summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nl/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorHeimen Stoffels <vistausss@outlook.com>2022-05-24 12:50:18 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2022-05-25 13:22:03 +0000
commit4ed636d7294c54bb1584e7275a9b1a47f0923e82 (patch)
tree18ec5a3e48af75029af7e8265b8a5e1e48a44c8a /tde-i18n-nl/messages
parentaa0d91a41fe3f7bb2d058e5f0e8bac3a11b21969 (diff)
downloadtde-i18n-4ed636d7294c54bb1584e7275a9b1a47f0923e82.tar.gz
tde-i18n-4ed636d7294c54bb1584e7275a9b1a47f0923e82.zip
Translated using Weblate (Dutch)
Currently translated at 89.4% (228 of 255 strings) Translation: tdebase/kcmkicker Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkicker/nl/
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po242
1 files changed, 120 insertions, 122 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po
index cf73058c73f..0f7383419fe 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkicker.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-08 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-03 17:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-25 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmkicker/nl/>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -181,9 +181,9 @@ msgid ""
"and applets."
msgstr ""
"<h1>Paneel</h1> Hier kunt u het TDE-paneel (ook wel ‘kicker’ genoemd) "
-"instellen. Dit omvat onder meer positie- en grootte-instellingen, van het "
-"paneel maar ook het de manier van verbergen en de vormgeving. <p> N.b.: "
-"sommige van deze instellingen ook kunt bereiken vanop het paneel zelf, "
+"instellen. Dit omvat onder meer positie- en omvangsinstellingen van het "
+"paneel, maar ook de manier van verbergen en de vormgeving.<p>N.b.: sommige "
+"van deze instellingen kunt u tevens bereiken vanop het paneel zelf, "
"bijvoorbeeld door het paneel met de linkermuisknop te verslepen of via het "
"rechtermuisknopmenu. Met het rechtermuisknopmenu kunt u tevens de knoppen en "
"applets op het paneel aanpassen."
@@ -233,51 +233,51 @@ msgstr "Linksboven"
#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
msgid "Top center"
-msgstr "Boven midden"
+msgstr "Bovenmidden"
#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
msgid "Top right"
-msgstr "Boven rechts"
+msgstr "Rechtsboven"
#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
msgid "Left top"
-msgstr "Links boven"
+msgstr "Linksboven"
#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
msgid "Left center"
-msgstr "Links midden"
+msgstr "Linksmidden"
#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
msgid "Left bottom"
-msgstr "Links onder"
+msgstr "Linksonder"
#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
msgid "Bottom left"
-msgstr "Onder links"
+msgstr "Linksonder"
#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
msgid "Bottom center"
-msgstr "Onder midden"
+msgstr "Ondermidden"
#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
msgid "Bottom right"
-msgstr "Onder rechts"
+msgstr "Rechtsonder"
#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
msgid "Right top"
-msgstr "Rechts boven"
+msgstr "Rechtsboven"
#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
msgid "Right center"
-msgstr "Rechts midden"
+msgstr "Rechtsmidden"
#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
msgid "Right bottom"
-msgstr "Rechts onder"
+msgstr "Rechtsonder"
#: positiontab_impl.cpp:116
msgid "All Screens"
-msgstr "Alle schermen"
+msgstr "Alle beeldschermen"
#: positiontab.ui:412 positiontab_impl.cpp:535
#, no-c-format
@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Groen hout"
#: ../../kicker/data/tiles:4
msgid "Light Gray"
-msgstr "Licht grijs"
+msgstr "Lichtgrijs"
#: ../../kicker/data/tiles:5
msgid "Light Green"
-msgstr "Licht groen"
+msgstr "Lichtgroen"
#: ../../kicker/data/tiles:6
msgid "Light Pastel"
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Licht pastel"
