
author | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
---|---|---|
committer | Automated System <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2014-09-29 12:26:02 -0500 |
commit | ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c (patch) | |
tree | bf4fc5ad5f5d27517ae17ce5d396e492aafde6eb /tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po | |
parent | dde6a6f118e2358c2aace236dd18d5bca405381c (diff) | |
download | tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.tar.gz tde-i18n-ff4fa4a4bcbcb8f46cd9231b0a5f3b3d19f5989c.zip |
Automated l10n update (.po files)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po | 260 |
1 files changed, 130 insertions, 130 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po index 6207eef1208..2c05e825751 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeedu/kbruch.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbruch\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:14+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -21,21 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl" +#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 +msgid "Enter the numerator of your result" +msgstr "Geef de teller van je antwoord" -#: exercisecompare.cpp:90 -msgid "Click on this button to change the comparison sign." -msgstr "Klik op deze knop voor een ander vergelijkingsteken." +#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 +msgid "Enter the denominator of your result" +msgstr "Geef de noemer van je antwoord" #: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111 #: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449 @@ -51,23 +43,29 @@ msgstr "FOUT" msgid "&Check Task" msgstr "Antwoord &controleren" -#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 -msgid "Click on this button to check your result." -msgstr "Klik op deze knop om te zien of je antwoord goed is." +#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 +#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 +msgid "" +"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " +"not entered a result yet." +msgstr "" +"Klik op deze knop om te kijken of je het goed hebt. De knop werkt alleen als je " +"een antwoord hebt gegeven." -#: exercisecompare.cpp:136 -msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." -msgstr "In deze opgave moet je twee opgegeven breuken met elkaar vergelijken." +#: taskview.cpp:169 +msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." +msgstr "In deze oefening moet je een opgave met breuken oplossen." -#: exercisecompare.cpp:137 +#: taskview.cpp:170 msgid "" -"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " -"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " -"button showing the sign." +"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " +"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " +"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"In deze opgave moet je twee gegeven breuken met elkaar vergelijken door het " -"goede vergelijkingsteken te kiezen. Je kunt dit vergelijkingsteken veranderen " -"door te klikken op de knop met dit teken." +"In deze oefening moet je een opgave maken die de computer heeft verzonnen. Je " +"moet de teller en de noemer invullen. Je kunt in de gereedschapsbalk instellen " +"hoe moeilijk de opgaven zullen zijn. Vergeet niet het antwoord te " +"vereenvoudigen!" #: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399 #: taskview.cpp:263 @@ -79,46 +77,6 @@ msgstr "Klik op deze knop voor de volgende opgave." msgid "CORRECT" msgstr "GOED" -#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 -#: taskview.cpp:380 -msgid "N&ext Task" -msgstr "Volg&ende opgave" - -#: kbruch.cpp:42 -msgid "Learn calculating with fractions" -msgstr "Met breuken leren rekenen" - -#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88 -msgid "Enter the numerator of your result" -msgstr "Geef de teller van je antwoord" - -#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100 -msgid "Enter the denominator of your result" -msgstr "Geef de noemer van je antwoord" - -#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156 -#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347 -msgid "" -"Click on this button to check your result. The button will not work if you have " -"not entered a result yet." -msgstr "" -"Klik op deze knop om te kijken of je het goed hebt. De knop werkt alleen als je " -"een antwoord hebt gegeven." - -#: exerciseconvert.cpp:170 -msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." -msgstr "" -"In deze oefening moet je een getal omrekenen naar een even grote breuk." - -#: exerciseconvert.cpp:171 -msgid "" -"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " -"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" -msgstr "" -"In deze oefening moet je een gegeven getal omrekenen naar een even grote breuk, " -"waarvan je de teller en de noemer invult. Vergeet niet het antwoord te " -"vereenvoudigen!" - #: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332 msgid "" "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not " @@ -136,6 +94,11 @@ msgstr "" "Je hebt het juiste antwoord gegeven, maar helaas niet vereenvoudigd.