summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po226
1 files changed, 113 insertions, 113 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po
index b319cfb8f54..978bb6f7422 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# translation of tdelibs.po to Nederlands
-# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
+# TDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>,2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007.
@@ -8,7 +8,7 @@
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005, 2006.
# Tijmen Baarda <tijmenbaarda@kde.nl>, 2005.
# translation of tdelibs.po to
-# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 KDE e.v..
+# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003, 2004 TDE e.v..
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van tdelibs.
# let op! het bestand bevat ter hoogte van string 2470
@@ -616,11 +616,11 @@ msgstr "Alle woorden in hoofdletters o&verslaan"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Wanneer dit is geselecteerd zullen woorden die enkel uit hoofdletters bestaan "
"niet gecontroleerd worden. Dit is gemakkelijk wanneer u veel afkortingen "
-"gebruikt, zoals bijvoorbeeld KDE."
+"gebruikt, zoals bijvoorbeeld TDE."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Recursief naar domeinen zoeken"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Verwijderd in KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Verwijderd in TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1653,8 +1653,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Het script \"%1\" is niet gevonden."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE Scripts"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "TDE Scripts"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2460,16 +2460,16 @@ msgstr "De menuoptie '%1' kon niet gemarkeerd worden."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"KDE-menu opvragen.\n"
-"Met dit hulpmiddel kan een bepaalde toepassing in het KDE-menu worden "
+"TDE-menu opvragen.\n"
+"Met dit hulpmiddel kan een bepaalde toepassing in het TDE-menu worden "
"gevonden.\n"
"De optie --highlight kan worden gebruikt om de gebruiker visueel duidelijk te "
-"maken waar zich in het KDE-menu een specifieke toepassing bevindt."
+"maken waar zich in het TDE-menu een specifieke toepassing bevindt."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2526,21 +2526,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Informeert KDE als de hostnaam gewijzigd is"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Informeert TDE als de hostnaam gewijzigd is"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "De Sycoca-database maar één keer controleren"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE Daemon"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE Daemon"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
-"KDE Daemon - activeert de actualisatie van de Sycoca-database wanneer nodig."
+"TDE Daemon - activeert de actualisatie van de Sycoca-database wanneer nodig."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2608,16 +2608,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Maakt een nieuwe systeemconfiguratiecache aan."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "KDE-configuratie wordt opnieuw geladen, even geduld a.u.b..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "TDE-configuratie wordt opnieuw geladen, even geduld a.u.b..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE-configuratiebeheerder"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "TDE-configuratiebeheerder"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Wilt u de configuratie van KDE opnieuw laden?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Wilt u de configuratie van TDE opnieuw laden?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2803,8 +2803,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen %2-functie."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen KDE-compatible factory."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "De bibliotheek %1 biedt geen TDE-compatible factory."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2819,12 +2819,12 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
"Er deed zich een fout voor tijdens het opzetten van de interprocescommunicatie "
-"van KDE. Het systeem gaf de volgende melding:\n"
+"van TDE. Het systeem gaf de volgende melding:\n"
"\n"
#: tdecore/kapplication.cpp:1408
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "Kon het Helpcentrum niet starten"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
@@ -4261,15 +4261,15 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele "
+"<p>TDE is in veel verschillende talen beschikbaar dankzij de inzet van de vele "
"vertaalteams wereldwijd.</p>"
-"<p>Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige KDE-pagina "
-"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van KDE is te vinden "
+"<p>Kijk voor meer informatie op de Nederlandstalige TDE-pagina "
+"http://www.kde.nl. Algemene informatie over de vertaling van TDE is te vinden "
"op http://l10n.kde.org/.</p> "
"<p> Komt u een foutje tegen in een vertaling? Meld dit op "
"http://www.kde.nl/bugs</p>"
@@ -4352,8 +4352,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Bestand met instellingen voor codegeneratie"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg-compiler"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg-compiler"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5548,31 +5548,31 @@ msgstr "Uitvouwlijst && automatisch"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
"De <b>K Desktop Environment</b> wordt ontwikkeld en onderhouden door het "
-"KDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de ontwikkeling "
+"TDE-team, een wereldwijd netwerk van softwarebouwers die aan de ontwikkeling "
"van <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">vrije software</a> "
"zijn toegewijd."
