diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po | 3573 |
1 files changed, 3573 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..b22cdabd986 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3573 @@ +# translation of kgpg.po to Dutch +# translation of kgpg.po to +# translation of kgpg.po to Nederlands +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003, 2004. +# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004. +# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. +# Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. +# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:12+0200\n" +"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" +"Language-Team: Nederlands <tde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "Bestan&d ontcijferen && opslaan" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Ontcijferd be&stand tonen" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Bestand v&ersleutelen" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "Be&stand ondertekenen" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGPG versleutelingshulpmiddel" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Het klembord is leeg." + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGPG zal nu een tijdelijk archiefbestand aanmaken:" +"<br><b>%1</b>, om de versleuteling uit te kunnen voeren. Als deze is voltooid " +"zal dit bestand weer worden verwijderd.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Compressiemethode voor archief:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "ZIP" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Map wordt gecomprimeerd en versleuteld" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld a.u.b." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Het tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Bestand vernietigen" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Wilt u deze bestanden werkelijk <a href=\"whatsthis:%1\">vernietigen</a>?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Weest u zich er van bewust dat <b>vernietigen niet waterdicht is</b>" +", want delen van het bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, " +"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die " +"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op " +"mappen.</p></qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Het tijdelijk archiefbestand kon niet worden gelezen" + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Uitpakken naar: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>De tekst die u hiernaartoe sleepte is een publieke sleutel." +"<br>Wilt u deze importeren?</p>" + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Geen versleutelde tekst gevonden." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt geen pad naar uw GnuPG-configuratiebestand ingesteld. " +"<br>Dit kan tot onverwachte resultaten in uw KGpg-uitvoering leiden. " +"<br>Wilt u de assistent van KGpg om dit probleem op te lossen?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Assistent starten" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Niet starten" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>" +". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd. Wilt u dat KGPG een " +"configuratiebestand voor GnuPG aanmaakt?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Configuratie aanmaken" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>" +". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd, en geef hier het pad naar " +"het configuratiebestand.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"De op uw systeem gebruikte GnuPG-versie is ouder dan 1.2.0. Daardoor zullen " +"Foto-id's en Sleutelgroepen niet correct functioneren. Overweeg om GnuPG op te " +"waarderen tot versie 1.2.0 of hoger (zie http://gnupg.org/)." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Stap drie: Selecteer uw standaard persoonlijke sleutel" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Vernietiger" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Kl&embord versleutelen" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "Klembor&d ontcijferen" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "Klembor&d versleutelen/verifiëren" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Editor &openen" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Sleutelbeheer &openen" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Keyserver dialoog" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt het gebruik van de <b>GnuPG Agent</b> ingesteld in het " +"configuratiebestand van GnuPG (%1), maar de agent is niet actief. " +"<br>Dit kan problemen geven bij het versleutelen of ontcijferen." +"<br>Verwijder de agent-instelling uit het GnuPG-configuratiebestand of zorg dat " +"de agent gestart wordt.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"De gevraagde actie kon niet worden uitgevoerd.\n" +"Selecteer óf één map, óf een willekeurig aantal bestanden, maar niet een mix " +"van bestanden en mappen." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kan map niet vernietigen." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kan map niet ontcijferen en tonen." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kan map niet ondertekenen." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kan map niet verifiëren." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "De volgende tekst werd versleuteld:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Lijst van private sleutels" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Geheime sleutel kiezen:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Verloopdatum:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sommige van uw geheime sleutels zijn niet vertrouwd.</b> " +"<br>Verander hun vertrouwensstatus als u ze wilt gebruiken om te " +"ondertekenen.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "<p>Wilt u het bestand <b>%1</b> importeren in uw sleutelring?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Niet importeren" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Sleutelbeheer" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Publieke sleutels e&xporteren..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "Sleutels verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "&Sleutels ondertekenen..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Ondertekenin&g verwijderen" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "Sleutel b&ewerken" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "Sleutel &importeren..." + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "Instellen als st&andaardsleutel" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Sleutel importeren van keyserver" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "Ontbrekende ondertekeningen i&mporteren van keyserver" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Sleutels van sleutelserver ve&rnieuwen" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "Groep maken met gesele&cteerde sleutels..