\n" "Geef altijd vereenvoudigde antwoorden. Dit antwoord wordt niet goed gerekend." +#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562 +#: taskview.cpp:380 +msgid "N&ext Task" +msgstr "Volg&ende opgave" + #. i18n: file kbruchui.rc line 4 #: rc.cpp:3 #, no-c-format @@ -326,6 +289,88 @@ msgstr "" "Aan-/uitzetten van het tonen van het antwoord waarbij uit de breuk de gehelen " "zijn gehaald." +#: exercisecompare.cpp:90 +msgid "Click on this button to change the comparison sign." +msgstr "Klik op deze knop voor een ander vergelijkingsteken." + +#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258 +msgid "Click on this button to check your result." +msgstr "Klik op deze knop om te zien of je antwoord goed is." + +#: exercisecompare.cpp:136 +msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions." +msgstr "In deze opgave moet je twee opgegeven breuken met elkaar vergelijken." + +#: exercisecompare.cpp:137 +msgid "" +"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct " +"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the " +"button showing the sign." +msgstr "" +"In deze opgave moet je twee gegeven breuken met elkaar vergelijken door het " +"goede vergelijkingsteken te kiezen. Je kunt dit vergelijkingsteken veranderen " +"door te klikken op de knop met dit teken." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries, Jaap Woldringh" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinse@kde.nl,jjh punt woldringh bij planet punt nl" + +#: statisticsview.cpp:65 +msgid "Tasks so far:" +msgstr "Tot nu toe gemaakte opgaven:" + +#: statisticsview.cpp:71 +msgid "This is the current total number of solved tasks." +msgstr "Dit is tot nu toe het aantal opgaven dat je hebt gedaan." + +#: statisticsview.cpp:74 +msgid "Correct:" +msgstr "Goed:" + +#: statisticsview.cpp:91 +msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." +msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven goed gedaan." + +#: statisticsview.cpp:94 +msgid "Incorrect:" +msgstr "Fout:" + +#: statisticsview.cpp:111 +msgid "This is the current total number of unsolved tasks." +msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven niet goed gedaan." + +#: statisticsview.cpp:119 +msgid "&Reset" +msgstr "O&pnieuw" + +#: statisticsview.cpp:122 +msgid "Press the button to reset the statistics." +msgstr "Druk op de knop om opnieuw te beginnen." + +#: statisticsview.cpp:130 +msgid "This part of the window shows the statistics." +msgstr "In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan." + +#: statisticsview.cpp:131 +msgid "" +"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " +"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " +"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " +"size of this window part." +msgstr "" +"In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan. Elke oefening " +"die je doet wordt geteld. Als je begint klik je op de knop links onderaan. Als " +"je je resultaten niet wilt zien kun je met de verticale balk links ervan dit " +"gedeelte van het venster verkleinen." + #: mainqtwidget.cpp:70 msgid "Choose another exercise by clicking on an icon." msgstr "Kies een andere oefening door op een pictogram te klikken." @@ -432,25 +477,28 @@ msgstr "" msgid "Task Viewer Settings" msgstr "Opdrachtinstellingen" -#: taskview.cpp:169 -msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions." -msgstr "In deze oefening moet je een opgave met breuken oplossen." +#: kbruch.h:32 +msgid "KBruch" +msgstr "KBruch" -#: taskview.cpp:170 +#: kbruch.cpp:42 +msgid "Learn calculating with fractions" +msgstr "Met breuken leren rekenen" + +#: exerciseconvert.cpp:170 +msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction." +msgstr "" +"In deze oefening moet je een getal omrekenen naar een even grote breuk." + +#: exerciseconvert.cpp:171 msgid "" -"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter " -"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the " -"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!" +"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering " +"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!" msgstr "" -"In deze oefening moet je een opgave maken die de computer heeft verzonnen. Je " -"moet de teller en de noemer invullen. Je kunt in de gereedschapsbalk instellen " -"hoe moeilijk de opgaven zullen zijn. Vergeet niet het antwoord te " +"In deze oefening moet je een gegeven getal omrekenen naar een even grote breuk, " +"waarvan je de teller en de noemer invult. Vergeet niet het antwoord te " "vereenvoudigen!" -#: kbruch.h:32 -msgid "KBruch" -msgstr "KBruch" - #: taskwidget.cpp:107 msgid "" "_: division symbol\n" @@ -546,51 +594,3 @@ msgstr "" "de knop met die priemfactor te klikken. De gekozen priemfactoren zie je in het " "invoervakje. Vergeet niet alle priemfactoren in te vullen, ook al moet dat meer " "dan een keer!" - -#: statisticsview.cpp:65 -msgid "Tasks so far:" -msgstr "Tot nu toe gemaakte opgaven:" - -#: statisticsview.cpp:71 -msgid "This is the current total number of solved tasks." -msgstr "Dit is tot nu toe het aantal opgaven dat je hebt gedaan." - -#: statisticsview.cpp:74 -msgid "Correct:" -msgstr "Goed:" - -#: statisticsview.cpp:91 -msgid "This is the current total number of correctly solved tasks." -msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven goed gedaan." - -#: statisticsview.cpp:94 -msgid "Incorrect:" -msgstr "Fout:" - -#: statisticsview.cpp:111 -msgid "This is the current total number of unsolved tasks." -msgstr "Je hebt tot nu toe dit aantal opgaven niet goed gedaan." - -#: statisticsview.cpp:119 -msgid "&Reset" -msgstr "O&pnieuw" - -#: statisticsview.cpp:122 -msgid "Press the button to reset the statistics." -msgstr "Druk op de knop om opnieuw te beginnen." - -#: statisticsview.cpp:130 -msgid "This part of the window shows the statistics." -msgstr "In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan." - -#: statisticsview.cpp:131 -msgid "" -"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. " -"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do " -"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the " -"size of this window part." -msgstr "" -"In dit deel van het venster zie je hoe goed je het hebt gedaan. Elke oefening " -"die je doet wordt geteld. Als je begint klik je op de knop links onderaan. Als " -"je je resultaten niet wilt zien kun je met de verticale balk links ervan dit " -"gedeelte van het venster verkleinen." |