"<br>"
"<br>Geen enkele groep, bedrijf of organisatie is exclusief eigenaar van de "
-"KDE-broncode. Iedereen is welkom om mee te werken aan KDE."
+"TDE-broncode. Iedereen is welkom om mee te werken aan TDE."
"<br>"
-"<br>Kijk voor meer informatie over het KDE-project op <A "
+"<br>Kijk voor meer informatie over het TDE-project op <A "
"HREF=\"http://www.kde.nl/\">http://www.kde.nl</A>."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5584,13 +5584,13 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Software kan altijd worden verbeterd en het KDE-team staat klaar om dit te "
+"Software kan altijd worden verbeterd en het TDE-team staat klaar om dit te "
"doen. Maar u als gebruiker zult ons moeten vertellen als iets niet naar behoren "
"werkt of kan worden verbeterd."
"<br>"
"<br>De K Desktop Environment heeft een bug-traceersysteem. U kunt rechtstreeks "
"naar <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> "
-"gaan, of (in de meeste KDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug "
+"gaan, of (in de meeste TDE-toepassingen) in het menu \"Help\" de optie \"Bug "
"rapporteren\" kiezen om een fout door te geven."
"<br>"
"<br>Als u suggesties voor verbeteringen hebt, dan bent u welkom het "
@@ -5599,7 +5599,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5610,7 +5610,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het KDE-team. U "
+"U hoeft geen softwareontwikkelaar te zijn om lid te worden van het TDE-team. U "
"kunt bijv. deelnemen aan een van de nationale teams die de programma's en "
"documentatie vertalen. U kunt afbeeldingen, thema's, geluiden en verbeterde "
"documentatie leveren. Aan u de keuze!"
@@ -5624,32 +5624,32 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij van "
+"TDE is gratis verkrijgbaar, maar de ontwikkeling ervan is allerminst vrij van "
"kosten."
"<br>"
-"<br>Daarom heeft het KDE-team KDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die "
-"gevestigd is in Tübingen, Duitsland. KDE e.V. representeert het KDE-project in "
-"juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over KDE e.V. op <a "
+"<br>Daarom heeft het TDE-team TDE e.V. gevormd, een non-profit organisatie die "
+"gevestigd is in Tübingen, Duitsland. TDE e.V. representeert het TDE-project in "
+"juridische en financiële zaken. Kijk voor meer informatie over TDE e.V. op <a "
"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a>."
"<br>"
-"<br>Het KDE-team heeft financiële ondersteuning nodig. Het meeste geld wordt "
-"gebruikt om de kosten te vergoeden die KDE-leden en anderen gemaakt hebben voor "
-"hun bijdrage aan KDE. U wordt aangemoedigd om KDE te ondersteunen door middel "
+"<br>Het TDE-team heeft financiële ondersteuning nodig. Het meeste geld wordt "
+"gebruikt om de kosten te vergoeden die TDE-leden en anderen gemaakt hebben voor "
+"hun bijdrage aan TDE. U wordt aangemoedigd om TDE te ondersteunen door middel "
"van een donatie. Op <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a> vindt u informatie over hoe u kunt bijdragen."
