summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po1846
1 files changed, 1846 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..164dda283d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/libtdepim.po
@@ -0,0 +1,1846 @@
+# translation of libtdepim.po to
+# translation of libtdepim.po to
+# translation of libtdepim.po to Nederlands
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2003, 2004, 2005.
+# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
+# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-30 13:11+0100\n"
+"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er deed zich een fout voor bij het uitvoeren van het handtekening-script"
+"<br><b>%1</b>:"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (Standaard)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het meer dan een @ bevat. U kunt "
+"geen geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het geen @ bevat. U kunt geen "
+"geldige berichten aanmaken wanneer u dit adres niet wijzigt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "U dient iets in het e-mailadresveld in te vullen."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het lokale gedeelte "
+"ontbreekt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het domeingedeelte "
+"ontbreekt."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is ongeldig omdat sommige haakjes of "
+"opmerkingen niet gesloten zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "Het e-mailadres dat u hebt ingevuld is geldig."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet gesloten zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr "Het e-mailadres is ongeldig omdat de haakjes niet geopend zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een onverwachte komma bevat."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is niet geldig omdat vroegtijdig werd "
+"afgebroken. Dit houdt vermoedelijk in dat u het teken \\ als laatste in het "
+"adres hebt geplaatst."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het aangehaalde tekst "
+"bevat dat niet wordt afgesloten."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd is ongeldig omdat het geen geldig "
+"e-mailadres lijkt. Het e-mailadres dient van de vorm jan@kde.org te zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"Het e-mailadres dat u hebt ingevoerd hebt bevat lettertekens die niet "
+"toegestaan zijn."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"Het ingevoerde e-mailadres is ongeldig omdat het een ongeldige weergavenaam "
+"bevat."
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "Onbekend probleem met e-mailadres"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Tom Albers"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"rinsedevries@kde.nl,wbsoft@xs4all.nl,bramschoenmakers@kde.nl,tomalbers@kde.nl"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "CC"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "BCC"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "Recente adressen"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "Distributielijsten"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "Aanvullingsvolgorde instellen..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "Alles"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "Adresboek:"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "Verjaardag tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "Verjaardag verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "Postadres tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "Postadres verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "E-mailadres tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "E-mailadressen verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "Telefoonnummers tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "Telefoonnummers verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "Webpagina's tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "Webpagina's verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "IM-adres tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "IM-adres verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "Aangepaste velden tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "Aangepaste velden verbergen"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "Webpagina"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "Blogfeed"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "Beroep"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "Naam assistent"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "Naam manager"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "Naam partner"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Jubileum"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM-adres"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>Adresboek</b>: %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"U hebt hiervoor geen toepassing opgegeven. Ga naar het instellingenvenster en "
+"geef er een op."
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "E-mail verzenden naar '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "Telefoonnummer %1 bellen"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "Fax verzenden naar %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "Adres op kaart tonen"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "SMS verzenden naar %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "URL-adres %1 openen"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "Chatten met %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<groep>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "Adresselectie"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "Overige adressen"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"Er staan geen adressen in uw lijst. Voeg eerst enkele adressen toe aan uw "
+"adresboek en probeer het opnieuw."
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "Nieuwe distributielijst"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "Voer een naam in:"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>De distributielijst met de opgegeven naam <b>%1</b> "
+"bestaat al. Selecteer a.u.b. een andere naam.</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft achter op de "
+"server).\n"
+"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft achter op de "
+"server)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Overdracht voltooid. %n bericht in %1 KB.\n"
+"Overdracht voltooid. %n berichten in %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Overdracht voltooid. %n nieuw bericht.\n"
+"Overdracht voltooid. %n nieuwe berichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "Overdracht voltooid. Geen nieuwe berichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuw bericht in %1 KB (%2 KB blijft "
+"achter op de server).\n"
+"Overdracht voor account %3 voltooid. %n nieuwe berichten in %1 KB (%2 KB blijft "
+"achter op de server)."
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr ""
+"Overdracht voor account %2 voltooid. %n bericht in %1 KB.\n"
+"Overdracht voor account %2 voltooid. %n berichten in %1 KB."
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr ""
+"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuw bericht.\n"
+"Overdracht voor account %1 voltooid. %n nieuwe berichten."
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "Overdracht voor account %1 voltooid. Geen nieuwe berichten."
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "Deelnemers"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "Starttijd"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizer"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "Heeft geen tijd"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "Heeft duur"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "Duur"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "Privé"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorieën"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "Herinneringen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "Gegevensbronnen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "Relaties"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "Uitzonderingsdata"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "Uitzonderingstijden"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Gerelateerde UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "Heeft einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "Heeft startdatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "Heeft einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "Einddatum"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "Heeft tijdstip voltooid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Categorieën bewerken"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "Nieuwe categorie"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "Categorieën selecteren"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "LDAP-server %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "Aanvullingsvolgorde bewerken"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "URL-adres %1 wordt getoond"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> kon niet gevonden worden in uw adresboek.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "staat niet in adresboek"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> is toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer "
+"informatie toevoegen door dit item daarin te openen.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>Het e-mailadres <b>%1</b> staat reeds in uw adresboek.</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"De VCard was toegevoegd aan uw adresboek, u kunt meer informatie toevoegen door "
+"het item te openen in het adresboek."