#: ../../kicker/data/tiles:7
msgid "Light Purple"
-msgstr "Licht paars"
+msgstr "Lichtpaars"
#: ../../kicker/data/tiles:8
msgid "Nuts And Bolts"
-msgstr "Knopen"
+msgstr "Knopen en moeren"
#: ../../kicker/data/tiles:9
msgid "Red Wood"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Massief tijgeroog"
#: advancedOptions.ui:27
#, no-c-format
msgid "Panel Dimensions"
-msgstr "Paneeldimensies"
+msgstr "Paneelafmetingen"
#: advancedOptions.ui:38
#, no-c-format
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Applethandvatten"
#: advancedOptions.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Visible"
-msgstr "&Zichtbaar"
+msgstr "&Altijd tonen"
#: advancedOptions.ui:105
#, no-c-format
@@ -397,15 +397,15 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd weer te geven.</p>\n"
-"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en "
+"<p>Kies deze optie om de applethandvatten altijd te tonen.</p>\n"
+"<p>Met de applethandvatten kunt u applets verplaatsen, verwijderen en "
"instellen.</p>\n"
"</qt>"
#: advancedOptions.ui:116
#, no-c-format
msgid "&Fade out"
-msgstr "Laten &vervagen"
+msgstr "Bij aan&wijzen"
#: advancedOptions.ui:119
#, no-c-format
@@ -418,9 +418,9 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten alleen zichtbaar te maken "
-"als de muis eroverheen gaat.</p>\n"
-"<p>De applet-handvatten laten u applets verplaatsen, verwijderen en "
+"<p>Kies deze optie om de applethandvatten alleen te tonen als u ze aanwijst "
+"met de cursor.</p>\n"
+"<p>Met de applethandvatten kunt u applets verplaatsen, verwijderen en "
"instellen.</p>\n"
"</qt>"
@@ -438,28 +438,28 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
-"<p><p>Selecteer deze optie om de applet-handvatten altijd te verbergen. Let "
-"op, hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of "
+"<p><p>Kies deze optie om de applethandvatten altijd te verbergen. Let op: "
+"hierdoor kunt u sommige applets niet meer verplaatsen, verwijderen of "
"instellen.</p>\n"
"</qt>"
#: advancedOptions.ui:162
#, no-c-format
msgid "Transparency"
-msgstr "Transparant"
+msgstr "Doorzichtigheid"
#: advancedOptions.ui:184 advancedOptions.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
msgstr ""
-"Druk op deze knop om de kleur te kiezen die zal worden gebruikt bij het "
-"inkleuren van transparante panelen."
+"Klik op deze knop om de kleur te kiezen die dient te worden gebruikt op "
+"doorzichtige panelen."
#: advancedOptions.ui:209
#, no-c-format
msgid "Min"
-msgstr "Min"
+msgstr "Min."
#: advancedOptions.ui:215 advancedOptions.ui:243 advancedOptions.ui:257
#: advancedOptions.ui:271
@@ -468,13 +468,13 @@ msgid ""
"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using "
"the tint color."
msgstr ""
-"Gebruik deze schuifregelaar om te bepalen hoeveel kleur de transparante "
-"panelen zullen hebben."
+"Gebruik deze schuifregelaar om aan te geven hoeveel kleur de doorzichtige "
+"panelen dienen te hebben."
#: advancedOptions.ui:251
#, no-c-format
msgid "Max"
-msgstr "Max"
+msgstr "Max."
#: advancedOptions.ui:265
#, no-c-format
@@ -499,16 +499,15 @@ msgid ""
"disabled for this panel to avoid the desktop background clashing with the "
"menu bar. Set this option to make it transparent anyways."
msgstr ""
-"Normaliter als de menubalk van de programma's in een paneel bovenlangs het "
-"scherm wordt weergegeven (zoals bekend van MacOS), is de transparantie voor "
-"dit paneel uitgeschakeld. Dit om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond "
-"botst met de menubalk. Activeer deze optie om het paneel toch transparant te "
-"maken."
+"Normaliter - als de menubalk van de programma's in een paneel bovenaan het "
+"scherm wordt getoond (zoals op macOS) - is de doorzichtigheid van dit paneel "
+"uitgeschakeld om te voorkomen dat de bureaubladachtergrond botst met de "
+"menubalk. Schakel deze optie om het paneel tóch doorzichtig te maken."
