diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po | 359 |
1 files changed, 359 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po new file mode 100644 index 00000000000..d04f92664d2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kdjview.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# translation of kdjview.po to Nederlands +# translation of kdjview.po to Dutch +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdjview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-22 09:54+0100\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: djvumultipage.cpp:61 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: djvumultipage.cpp:62 +msgid "Black and White" +msgstr "Zwartwit" + +#: djvumultipage.cpp:63 +msgid "Show foreground only" +msgstr "Alleen voorgrond tonen" + +#: djvumultipage.cpp:64 +msgid "Show background only" +msgstr "Alleen achtergrond tonen" + +#: djvumultipage.cpp:65 +msgid "Render Mode" +msgstr "Rendermodus" + +#: djvumultipage.cpp:70 +msgid "Delete Pages..." +msgstr "Pagina's verwijderen..." + +#: djvumultipage.cpp:95 +msgid "KDjView" +msgstr "KDjView" + +#: djvumultipage.cpp:96 +msgid "KViewshell DjVu Plugin." +msgstr "KViewShell DjVu-plugin." + +#: djvumultipage.cpp:99 +msgid "This program displays DjVu files." +msgstr "Dit programma geeft DjVu-bestanden weer." + +#: djvumultipage.cpp:102 +msgid "KViewShell plugin" +msgstr "KViewShell-plugin" + +#: djvumultipage.cpp:107 +msgid "DjVu file loading" +msgstr "DjVu-bestand aan het laden" + +#: djvumultipage.cpp:130 +msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)" +msgstr "*.djvu|DjVu-bestanden (*.djvu)" + +#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168 +msgid "Delete Pages" +msgstr "Pagina's verwijderen" + +#: djvumultipage.cpp:167 +msgid "Select the pages you wish to delete." +msgstr "Selecteer de pagina's die u wilt verwijderen." + +#: djvumultipage.cpp:223 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: djvumultipage.cpp:326 +msgid "Save File As" +msgstr "Bestand opslaan als" + +#: djvumultipage.cpp:337 +msgid "" +"The file %1\n" +"already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Het bestand %1\n" +"bestaat. Overschrijven?" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Bestand overschrijven" + +#: djvumultipage.cpp:338 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: djvurenderer.cpp:274 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' bestaat niet.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297 +msgid "File Error" +msgstr "Bestandsfout" + +#: djvurenderer.cpp:296 +msgid "" +"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be " +"loaded.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Bestandsfout.</strong> Het opgegeven bestand '%1' kon niet worden " +"geladen.</qt>" + +#: djvurenderer.cpp:402 +msgid "Loading file. Computing page sizes..." +msgstr "Laadt bestand. Pagina-afmetingen worden berekend..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: djvurenderer.cpp:580 +msgid "Preparing pages for printing..." +msgstr "Bezig pagina's voor te bereiden voor afdrukken..." + +#: djvurenderer.cpp:581 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Deleting pages..." +msgstr "Bezig pagina's te verwijderen..." + +#: djvurenderer.cpp:637 +msgid "Please wait while pages are removed..." +msgstr "Wacht even terwijl de pagina's worden verwijderd..." + +#: djvurenderer.cpp:660 +#, c-format +msgid "deleting page %1" +msgstr "pagina %1 wordt verwijderd" + +#: djvurenderer.cpp:708 +#, c-format +msgid "processing page %1" +msgstr "pagina %1 wordt verwerkt" + +#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35 +msgid "DJVU to PS Conversion" +msgstr "DjVu naar PS conversie" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34 +msgid "Page Size & Placement" +msgstr "Pagina-afmeting & -plaatsing" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49 +msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" +msgstr "Landschap- of portretoriëntatie automatisch kiezen" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50 +msgid "" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " +"size." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen sommige pagina's worden gedraaid " +"zodat ze beter op het papier passen." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" +"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " +"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " +"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " +"are not.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of portretoriëntatie per " +"pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter papiergebruik en geeft meer " +"oogstrelende afdrukken.</p>" +"<p><b>Opmerking:</b> deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die " +"gekozen is in de printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de " +"pagina's in uw document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige " +"pagina's gedraaid, en andere weer niet.