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "Groep verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "Groep b&ewerken" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Nieuwe &contactpersoon in adresboek" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Ga naar standaardsleutel" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "Lijst ve&rnieuwen" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Foto &openen" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "Foto verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "Foto &toevoegen" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "Gebruikers-id &toevoegen" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "Gebruikers-id verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Sleutel in &terminal bewerken" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Geheime sleutel exporteren..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Sleutel intrekken..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar verwijderen" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "Sleutelpaar &aanmaken..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "Publieke sleutel he&rgenereren" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "Tip van de &dag" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "GnuPG-handleiding weergeven" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Alleen geheime &sleutels tonen" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "Verlopen of uitgesc&hakelde sleutels verbergen" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Vertrouwen" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Aanmaakdatum" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Verloopdatum" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Foto-id's" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Middel" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Zoeken wissen" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken:" + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Zoeken filteren" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Sleutels, 000 Groepen" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"U kunt alleen primaire sleutels vernieuwen. Controleer of u de goede sleutels " +"hebt geselecteerd." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Nieuwe gebruikers-id toevoegen" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"De afbeelding moet van het JPEG-formaat zijn. Let op dat de afbeelding in uw " +"publieke sleutel wordt bewaard. Gebruik dus niet een al te grote afbeelding! " +"Een goed formaat is 240X288 pixels." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Er trad een onverwachte fout op tijdens de gevraagde handeling.\n" +"Controleer de details voor een volledig verslag." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk Foto-id <b>%1</b>" +"<br>verwijderen uit sleutel <b>%2 <%3></b> ?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Foto-id" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Zoektekst '<b>%1</b>' niet gevonden." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "Het adresboek kon niet worden benaderd. Controleer uw installatie." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Publieke sleutel" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Subsleutel" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Geheim sleutelpaar" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Sleutelgroep" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Ondertekening" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Gebruikers-id" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Foto-id" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Intrekkingsondertekening" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Incomplete geheime sleutel" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 sleutels, %2 groepen" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Helaas, deze sleutel is niet geldig voor versleuteling of onbetrouwbaar." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Ingetrokken" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Certificaat voor intrekken aanmaken" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Geheime sleutels dienen NIET te worden bewaard in een onveilige plaats!\n" +"Als derden toegang tot het bestand krijgen, kan de veiligheid van deze sleutel " +"verbroken worden!\n" +"Wilt u doorgaan met het exporteren?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Niet exporteren" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "PRIVATE SLEUTEL exporteren als" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Uw PRIVATE sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd.\n" +"Bewaar dit bestand niet op een onveilige plaats." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Uw geheime sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n" +"Controleer de sleutel." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Exporteren van publieke sleutel" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Bestand opslaan" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Uw publieke sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Uw publieke sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n" +"Controleer de sleutel." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Deze sleutel is incompleet (geheime sleutel zonder publieke sleutel). Het is op " +"dit moment niet bruikbaar.\n" +"\n" +"Wilt u de publieke sleutel hergenereren?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Genereren" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Niet genereren" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de groep <b>%1</b> verwijderen?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>U kunt geen groep aanmaken die andere groepen, ondertekeningen of " +"subsleutels bevat.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Nieuwe groep maken" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Geef een naam voor de nieuwe groep:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"De volgende sleutels zijn ongeldig of onbetrouwbaar en zullen niet worden " +"toegevoegd aan de groep:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er is geen geldige of betrouwbare sleutel geselecteerd. De groep <b>%1</b> " +"zal niet worden aangemaakt.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"De volgende sleutels zijn in de groep, maar zijn niet geldig of komen niet voor " +"in uw sleutelring. Deze zullen worden verwijderd uit de groep." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Groepeigenschappen" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"U kunt alleen primaire sleutels ondertekenen. Controleer of u de goede sleutels " +"hebt geselecteerd." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutel te ondertekenen:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Vingerafdruk:" +"<br><b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Controleer de vingerafdruk door de eigenaar van de sleutel op te bellen of " +"op te zoeken, om u van de geldigheid van deze sleutel te overtuigen.