#: advancedOptions.ui:304
#, no-c-format
msgid "Blur the background when transparency is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Achtergrond van doorzichtige panelen vervagen"
#: advancedOptions.ui:307
#, no-c-format
@@ -516,16 +515,18 @@ msgid ""
"When checked, the displayed semi-transparent background image will be "
"blurred to reduce eyestrain."
msgstr ""
+"Schakel in om de achtergrondafbeelding halfdoorzichtig te maken om vermoeide "
+"ogen te voorkomen."
#: advancedOptions.ui:317
#, no-c-format
msgid "Texture"
-msgstr ""
+msgstr "Textuur"
#: advancedOptions.ui:328
#, no-c-format
msgid "Show resize handle on panels"
-msgstr ""
+msgstr "Grootte-aanpassingshandvat tonen op panelen"
#: advancedOptions.ui:331
#, no-c-format
@@ -533,16 +534,18 @@ msgid ""
"Enabling this option will show a resize handle on the resizable end of each "
"panel."
msgstr ""
+"Schakel in om een handvat aan het einde van elk paneel te tonen waarmee de "
+"grootte kan worden aangepast."
#: advancedOptions.ui:339
#, no-c-format
msgid "Use deep buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Verzonken knoppen gebruiken"
#: advancedOptions.ui:342
#, no-c-format
msgid "Enabling this option will yield more highly textured panels."
-msgstr ""
+msgstr "Schakel in om panelen van meer textuur te voorzien."
#: applettab.ui:24
#, no-c-format
@@ -552,17 +555,17 @@ msgstr "Beveiligingsniveau"
#: applettab.ui:35
#, no-c-format
msgid "Load only trusted applets internal"
-msgstr "Laad alleen vertrouwde applets intern"
+msgstr "Alleen vertrouwde applets laden"
#: applettab.ui:43
#, no-c-format
msgid "Load startup config applets internal"
-msgstr "Laad applets uit de opstartconfiguratie intern"
+msgstr "Applets uit de opstartinstellingen laden"
#: applettab.ui:51
#, no-c-format
msgid "Load all applets internal"
-msgstr "Laad alle applets intern"
+msgstr "Alle applets laden"
#: applettab.ui:67
#, no-c-format
@@ -592,7 +595,7 @@ msgstr "Vertrouwde applets"
#: hidingtab.ui:44 positiontab.ui:48
#, no-c-format
msgid "S&ettings for:"
-msgstr "Inst&ellingen voor:"
+msgstr "Inst&ellingen omtrent:"
#: hidingtab.ui:79
#, no-c-format
@@ -602,7 +605,7 @@ msgstr "Verbergmodus"
#: hidingtab.ui:107
#, no-c-format
msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
-msgstr "&Alleen verbergen als op de invouwknop is geklikt"
+msgstr "A&lleen verbergen met behulp van de invouwknop"
#: hidingtab.ui:113
#, no-c-format
@@ -610,13 +613,13 @@ msgid ""
"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click "
"on the hide buttons that appear on either end of it."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het venster alleen verbergen door "
-"op een van de invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken."
+"Schakel in om een paneel alleen te verbergen door op een van de "
+"invouwknoppen aan weerszijden van het paneel te klikken."
#: hidingtab.ui:138
#, no-c-format
msgid " sec"
-msgstr " sec"
+msgstr " sec."
#: hidingtab.ui:141
#, no-c-format
@@ -629,8 +632,8 @@ msgid ""
"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not "
"used."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt als hij niet "
-"wordt gebruikt."
+"Hier kunt u aangeven na hoeveel tijd het paneel verborgen wordt indien niet "
+"gebruikt."
#: hidingtab.ui:163
#, no-c-format
@@ -647,9 +650,7 @@ msgstr "Toestaan dat andere &vensters het paneel bedekken"
msgid ""
"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by "
"other windows."
-msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kan het paneel worden bedekt door andere "
-"vensters."
+msgstr "Schakel in om het paneel te laten bedekken door andere vensters."
#: hidingtab.ui:213
#, no-c-format
@@ -664,15 +665,15 @@ msgid ""
"panel is hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, "
"such as on laptops."
msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is zal het paneel na een tijdje automatisch "
-"worden verborgen en pas weer verschijnen als u de muis verplaatst naar de "
-"schermrand waar het paneel aan gehecht is. Dit is vooral handig bij lage "
-"schermresoluties, bijvoorbeeld op laptops."
+"Schakel in om het paneel na verloop van tijd automatisch te verborgen en pas "
+"weer te tonen als u de muis naar de schermrand waar het paneel aan gehecht "
+"is verplaatst. Dit is vooral handig bij gebruik van lage schermresoluties, "
+"bijvoorbeeld op laptops."
#: hidingtab.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
-msgstr "Tevoo&rschijn halen als de aanwijzer dit raakt:"
+msgstr "Tonen als aanwijze&r dit raakt:"
#: hidingtab.ui:238
#, no-c-format
@@ -681,8 +682,8 @@ msgid ""
"the screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
"covering it."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan kunt u het paneel doen verschijnen door "
-"met de muisaanwijzer naar de opgegeven hoek van het scherm te gaan."
+"Schakel in om het paneel te tonen door met de muisaanwijzer naar de "
+"opgegeven hoek van het scherm te gaan."
#: hidingtab.ui:244
#, no-c-format
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "Hoek rechtsboven"
#: hidingtab.ui:259
#, no-c-format
msgid "Right Edge"
-msgstr "Rechter rand"
+msgstr "Rechterrand"
#: hidingtab.ui:264
#, no-c-format
@@ -722,7 +723,7 @@ msgstr "Hoek linksonder"
#: hidingtab.ui:279
#, no-c-format
msgid "Left Edge"
-msgstr "Linker rand"
+msgstr "Linkerrand"
#: hidingtab.ui:289
#, no-c-format
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: hidingtab.ui:319
#, no-c-format
msgid "&Hide panel when configured screen is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Paneel verbergen indien ingesteld beeldsc&herm niet is aangesloten"
#: hidingtab.ui:322
#, no-c-format
@@ -745,11 +746,14 @@ msgid ""
"screen is not available. This panel will be automatically restored when the "
"configured Xinerama screen is reenabled."
msgstr ""
+"Schakel in om het paneel te verbergen als het Xinerama-beeldscherm niet is "
+"aangesloten. Het paneel wordt automatisch getoond zodra het scherm wordt "
+"aangesloten."
#: hidingtab.ui:333
#, no-c-format
msgid "Show panel when switching &desktops"
-msgstr "Pa&neel tonen tijdens bureaubladwisseling"
+msgstr "Paneel tonen tijdens bureaubla&dwisseling"
#: hidingtab.ui:336
#, no-c-format
@@ -758,9 +762,9 @@ msgid ""
"brief period of time when the desktop is switched so you can see which "
"desktop you are on."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld zal het paneel zichzelf automatisch gedurende "
-"een korte tijd tonen tijdens het schakelen naar een ander bureaublad. Op "
-"deze wijze kunt u zien op welk bureaublad u zich bevindt."
+"Schakel in om het paneel automatisch enige tijd te tonen tijdens het "
+"overschakelen naar een ander bureaublad. Op deze wijze kunt u zien op welk "
+"bureaublad u bent."
#: hidingtab.ui:371
#, no-c-format
@@ -777,8 +781,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Deze optie omvat de invouwknoppen. Dit zijn de knoppen met een klein "
"driehoekje die u aan weerszijden van het paneel kunt vinden. U kunt een knop "
-"aan een van de uiteinden van het paneel plaatsen, of aan beide uiteinden. "
-"Door op een van deze knoppen te drukken kunt u het paneel laten verdwijnen."
