summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po359
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..d04f92664d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of kdjview.po to Nederlands
+# translation of kdjview.po to Dutch
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:54+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Alleen voorgrond tonen"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Alleen achtergrond tonen"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Rendermodus"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Pagina's verwijderen..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "KViewShell DjVu-plugin."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Dit programma geeft DjVu-bestanden weer."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "KViewShell-plugin"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "DjVu-bestand aan het laden"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-bestanden (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Pagina's verwijderen"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Selecteer de pagina's die u wilt verwijderen."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 afdrukken"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Bestand opslaan als"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1\n"
+"bestaat. Overschrijven?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Bestand overschrijven"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Bestandsfout"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden "
+"geladen.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Laadt bestand. Pagina-afmetingen worden berekend..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Bezig met afdrukken..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Bezig pagina's voor te bereiden voor afdrukken..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbreken"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Bezig pagina's te verwijderen..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Wacht even terwijl de pagina's worden verwijderd..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "pagina %1 wordt verwijderd"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "pagina %1 wordt verwerkt"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DjVu naar PS conversie"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Pagina-afmeting & -plaatsing"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Landschap- of portretoriëntatie automatisch kiezen"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen sommige pagina's worden gedraaid "
+"zodat ze beter op het papier passen."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of portretoriëntatie per "
+"pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter papiergebruik en geeft meer "
+"oogstrelende afdrukken.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die "
+"gekozen is in de printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de "
+"pagina's in uw document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige "
+"pagina's gedraaid, en andere weer niet.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Pagina's schalen tot papierformaat"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen alle pagina's worden geschaald zodat "
+"ze het papierformaat van de printer optimaal benutten."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden alle pagina's geschaald zodat ze het "
+"papieroppervlak optimaal benutten.</p>"
+"<p><b>Opmerking:</b> "
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Niveau van PostScript-taal:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Rendermodus:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Niveau 1 (bijna achterhaald)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Niveau 2 (standaard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Niveau 3 (drukt mogelijk sneller af)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dit dialoog kunt u het niveau kiezen van de PostScript-taal die gebruik "
+"moet worden door KViewShell. De niveaukeuze kan de afdruksnelheid flink laten "
+"toenemen, maar heeft geen effect op de kwaliteit van de afdruk.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 1:</b> dit is de meest conservatieve optie, omdat PostScript "
+"niveau 1 op alle printers kan worden afgedrukt. De bestanden die gegenereerd "
+"worden zijn echter extreem lang en het afdrukken kan erg traag zijn.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 2:</b> bestanden van dit niveau zijn veel kleiner en worden veel "
+"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 1. Niveau-2-bestanden worden door "
+"vrijwel alle printers ondersteund.</p>\n"
+"<p><b>Niveau 3:</b> bestanden van dit niveau zijn nog kleiner en worden nog "
+"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 2. Bestanden van dit niveau worden "
+"echter alleen ondersteund door sommige moderne printers. Als niveau 3 geschikt "
+"is voor uw printer, dan is dit de beste optie.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Volledige pagina afdrukken (standaard)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Zwartwit"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Alleen voorgrond"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Alleen achtergrond"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bij goede DjVu-bestanden zijn de voorgrond- en achtergrondafbeeldingen van "
+"elkaar gescheiden. De voorgrond bevat meestal de tekst. Met de rendermodus kunt "
+"u beslissen welk gedeelte van uw pagina afgedrukt zal worden.</p>\n"
+"<p><b>Volledige pagina afdrukken:</b> de complete pagina inclusief voor- en "
+"achtergrond wordt afgedrukt, in kleur of in grijswaarden.</p>\n"
+"<p><b>Zwartwit:</b> voorgrond en achtergrond worden afgedrukt, maar alleen in "
+"zwartwit. Als deze optie is gekozen, dan worden de gegenereerde bestanden "
+"sneller afgedrukt, maar de kwaliteit is minder goed.</p>\n"
+"<p><b>Alleen voorgrond:</b> deze optie is handig als de achtergrond van de "
+"pagina storend is en de leesbaarheid van de tekst beïnvloedt.</p>\n"
+"<p><b>Alleen achtergrond:</b> drukt alleen de achtergrond van de pagina af.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Van pagina:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Tot pagina:"