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutels in één handeling te " +"ondertekenen." +"<br><b>Als u niet zorgvuldig de vingerafdrukken hebt gecontroleerd, kan de " +"veiligheid van uw communicatie in gevaar komen.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de sleutel werkelijk eigendom is van de " +"personen met wie u wilt communiceren:\n" +"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de %n sleutels werkelijk eigendom zijn " +"van de personen met wie u wilt communiceren:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Daar geef ik geen antwoord op" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Ik heb het niet gecontroleerd" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Ik heb het even nagekeken, klopt wel" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Ik heb het zeer nauwkeurig vastgesteld" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Lokale ondertekening (kan niet worden geëxporteerd)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Niet alle gebruikers-id's ondertekenen (opent een terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "<qt>Ongeldig wachtwoord, sleutel <b>%1</b> is niet ondertekend.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "" +"Alle ondertekeningen voor deze sleutel maken reeds deel uit van uw sleutelring" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Bewerk deze sleutel handmatig om deze ondertekening te verwijderen." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "" +"Bewerk deze sleutel handmatig om een zelf-ondertekening te verwijderen." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wilt u werkelijk de ondertekening" +"<br><b>%1</b> van sleutel:" +"<br><b>%2</b> verwijderen?</qt>" + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "" +"De gevraagde handeling verliep niet succesvoel, probeer de sleutel handmatig te " +"bewerken." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Geef een wachtwoord voor %1 op:</b>" +"<br>Het wachtwoord dient ook niet-alfanumerieke tekens te bevatten en " +"willekeurige opeenvolgingen van tekens." + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Dit wachtwoord is niet veilig genoeg.\n" +"De minimum lengte is 5 tekens" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Een nieuw sleutelpaar wordt aangemaakt." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Even geduld a.u.b." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Nieuw sleutelpaar genereren..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Gereed" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Er trad een onverwachte fout op tijdens het aanmaken van het sleutelpaar.\n" +"Controleer de details voor een volledig verslag." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nieuw sleutelpaar aangemaakt" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "veiligheidskopie" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Kan bestand <b>%1</b> niet openen om af te drukken...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p>Wilt u het <b>GEHEIME</b> sleutelpaar <b>%1</b> werkelijk verwijderen?</p>" +"Let op: u kunt bestanden die met deze sleutel werden versleuteld dan nooit meer " +"ontcijferen." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>De volgende sleutelparen zijn geheim:" +"<br><b>%1</b>Deze zullen niet worden verwijderd." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Wilt u de volgende publieke sleutel werkelijk verwijderen?</b></qt>\n" +"<qt><b>Wilt u de volgende %n publieke sleutels werkelijk verwijderen?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Sleutel importeren" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Bestand openen" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importeren..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Ondertekening van intrekking]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [lokaal]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "subsleutel van %1" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Sleutels laden..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Verlopen" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldig" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginaal" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ultiem" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGPG - eenvoudige gebruikersinterface voor GnuPG\n" +"\n" +"KGPG is ontworpen om het werken met GnuPG gemakkelijk te maken.\n" +"We hebben geprobeerd het zo veilig mogelijk te maken, en we\n" +"hopen dat u er plezier van hebt." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Bestand versleutelen" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Sleutelbeheer openen" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Versleuteld bestand tonen" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Bestand ondertekenen" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Ondertekening verifiëren" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Bestand vernietigen" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Bestand om te openen" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGPG" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Er werd een bestand op afstand naar KGPG gesleept.</b>" +"<br>Dit bestand zal eerst worden gekopieerd naar een tijdelijke locatie om de " +"gevraagde handeling te kunnen uitvoeren. Het tijdelijke bestand zal daarna weer " +"worden verwijderd.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Het downloaden van het bestand is mislukt." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Het bestand <b>%1</b> is een publieke sleutel." +"<br>Wilt u deze importeren?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Dit bestand is een private sleutel!\n" +"Gebruik het KGPG Sleutelbeheer om deze te importeren." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Het ontcijferen is mislukt." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Kon het bestand niet lezen." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Onder&tekenen/verifiëren" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Versleutelen" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "Ontcij&feren" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "naamloos" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>De ondertekening ontbreekt:</b>" +"<br>Sleutel-id: %1" +"<br>" +"<br>Wilt u deze sleutel importeren van een keyserver?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Ontbrekende sleutel" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "" +"Het ondertekenen is onmogelijk: het wachtwoord is onjuist of de sleutel " +"ontbreekt" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Versleutelen is mislukt." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Publieke sleutel selecteren" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Gebruikers-id verbergen" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Lijst van publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden " +"gebruikt voor het versleutelen." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>Versleutelen in ASCII-formaat</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde " +"bestand in een teksteditor te bekijken" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Dit zorgt ervoor dat de sleutel-id niet in het " +"versleutelde bestand wordt opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het " +"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos " +"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren " +"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels</b>" +": Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de " +"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel " +"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG " +"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling " +"van gegevens." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Bronbestand vernietigen" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Bronbestand vernietigen</b>: Dit verwijdert het bronbestand na versleuteling " +"definitief. Het zal niet teruggehaald kunnen worden." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br />" +"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het " +"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens " +"overschreven alvorens te worden verwijderd).</p> " +"<p>Wees er echter van bewust dat deze beveiliging niet waterdicht is, want " +"delen van het versleutelde bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, " +"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die " +"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op " +"mappen.</p></qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\"> Lees dit voordat u gaat vernietigen</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrische versleuteling" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Symmetrische versleuteling</b>: Bij het versleutelen worden geen sleutels " +"gebruikt. Er wordt een wachtwoord gevraagd om het bestand te versleutelen en te " +"ontcijferen." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Aangepaste opties:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Aangepaste opties</b>: alleen voor ervaren gebruikers. Hiermee kunt u eigen " +"opties aan de commandoregel van GnuPG meegeven, zoals bijvoorbeeld: '--armor'." + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standaard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Versleuteling" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Ontcijfering" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-instellingen" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Keyserver" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Overig" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Nieuwe GnuPG thuislocatie" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"Er is geen configuratiebestand gevonden op de opgegeven locatie.\n" +"Wilt u deze nu creëren?\n" +"\n" +"Zonder configuratiebestand zullen zowel KGpg als GnuPG niet goed functioneren." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Geen configuratiebestand gevonden" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Aanmaken" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Kan het configuratiebestand niet creëren. Controleer of het doel is " +"aangekoppeld en of er voldoende rechten zijn om te schrijven." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Bestand ondertekenen" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Bestand ontcijferen" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Nieuwe Keyserver toevoegen" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Serveradres:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "U hebt nog geen sleutel uitgekozen om mee te versleutelen." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>%1 bestanden te doen.</b>\n" +"%2 aan het <b>versleutelen</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "%2 aan het <b>versleutelen</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Bezig te versleutelen (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"%n bestand wordt vernietigd\n" +"%n bestanden worden vernietigd" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-fout" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Proces onderbroken, niet alle bestanden zijn vernietigd." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Proces onderbroken</b>.<br>Niet alle bestanden zijn versleuteld. " + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 aan het ontcijferen" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Bezig te ontcijferen" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Het bestand <b>%1</b> is een private sleutel. Gebruik KGPG Sleutelbeheer om " +"dit bestand te importeren.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " of " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Voor een wachtwoord in voor dit bestand (symmetrische versleuteling):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Geen gebruikers-id gevonden]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Er is geen gebruikers-id gevonden.</b> Alle geheime sleutels zullen worden " +"geprobeerd." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Voer het wachtwoord in (symmetrische versleuteling)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "" +"Een ongeldige MDC werd gedetecteerd. De versleutelde tekst werd gemanipuleerd." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Geen handtekening gevonden." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Corrente ondertekening van:<br><b>%1</b><br>Sleutel-id: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ongeldige ondertekening</b> van:" +"<br>%1" +"<br>Sleutel-id: %2" +"<br>" +"<br><b>De tekst is na ondertekening door derden gewijzigd!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is niet vertrouwd" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem vertrouwd" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5-controlesom" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "De MD5-controlesom vergelijken met klembord" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "De MD5-controlesom voor <b>%1</b> is:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Onbekende status</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>De controlesom is correct</b>, het bestand is geldig." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "De inhoud van het klembord is geen MD5-controlesom." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>De controlesom klopte niet, het bestand is ONGELDIG</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Het handtekeningbestand %1 is succesvol aangemaakt." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Ongeldig wachtwoord, de handtekening is niet aangemaakt." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>ONGELDIGE handtekening</b> van:" +"<br> %1" +"<br>Sleutel-id: %2" +"<br>" +"<br><b>Het bestand is onbetrouwbaar of gewijzigd!</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord</b>. Probeer opnieuw.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het ondertekenen van de sleutel <b>%1</b> met sleutel <b>%2</b> is mislukt." +"<br>Wilt u proberen de sleutel op de commandoregel te ondertekenen?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Deze sleutel heeft meer dan één gebruikers-id.\n" +"Bewerk de sleutel handmatig om de ondertekening te verwijderen." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Het wijzigen van de verloopdatum is mislukt.</b>" +"<br>Wilt u proberen de verloopdatum op de commandoregel aan te passen?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> Probeer opnieuw.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Voer een nieuw wachtwoord in voor <b>%1</b>" +"<br>Als u dit wachtwoord vergeet, bent u al uw versleutelde bestanden en " +"berichten kwijt!" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n sleutel verwerkt." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels verwerkt." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een sleutel ongewijzigd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels ongewijzigd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een ondertekening geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n ondertekeningen geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een sleutel zonder id." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels zonder id." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een RSA-sleutel geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-sleutels geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een gebruikers-id geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n gebruikers-id's geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een subsleutel geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subsleutels geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een intrekkingscertificaat geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n intrekkingscertificaten geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een geheime sleutel verwerkt." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels verwerkt." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een geheime sleutel geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een geheime sleutel ongewijzigd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels ongewijzigd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een geheime sleutel niet geïmporteerd." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels niet geïmporteerd." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Een sleutel geïmporteerd:" +"<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels geïmporteerd:" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<br><b>U heeft een geheime sleutels geïmporteerd.</b> " +"<br>De geïmporteerde sleutels worden standaard niet vertrouwd." +"<br>Om deze geheime sleutel te gebruiken voor het ondertekenen en versleutelen, " +"moet u de sleutel openen (dubbelkik er op) en het vertrouwen verhogen naar " +"Volledig of Ultiem.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Geen sleutel geïmporteerd...\n" +"Controleer de logdetails voor meer informatie" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "De afbeelding is erg groot. Wilt u het toch gebruiken?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Toch gebruiken" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Niet gebruiken" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Het aanmaken van een intrekkingscertificaat is mislukt..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "O&ndertekening" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Sleutels" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Details &tonen" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Groepen" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Naam (minimaal 5 tekens):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Commentaar (niet verplicht):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Aangepast ontcijferingcommando:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aangepast ontcijferingcommando:</b>" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Met deze optie kunt u een commando opgeven dat moet worden uitgevoerd door " +"GPG wanneer een bestand wordt ontcijferd. (Alleen aanbevolen voor ervaren " +"gebruikers.)</p>\n" +"\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6-compatibiliteit" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6-compatibiliteit:<b>" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert gebruikt GnuPG versleutelde pakketjes die kunnen " +"worden gelezen door programma's die voldoen aan de PGP (Pretty Good Privacy) " +"6-standaard, zodat u gegevens kunt uitwisselen met gebruikers van deze " +"software.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Versleutelde bestanden in ASCII opslaan:</b>" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert worden versleutelde bestanden in een formaat " +"opgeslagen dat het makkelijk maakt deze te openen in een teksteditor of in de " +"body van een e-mailtje mee te sturen.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gebruikers-id verbergen</b>:" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert wordt de sleutel-id niet in versleutelde " +"bestanden of berichten opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het " +"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos " +"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren " +"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b>" +"<br/>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het " +"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens " +"overschreven alvorens te worden verwijderd). <b>Wees er echter van bewust</b> " +"dat deze beveiliging niet waterdicht is, want delen van het versleutelde " +"bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, bijvoorbeeld als u het " +"bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die tijdelijke bestanden " +"aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op mappen.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels:</b>" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de " +"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel " +"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG " +"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling " +"van gegevens.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Aangepast versleutelingscommando:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aangepast versleutelingscommando:</b>" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert, dan hebt u in de sleutelselectiedialoog de " +"gelegenheid een eigen commando voor versleuteling op te geven. Deze optie wordt " +"alleen aanbevolen voor ervaren gebruikers.