+"op een van de uiteinden van het paneel plaatsen of op beide uiteinden. Door "
+"op een van deze knoppen te klikken, kunt u het paneel verbergen."
#: hidingtab.ui:391
#, no-c-format
@@ -786,8 +790,7 @@ msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end "
"of the panel."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de linkerzijde van "
-"het paneel verschijnen."
+"Schakel in om een invouwknop aan de linkerzijde van het paneel te tonen."
#: hidingtab.ui:399
#, no-c-format
@@ -800,8 +803,7 @@ msgid ""
"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end "
"of the panel."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal er een invouwknop aan de rechterzijde van "
-"het paneel verschijnen."
+"Schakel in om een invouwknop aan de rechterzijde van het paneel te tonen."
#: hidingtab.ui:440
#, no-c-format
@@ -811,7 +813,7 @@ msgstr "Paneelanimatie"
#: hidingtab.ui:468
#, no-c-format
msgid "A&nimate panel hiding"
-msgstr "Invouwa&nimatie activeren"
+msgstr "Invouwen voorzien van a&nimatie"
#: hidingtab.ui:471
#, no-c-format
@@ -820,16 +822,16 @@ msgid ""
"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly "
"below."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd zal het paneel van het scherm af \"schuiven\" "
-"als u op een van de invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u "
-"instellen met de schuifregelaar hieronder."
+"Schakel in om het paneel van het scherm af te ‘schuiven’ als u op een van de "
+"invouwknoppen klikt. De snelheid van de animatie kunt u instellen met de "
+"schuifregelaar hieronder."
#: hidingtab.ui:536
#, no-c-format
msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
msgstr ""
"Bepaalt hoe snel het paneel wordt ingevouwen als de invouwanimatie is "
-"geactiveerd."
+"ingeschakeld."
#: hidingtab.ui:572
#, no-c-format
@@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "Snel"
#: hidingtab.ui:613
#, no-c-format
msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
+msgstr "Redelijk snel"
#: hidingtab.ui:637
#, no-c-format
@@ -852,9 +854,8 @@ msgid ""
"If this option is selected, informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen "
-"worden getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets "
-"op het paneel schuift."
+"Schakel in om informatieve tekstballonnen te tonen als u de cursor boven "
+"pictogrammen, knoppen en applets houdt."
#: lookandfeeltab.ui:30
#, no-c-format
@@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: lookandfeeltab.ui:41
#, no-c-format
msgid "Enable icon &mouseover effects"
-msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen"
+msgstr "Pictogra&meffecten onder cursor tonen"
#: lookandfeeltab.ui:44
#, no-c-format
@@ -872,22 +873,20 @@ msgid ""
"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse "
"cursor is moved over panel buttons"
msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot "
-"als de muisaanwijzer er overheen beweegt."
+"Schakel in om de knoppictogrammen iets te vergroten als u ze met de cursor "
+"aanwijst."
#: lookandfeeltab.ui:52
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Enable icon activation effects"
-msgstr "Effecten bij pictogra&m onder de muis inschakelen"
+msgstr "Pictogrameffecten na aanklikken"
#: lookandfeeltab.ui:55
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"When this option is selected an activation effect appears when panel buttons "
"are left clicked."
-msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is, dan worden de knoppictogrammen iets vergroot "
-"als de muisaanwijzer er overheen beweegt."
+msgstr "Schakel in om knoppictogrammen te bewegen als ze worden aangeklikt."
#: lookandfeeltab.ui:63
#, no-c-format
@@ -900,9 +899,8 @@ msgid ""
"When this option is selected informational tooltips will appear when the "
"mouse cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
msgstr ""
-"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen er informele tekstballonnen "
-"worden getoond als u met de cursor over de pictogrammen, knoppen en applets "
-"op het paneel schuift."
+"Schakel in om informatieve tekstballonnen te tonen als u de cursor boven "
+"pictogrammen, knoppen en applets op het paneel houdt."