"<br>"
@@ -5662,21 +5662,21 @@ msgstr "K Desktop Environment. Uitgave %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
-msgstr "Over &KDE"
+msgstr "Over &TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:84
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Feedback doorgeven"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
+msgid "&Join the TDE Team"
msgstr "&Lid worden"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "KDE onder&steunen"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "TDE onder&steunen"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6608,8 +6608,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Info &over %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Info over &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Info over &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6736,8 +6736,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (gebruik makend van KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (gebruik makend van TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7486,8 +7486,8 @@ msgstr ""
"van een formulier. Deze bijlage is verwijderd om u te beschermen."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7890,8 +7890,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Archieven"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE Java Applet Plugin"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE Java Applet Plugin"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8087,8 +8087,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Het wordt gestart door tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit kon '%1' niet opstarten."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit kon '%1' niet opstarten."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8136,9 +8136,9 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Bijwerken van KConf"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
msgstr ""
-"KDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden"
+"TDE-programma voor het bijwerken van de gebruikers' configuratiebestanden"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8173,13 +8173,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Web style-plugin"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "KDE LegacyStyle plugin"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "TDE LegacyStyle plugin"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDE-hulpprogramma om een cachelijst op te bouwen van alle geïnstalleerde "
+"TDE-hulpprogramma om een cachelijst op te bouwen van alle geïnstalleerde "
"afbeeldingenthema's"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8559,7 +8559,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Mogelijke oorzaken:</p>"
"<ul>"
-"<li>er is iets fout gegaan tijdens de laatste keer dat u KDE opwaardeerde, "
+"<li>er is iets fout gegaan tijdens de laatste keer dat u TDE opwaardeerde, "
"waardoor er een oude configuratiemodule achterbleef."
"<li>u hebt oude modules van andere projecten in uw Configuratiecentrum.</ul>"
"<p>Controleer deze punten zorgvuldig en probeer de module die in de foutmelding "
@@ -8765,8 +8765,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE Gegevensbronnen Configuratiemodule"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE Gegevensbronnen Configuratiemodule"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8947,24 +8947,24 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Uw lokale configuratiebestand voor kab \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
"zal waarschijnlijk niet goed werken zonder dit bestand.\n"
-"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale KDE-map (doorgaans "
+"Verzeker u ervan dat u schrijftoegang hebt tot uw lokale TDE-map (doorgaans "
"~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Uw standaardbestand met de kab-database \"%1\" kon niet worden aangemaakt. Kab "
"zal waarschijnlijk niet correct werken zonder dit bestand.\n"
-"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale KDE-map hebt "
+"Verzeker u ervan dat u niet de schrijftoegang tot uw lokale TDE-map hebt "
"verwijderd (doorgaans ~/.kde )."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9271,8 +9271,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "&Alles importeren"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE Secure Certificate Import"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE Secure Certificate Import"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9363,8 +9363,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Certificaatimport"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "U blijkt KDE zonder SSL-ondersteuning te hebben gecompileerd."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "U blijkt TDE zonder SSL-ondersteuning te hebben gecompileerd."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9404,23 +9404,23 @@ msgstr "Een certificaat met die naam bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Het certificaat is met succes geïmporteerd in KDE.\n"
-"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum."
+"Het certificaat is met succes geïmporteerd in TDE.\n"
+"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het TDE Configuratiecentrum."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"De certificaten zijn met succes geïmporteerd in KDE.\n"
-"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het KDE Configuratiecentrum."
+"De certificaten zijn met succes geïmporteerd in TDE.\n"
+"U kunt uw certificaatinstellingen beheren vanuit het TDE Configuratiecentrum."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Certificate Part"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Certificate Part"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9608,12 +9608,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "${prefix} en ${exec_prefix} in uitvoer uitbreiden"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in prefix voor KDE-bibliotheken"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in prefix voor TDE-bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor KDE-bibliotheken"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in exec_prefix voor TDE-bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9624,12 +9624,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefix in $HOME gebruikt voor het schrijven van bestanden"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Gecompileerd in version string voor KDE-bibliotheken"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Gecompileerd in version string voor TDE-bibliotheken"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Beschikbare KDE gegevensbrontypen"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Beschikbare TDE gegevensbrontypen"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"