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden</b>:" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG versleutelde bestanden voorzien van de " +"extensie .pgp in plaats van .gpg. Dit maakt het makkelijker voor gebruikers van " +"PGP (Pretty Good Privacy)-software.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Bestanden versleutelen met:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bestanden versleutelen met:</b>" +"<br>\n" +"<p>Als u deze optie inschakelt en hier een sleutel selecteren zal elke " +"versleutelingsoperatie deze gebruiken. KGpg zal u niet om een ontvanger vragen " +"en de standaardsleutel negeren.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Altijd versleutelen met:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Altijd versleutelen met:</b>" +"<br>\n" +"<p>Dit zorgt ervoor dat alle berichten of bestanden met de gekozen sleutel " +"worden versleuteld. Maar als u de optie \"Bestanden versleutelen met:\" hebt " +"geselecteerd, dan krijgt die instelling voorrang boven de sleutel die u hier " +"instelt.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Algemene instellingen:</b>" +"<br>\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG Home" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Configuratiebestand:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Locatie:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "GnuPG-agent gebr&uiken" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Aanvullende sleutelring" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pu&bliek:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Geheim:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Alleen deze sleutelring gebruiken" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "KGPG automatisch starten bij aanmelden" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KGPG automatisch starten bij aanmelden:</b>" +"<br>\n" +"<p>Als u deze optie selecteert wordt KGPG automatisch opgestart telkens als KDE " +"start.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Muisselectie gebruiken in plaats van klembord" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Muisselectie gebruiken in plaats van klembord</b>:" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG het selectieklembord gebruiken, dat wil " +"zeggen dat u tekst kunt selecteren waarmee deze direct gekopieerd wordt, en " +"kunt plakken met de middelste muisknop. Als u deze optie niet selecteert, kunt " +"het klembord gebruiken met de sneltoetsen (normaliter: Ctrl+C en Ctrl+V).</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden\n" +"(alleen bij handelingen op bestanden op afstand)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden</b>:" +"<br>\n" +"\t\t" +"<p>Zorgt ervoor dat KGPG u waarschuwt wanneer tijdelijke bestanden worden " +"aangemaakt (dit gebeurt alleen bij operaties op bestanden die op andere " +"computers staan)</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Vernietiger installeren" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg kan een vernietiger op uw bureaublad plaatsen. \n" +"Dit is een pictogram waar u bestanden naar toe kunt slepen, die \n" +"dan zullen worden vernietigd (verschillende malen overschreven \n" +"en daarna verwijderd), zodat deze bestanden vrijwel niet meer \n" +"terug te halen zijn." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet en menu's" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Linker-muisknop opent (herstart KGpg noodzakelijk):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Sleutelbeheerder" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror servicemenu's" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menuingang voor ondertekenen:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menuingang voor ondertekenen:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menuoptie voor ontcijferen:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Menuoptie voor ontcijferen:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Inschakelen voor alle bestanden" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Inschakelen voor versleutelde bestanden" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Systeemvak-applet" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Vragen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Ontcijferen en opslaan" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Ontcijferen en openen in editor" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Instellen als standaard" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>Informatie</b>:\n" +"Alleen de standaardserver wordt in het GnuPG-configuratiebestand opgeslagen;\n" +"de anderen worden alleen door KGPG gebruikt." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Sleutelkleuren" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Onbekende sleutels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Vertrouwde sleutels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Verlopen/uitgeschakelde sleutels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Ingetrokken sleutels:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Editor lettertype" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Beschikbare vertrouwde sleutels" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Sleutels in de groep</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Attributen exporteren (Foto-id)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Standaard keyserver" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Klembord" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Sleuteleigenschappen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Geen foto" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Foto:</b>" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Voor extra veiligheid kan een foto worden ingevoegd in een publieke sleutel. " +"De foto kan worden gebruikt als extra zekerheid bij het vaststellen van de " +"identiteit van de sleuteleigenaar. (Maar u moet er niet 100% op vertrouwen dat " +"een sleutel werkelijk is uitgegeven door degene die de afzender lijkt te zijn. " +"Dat kan alleen door de bekende persoon op te bellen of anderszins te ontmoeten " +"en om bevestiging te vragen.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto-id:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Sleutel uitschakelen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Verloopdatum wijzigen..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Wachtwoord wijzigen..