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"Het hoofdadres van de VCard staat reeds in uw adresboek. U kunt alsnog de "
+"bijlage opslaan in een bestand en dit handmatig importeren in het adresboek."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "Numerieke waarde"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "Booleaans"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "Qt Designer Veldendialoog"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>Wilt u '<b>%1</b>' werkelijk verwijderen?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|Designer-bestanden"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "Pagina importeren"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Waarschuwing:</b> Qt Designer kon niet gevonden worden, waarschijnlijk "
+"is het niet geïnstalleerd. Het is dan alleen mogelijk om bestaande pagina's te "
+"importeren.</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "Beschikbare pagina's"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "Voorbeeld van geselecteerde pagina"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>In deze sectie kunt u uw eigen GUI-elementen ('<i>Widgets</i>"
+"') aanbrengen om uw eigen waarden in %1 op te slaan. Ga als volgt te werk:</p> "
+"<ol> "
+"<li>Klik op <i>Bewerken met Qt Designer</i>' "
+"<li>In het dialoogvenster kiest u voor '<i>Widget</i>', klik daarna op <i>OK</i> "
+"<li>Voeg uw eigen GUI-elementen aan het formulier toe "
+"<li>Sla het bestand op in de map dat wordt voorgesteld door Qt Designer "
+"<li>Sluit Qt Designer af</ol> "
+"<p> Wanneer u al een designer-bestand hebt (*.ui), dan kunt u kiezen voor '<i>"
+"Pagina importeren</i>'</p> "
+"<p><b>Belangrijk:</b> De naam van ieder invoerveld moet beginnen met '<i>X_</i>"
+". Dus wanneer u een GUI-element maakt voor een veld genaamd <i>X-Iets</i>"
+", dan dient u de <i>naam</i> van het GUI-element op '<i>X_Iets</i>"
+"' te zetten.</p> "
+"<p><b>Belangrijk:</b> Het GUI-element zal eigen velden met de toepassing %2. Om "
+"de toepassingsnaam te wijzigen dient u de naam van het GUI-element te wijzigen "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Hoe werkt dit?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Pagina verwijderen"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "Pagina importeren..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "Bewerken met Qt Designer..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "Toets:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "Class-naam:"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving: "
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "Verander instellingswaarde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "Configuratie-assistent"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "Regels"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "Doel"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "Voorwaarde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "Veranderingen"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "Actie"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "Optie"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"Controleer of de programma's die door de assistent worden ingesteld niet actief "
+"zijn tijdens het doorlopen van de assistent. De veranderingen die door de "
+"assistent worden gemaakt kunnen daardoor verloren gaan."
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "Assistent nu uitvoeren"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "morgen"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "vandaag"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "gisteren"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "&Vandaag"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "&Morgen"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "Volgende &week"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "Volgende m&aand"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "Geen &datum"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "Bestands I/O-fout"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Het opgegeven bestand bestaat niet:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dit is een map en geen bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"U hebt niet de benodigde toegangsrechten voor het bestand\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr "Kon het het bestand niet lezen: %1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon het bestand niet openen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er deed zich een fout voor bij het lezen van het bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Kon maar %1 bytes lezen van de %2."
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Het bestand %1 bestaat al.\n"
+"Wilt u het overschrijven?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "Opslaan naar bestand"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Vervangen"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr "Kon geen backup maken van %1. Toch doorgaan?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon niet naar het bestand schrijven:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Kon niet schrijven naar het bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fout bij het schrijven van het bestand:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Kon maar %1 bytes schrijven van de %2."
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "%1 bestaat niet"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is ontoegankelijk en dat kan niet gecorrigeerd worden."
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is niet leesbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden."
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 is niet schrijfbaar en dat kan niet gecorrigeerd worden."
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "Map %1 is ontoegankelijk."
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr ""
+"Enkele bestanden of mappen hebben niet de juiste toegangsrechten, verander deze "
+"handmatig."
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "Toegangsrechtencontrole"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "Onbewerkt"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "Zonder aanhalingen"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "Tussen haakjes"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Tekstbestand importeren"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "Bestand om te importeren:"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "Scheidingsteken:"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "Importeren start bij rij:"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "Kopschrift"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "Toewijzen aan geselecteerde kolom"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "Toewijzing van geselecteerde kolom verwijderen"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "Met sjabloon toewijzen..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "Huidig sjabloon opslaan"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "Voortgang van het laden"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "Wacht even totdat het bestand is geladen."
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "Sjabloonselectie"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "Selecteer een sjabloon dat overeenkomt met het CSV-bestand:"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "Importproces"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "Wacht even totdat de gegevens zijn geïmporteerd."