</p></qt>" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62 +msgid "Scale pages to fit paper size" +msgstr "Pagina's schalen tot papierformaat" + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63 +msgid "" +"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size." +msgstr "" +"Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen alle pagina's worden geschaald zodat " +"ze het papierformaat van de printer optimaal benutten." + +#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64 +msgid "" +"<qt>" +"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the " +"printer's paper size.</p>" +"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling " +"factors.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden alle pagina's geschaald zodat ze het " +"papieroppervlak optimaal benutten.</p>" +"<p><b>Opmerking:</b> " + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "PostScript language level:" +msgstr "Niveau van PostScript-taal:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Render mode:" +msgstr "Rendermodus:" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Level 1 (almost obsolete)" +msgstr "Niveau 1 (bijna achterhaald)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Level 2 (default)" +msgstr "Niveau 2 (standaard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Level 3 (might print faster)" +msgstr "Niveau 3 (drukt mogelijk sneller af)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by " +"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing " +"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n" +"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript " +"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, " +"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n" +"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much " +"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all " +"printers.</p>\n" +"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even " +"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some " +"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>" +msgstr "" +"<p>In dit dialoog kunt u het niveau kiezen van de PostScript-taal die gebruik " +"moet worden door KViewShell. De niveaukeuze kan de afdruksnelheid flink laten " +"toenemen, maar heeft geen effect op de kwaliteit van de afdruk.</p>\n" +"<p><b>Niveau 1:</b> dit is de meest conservatieve optie, omdat PostScript " +"niveau 1 op alle printers kan worden afgedrukt. De bestanden die gegenereerd " +"worden zijn echter extreem lang en het afdrukken kan erg traag zijn.</p>\n" +"<p><b>Niveau 2:</b> bestanden van dit niveau zijn veel kleiner en worden veel " +"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 1. Niveau-2-bestanden worden door " +"vrijwel alle printers ondersteund.</p>\n" +"<p><b>Niveau 3:</b> bestanden van dit niveau zijn nog kleiner en worden nog " +"sneller afgedrukt dan bestanden van niveau 2. Bestanden van dit niveau worden " +"echter alleen ondersteund door sommige moderne printers. Als niveau 3 geschikt " +"is voor uw printer, dan is dit de beste optie.</p>" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Print Full Page (default)" +msgstr "Volledige pagina afdrukken (standaard)" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Zwartwit" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Foreground Only" +msgstr "Alleen voorgrond" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Background Only" +msgstr "Alleen achtergrond" + +#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The " +"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what " +"part of your page will be printed.</p>\n" +"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background " +"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n" +"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in " +"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much " +"faster, but quality will not be as good.</p>\n" +"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page " +"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n" +"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>" +msgstr "" +"<p>Bij goede DjVu-bestanden zijn de voorgrond- en achtergrondafbeeldingen van " +"elkaar gescheiden. De voorgrond bevat meestal de tekst. Met de rendermodus kunt " +"u beslissen welk gedeelte van uw pagina afgedrukt zal worden.</p>\n" +"<p><b>Volledige pagina afdrukken:</b> de complete pagina inclusief voor- en " +"achtergrond wordt afgedrukt, in kleur of in grijswaarden.</p>\n" +"<p><b>Zwartwit:</b> voorgrond en achtergrond worden afgedrukt, maar alleen in " +"zwartwit. Als deze optie is gekozen, dan worden de gegenereerde bestanden " +"sneller afgedrukt, maar de kwaliteit is minder goed.</p>\n" +"<p><b>Alleen voorgrond:</b> deze optie is handig als de achtergrond van de " +"pagina storend is en de leesbaarheid van de tekst beïnvloedt.</p>\n" +"<p><b>Alleen achtergrond:</b> drukt alleen de achtergrond van de pagina af.</p>" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "fromToWidget_base" +msgstr "fromToWidget_base" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "From page:" +msgstr "Van pagina:" + +#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "To page:" +msgstr "Tot pagina:" |