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Aanmaakdatum:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Sleutel-id:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Vertrouwen eigenaar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Vertrouwen:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Vingerafdruk:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Niet bekend" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Niet vertrouwen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginaal" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Volledig" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Ultiem" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:</b>" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Er zijn verschillende manieren om naar een sleutel te zoeken. U kunt zoeken " +"naar een tekstgedeelte (zoals Piet of Timmerman om alle sleutels te vinden waar " +"Piet of Timmerman in voorkomt), of u kunt zoeken naar een sleutel-id. Een " +"sleutel-id identificeert een sleutel (bijvoorbeeld: 0xED7585F4 vindt de sleutel " +"met die id).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Keyserver uitklaplijst</b>:\n" +"Geeft de gebruiker de mogelijkheid de keyserver te selecteren die zal worden " +"gebruikt om PGP/GnuPG-sleutels in de lokale sleutelring te importeren." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Keyserver:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Keyserver:</b>" +"<br>\n" +"<p>Een keyserver is een soort centrale bank waar PGP/GnuPG-sleutels kunnen " +"worden opgevraagd of gedeponeerd. Selecteer een server uit de uitklaplijst.</p> " +"<p>Vaak zijn deze sleutels eigendom van mensen die elkaar nog nooit hebben " +"ontmoet, en is de authenticiteit niet zeker vast te stellen. Raadpleeg de " +"GnuPG-handleiding over \"Web-of-Trust\"-relaties om te zien hoe GnuPG het " +"verifiëren van authenticiteit mogelijk kan maken.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP-proxy gebruiken:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Exporeren:</b>" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Als u deze knop indrukt zal de opgegeven sleutel naar de opgegeven keyserver " +"worden geëxporteerd.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Sleutel om te exporteren:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sleutel om te exporteren:</b>" +"<br>\n" +"<p>Kies hier welke sleutel moet worden geëxporteerd</p></qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "sleutel-id" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Certificaat afdrukken" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Intrekkingscertificaat aanmaken voor" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Geen reden" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "De sleutel is gestolen" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "De sleutel afgelost door een nieuwe" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Reden voor intrekking:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Certificaat opslaan:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importeren in sleutelring" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGPG Assistent" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introductie" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Welkom bij de KGPG-assistent!</h1>\n" +"Deze assistent zal u helpen wat basisinstellingen te bepalen. Vervolgens kunt u " +"uw eigen sleutelpaar aanmaken om bestanden of e-mailberichten te ondertekenen " +"of versleutelen." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "U hebt GnuPG versie:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Stap 1: Communicatie met GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Tenzij u speciale instellingen wilt uitproberen, kunt u direct op \"Volgende\" " +"klikken." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGPG wil graag weten waar het GnuPG-configuratiebestand zich bevindt." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Pad naar uw GnuPG-configuratiebestand:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Stap 2: Vernietiger op uw bureaublad plaatsen" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Vernietiger op mijn bureaublad plaatsen" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiermee kunt u een pictogram voor de vernietiger (Shredder) op uw " +"bureaublad installeren." +"<br/>\n" +"Bestanden die u naar de vernietiger sleept worden 35 maal overschreven met " +"willekeurige gegevens om zodoende permanent te worden verwijderd.\n" +"Toch kunnen gegevens in vernietigde bestanden ook elders op de schijf terug te " +"vinden zijn, bijvoorbeeld als u deze bestanden ooit afdrukte of opende in een " +"editor die veiligheidskopieën maakt. Deze bestanden zult u zelf moeten opsporen " +"en verwijderen.\n" +"<br><b>Vernietigen is ook niet 100% betrouwbaar als u een journaling " +"bestandssysteem gebruikt.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Stap 3: Uw eigen sleutelpaar aanmaken" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KGPG automatisch starten bij KDE-start." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Uw standaardsleutel:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGPG zal nu een dialoogvenster openen waarin u uw eigen sleutelpaar kunt maken " +"voor het ondertekenen en versleutelen van bestanden of e-mailberichten." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Nieuwe sleutel is aangemaakt" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "U hebt de volgende sleutel succesvol aangemaakt:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Instellen als standaardsleutel" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Instellen als standaardsleutel</b>:" +"<br>\n" +"\t\t\t" +"<p>Als u deze optie selecteert wordt het nieuwe sleutelpaar als " +"standaard-sleutelpaar ingesteld.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Intrekkingscertificaat" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Het wordt aanbevolen een intrekkingscertificaat op te slaan of af te drukken " +"voor het geval uw sleutel wordt gestolen." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Opslaan als:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Sleutels om te importeren:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Aangepast ontcijferingcommando." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen toestaan" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Sleutel voor het versleutelen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Gebruikers-id verbergen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Bronbestand vernietigen na versleutelen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "PGP 6-compatibiliteit inschakelen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Het pad naar het GnuPG-configuratiebestand." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GnuPG groepen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" +"Alleen de aanvullende sleutelring gebruiken, niet de standaardsleutelring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Aanvullende publieke sleutelring activeren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Private sleutelring activeren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Het pad naar de aanvullende publieke sleutelring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Het pad naar de aanvullende private sleutelring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Is dit de eerste keer dat deze toepassing gestart is." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "De grootte van het editorvenster." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Trust-waarde in sleutelbeheer tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Verloopwaarde in sleutelbeheer tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Grootte in sleutelbeheer tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Aanmaakwaarde in sleutelbeheer tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Muisselectie gebruiken ipv klembord." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden bij operaties op " +"bestanden op afstand." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Kies het standaardgedrag voor de linker-muisknop" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Droppen van versleutelde bestanden afhandelen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Droppen van niet-versleutelde bestanden afhandelen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Menu \"bestand ondertekenen\" tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Menuoptie \"Bestand ontcijferen\" tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Tip van de dag tonen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Kleur voor vertrouwde sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Kleur voor ingetrokken sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Kleur voor onbekende sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Kleur voor niet vertrouwde sleutels." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Aanmaken van sleutels" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Expertmodus" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar aanmaken" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dagen" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Weken" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Maanden" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Jaren" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Sleutelgrootte:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "U dient een naam op te geven." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "U staat op het punt een sleutel aan te maken zonder e-mailadres" + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Het e-mailadres is ongeldig" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informatie" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "geen" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Nieuwe verloopdatum kiezen" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Het wachtwoord voor de sleutel is gewijzigd" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "De verloopdatum kon niet worden gewijzigd" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een tekstbestand wilt ontcijferen kunt u het gewoon naar het " +"editorvenster slepen. KGPG doet dan de rest. Zelfs bestanden op computers op " +"afstand kunnen ernaartoe worden gesleept.</p>\n" +"<p>Ook kunt u een publieke sleutel naar het editorvenster slepen en KGPG zal " +"het automatisch importeren als u dat wilt.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>De eenvoudigste manier om een bestand te versleutelen is: Gewoon rechts " +"klikken op het bestand, en de optie 'Versleutelen' gebruiken uit het " +"contextmenu.\n" +"Dit werkt zowel in Konqueror als op uw bureaublad.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een bericht wilt versleutelen voor meerdere personen kunt u gewoon " +"meerdere sleutels selecteren door de \"Ctrl\"-toets ingedrukt te houden.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>U weet helemaal niets over versleuteling?</strong>" +"<br>\n" +"Geen probleem: maak gewoon een sleutelpaar aan in het sleutelbeheer venster. " +"Exporteer dan de publieke sleutel en mail deze naar je vrienden." +"<br>\n" +"Vraag hen hetzelfde te doen en importeer hun publieke sleutels. Vervolgens kunt " +"u moeiteloos een berichtje typen in de KGPG-editor, klikken op " +"\"Versleutelen\", de geadresseerde uitkiezen en nogmaals op \"Versleutelen\" " +"klikken. Het berichtje is vervolgens klaar om te worden verzonden. (Overigens " +"kan ook KMail zelfstandig gebruik maken van de versleutelingsmogelijkheden van " +"GnuPG!)</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om een handeling op een sleutel uit te voeren, open het " +"sleutelbeheersvenster en klik met rechts op een sleutel. Er zal een contextmenu " +"verschijnen met alle mogelijke opties.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om een bestand te ontcijferen kunt u er simpelweg op klikken. U wordt dan om " +"een wachtwoord gevraagd en dat is alles!</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u alleen het sleutelbeheer wilt openen, typ dan \"kgpg -k\" op de " +"commandoregel.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u \"kgpg -s bestandsnaam\" typt, zal KGPG het opgegeven bestand " +"ontcijferen en weergeven in de ingebouwde editor.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Bestand &versleutelen..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Bestand &ontcijferen..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Handtekenin&g aanmaken..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "Handtekening veri&fiëren..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "MD5-controlesom &controleren..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle bestanden" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Bestand openen om te coderen" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Bestand openen om te decoderen" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Bestand ontcijferen naar" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Het document kon niet worden opgeslagen, want de geselecteerde codering " +"ondersteunt niet alle in het bestand aanwezige unicode-tekens." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Het document kon niet worden opgeslagen. Controleer uw toegangsrechten en vrije " +"schijfruimte." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Het bestand %1 bestaat reeds. Wilt u dit overschrijven?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Bestand openen om te verifiëren" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Bestand openen om te ondertekenen" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Keyserver" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "U dient een zoektekst op te geven." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Bezig te verbinden met de server..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "U dient een sleutel te kiezen." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Er zijn %1 overeenkomende sleutels gevonden" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Bezig te verbinden met de server...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode (utf-8) codering" + +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Keyserver bewerken" |