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "Sjabloonnaam"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "Voer een naam in voor het sjabloon:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "Conflict gevonden"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Er was een conflict gevonden. Dit houdt waarschijnlijk in dat iemand anders "
+"dezelfde ingang heeft bewerkt op de server terwijl u het lokaal bewerkte. "
+"<br/>OPMERKING: U dient uw e-mail te controleren voordat u de veranderingen "
+"toepast op de server.</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "Lokale nemen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "Nieuwe nemen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "Beide nemen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "Lokaal item"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "Lokale samenvatting item"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Laatst gewijzigd:"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "Details tonen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "Verschillen tonen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Voorkeuren synchroniseren"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "Lokale ingang nemen bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "Nieuwste (niet lokale) ingang nieman bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "Nieuwste ingang nemen bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "Bij ieder item om handeling vragen bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "Beide nemen bij conflicten"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "Pas dit toe op alle conflicten bij deze synchronisatie"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "Lokaal evenement"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "Lokale taak"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "Lokaal journaal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "Nieuw evenement"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "Nieuwe taak"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "Nieuw journaal"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Details verbergen"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "Details tonen..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "Verschillen tussen %1 en %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "Verschillen van %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "Lokale ingang"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "Nieuwe ingang (op afstand)"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "Regio van afbeelding selecteren"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "Klik op de afbeelding en sleep de gewenste regio:"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "Afbeeldingsoperaties"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "Kloksgewijs &roteren"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "&Tegen de klok in roteren"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "Kiezen..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"U staat op het punt alle voorkeuren terug te zetten naar hun standaardwaarden. "
+"Al uw aanpassingen zullen verloren gaan."
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "Standaardvoorkeuren worden teruggezet"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "Naar standaardinstellingen"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"Artikel\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>zorgde ervoor dat de volgende notitie verscheen:"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Waardering aanpassen"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "Bericht weergeven"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "Berichtkop kleuren"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "Markeren als gelezen"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>Lijst met verzamelde notities</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "Verzamelde notities"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "Bevat deeltekenreeks"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "Komt overeen met reguliere expressie"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "Komt overeen met reguliere expressie (hoofdlettergevoelig)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "Is exact gelijk aan"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "Kleiner dan"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "Groter dan"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "Andere regelnaam kiezen"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "De regelnaam is reeds toegewezen. kies a.u.b. een andere naam:"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "regel %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "Niet"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "Deze operatie inverteren"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "Selecteer de kop waaraan deze voorwaarde moet voldoen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "Selecteer het type overeenkomst"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "De voorwaarde van de overeenkomst"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "Selecteer een actie."
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Naam:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Groepen:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "Groep toe&voegen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "Regel automatisch laten v&erlopen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "&Regel is geldig voor:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "Voorwaarden"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "Overeenkomstig met a&lle voorwaarden"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "Overeenkomstig met één &voorwaarde"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "Acties"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" dag\n"
+" dagen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "Regel omhoog verplaatsen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "Regel omlaag verplaatsen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "Nieuwe regel"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "Regel bewerken"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "Regel verwijderen"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "Regel kopiëren"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<alle groepen>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "Alleen regels &tonen voor groep:"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "Regeleditor"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Regel bewerken"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "Lijst her&laden"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "Kies welke mappen u wilt zien in de mappenweergave"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "Zo&eken:"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Booms&tructuurweergave uitschakelen"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Alleen inge&schreven"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "Alleen &nieuwe"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "Bezig met laden..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Huidige veranderingen:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Inschrijven bij"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Uitschrijven van"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr ""
+"Bezig met laden... (%n komt overeen)\n"
+"Bezig met laden... (%n komen overeen)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr ""
+"%1: (1 komt overeen)\n"
+"%1: (%n komen overeen)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Meer"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Minder"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Full Name"
+msgstr "Naam"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Home Number"
+msgstr "Telefoonnummers verbergen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizer"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Postal Address"
+msgstr "Postadres tonen"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "User ID"
+msgstr "UID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Contains"
+msgstr "Voorwaarden"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Starts With"
+msgstr "Starttijd"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr ""
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected"
+msgstr "Adresselectie"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "Berichten worden opgehaald en opgeslagen..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "Naamloze plugin"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "Deze operatie annuleren."
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Bezig met afbreken..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailadres"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "&Aan >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "&CC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "&BCC >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< Ve&rwijderen"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "Ge&selecteerde adressen"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "&Adresboek"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "&Filteren op:"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "Opslaan als &distributielijst..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Toevoegen"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "Sele&ctie wissen"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "Cat&egorieën bewerken..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "Emoticon-thema"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr "Dit maakt het mogelijk om het gebruikte emoticon-thema te wijzigen."
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "Recente adressen bewerken"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "SMS verzenden"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Ontvanger:"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "Verzenden"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "Verbinding is versleuteld"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "Verbinding is niet versleuteld"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "Gedetailleerd voortgangsdialoog openen"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster verbergen"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "Gedetailleerd voortgangsvenster tonen"