#: lookandfeeltab.ui:76
#, no-c-format
@@ -912,22 +910,22 @@ msgstr "Knopachtergronden"
#: lookandfeeltab.ui:87
#, no-c-format
msgid "&TDE menu:"
-msgstr "&K-menu:"
+msgstr "&TDE-menu:"
#: lookandfeeltab.ui:93 lookandfeeltab.ui:165
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the TDE menu."
-msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het K-menu."
+msgstr "Kies een tegelafbeelding voor het TDE-menu."
#: lookandfeeltab.ui:101
#, no-c-format
msgid "&QuickBrowser menus:"
-msgstr "&QuickBrowser-menu's:"
+msgstr "&Snelverkenner-menu's:"
#: lookandfeeltab.ui:107 lookandfeeltab.ui:136
#, no-c-format
msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
-msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van Quick Browser."
+msgstr "Kies een tegelafbeelding voor de knoppen van de snelverkenner."
#: lookandfeeltab.ui:118 lookandfeeltab.ui:147 lookandfeeltab.ui:198
#: lookandfeeltab.ui:252 lookandfeeltab.ui:331
@@ -941,8 +939,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for quick browser tile backgrounds"
msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop "
-"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van Quick Browser."
+"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de "
+"tegelachtergrond van de snelverkenner."
#: lookandfeeltab.ui:187
#, no-c-format
@@ -950,8 +948,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the TDE menu tile background"
msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop "
-"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van K-menu"
+"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de "
+"tegelachtergrond van het TDE-menu."
#: lookandfeeltab.ui:216 lookandfeeltab.ui:241
#, no-c-format
@@ -964,8 +962,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for window list tile backgrounds"
msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop "
-"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de vensterlijst."
+"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de "
+"tegelachtergrond van de vensterlijst."
#: lookandfeeltab.ui:235
#, no-c-format
@@ -983,8 +981,8 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for the desktop tile background"
msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop "
-"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van de bureaubladknop."
+"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de "
+"tegelachtergrond van het bureaublad."
#: lookandfeeltab.ui:289
#, no-c-format
@@ -997,13 +995,13 @@ msgid ""
"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color "
"for application tile backgrounds"
msgstr ""
-"Als de optie \"Aangepaste kleur\" is geselecteerd, dan kunt u met deze knop "
-"een kleur kiezen voor de achtergrondtegel van programmaknoppen"
+"Schakel de optie ‘Aangepaste kleur’ in om een kleur te kiezen voor de "
+"tegelachtergrond van programma's."
#: lookandfeeltab.ui:314
#, no-c-format
msgid "Applicatio&ns:"
-msgstr "Toepassi&ngen:"
+msgstr "Progra&mma's:"
#: lookandfeeltab.ui:320 lookandfeeltab.ui:349
#, no-c-format
@@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "Paneelachtergrond"
#: lookandfeeltab.ui:407
#, no-c-format
msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
-msgstr "Inkleuren volgens desktop-kleurensche&ma"
+msgstr "Kleur van globaal kleurensche&ma gebruiken"
#: lookandfeeltab.ui:413
#, no-c-format
@@ -1027,14 +1025,14 @@ msgid ""
"match the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' "
"control module."
msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld wordt de kleur van de achtergrondafbeelding "
-"van het paneel aan de standaardkleuren aangepast. Deze standaardkleuren kunt "
-"u instellen in de 'Kleuren' configuratiemodule."
+"Schakel in om de kleur van de achtergrondafbeelding van het paneel aan de "
+"standaardkleuren aan te passen. Deze kleuren kunt u instellen in de "
+"kleurenmodule van de systeeminstellingen."
#: lookandfeeltab.ui:460
#, no-c-format
msgid "This is a preview for the selected background image."
-msgstr "Dit is een voorbeeld van de geselecteerde achtergrondafbeelding."
+msgstr "Dit is een voorvertoning van de gekozen achtergrondafbeelding."
#: lookandfeeltab.ui:479
#, no-c-format