diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-10 01:34:35 +0000 |
commit | acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235 (patch) | |
tree | cf9aa4bbf589b1d2e1c044817b3ab4249c92d37a /tde-i18n-nl/messages | |
parent | 7fffac20e19a7de163b658edb4b63def80e24cce (diff) | |
download | tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.tar.gz tde-i18n-acce1cac9da4c796fa034a9839a1533c94251235.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po | 283 |
1 files changed, 142 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po index 2651cea95f1..217cbc6d32a 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/tdefontinst.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdefontinst\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 21:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-26 22:52+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -22,6 +22,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" + #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88 msgid "TDE Font Installer" msgstr "TDE Lettertype-installatie" @@ -44,12 +56,11 @@ msgstr "Lettertypen toevoegen..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:173 msgid "" -"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" -"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " -"button below." +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b><br>To see (and install) " +"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below." msgstr "" -"<b>De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.</b> " -"<br>Om systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop " +"<b>De getoonde lettertypen zijn uw persoonlijke lettertypen.</b> <br>Om " +"systeemwijde lettertypen te bekijken/installeren, klik op de knop " "\"Systeembeheerdermodus\" onderin het venster." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214 @@ -66,42 +77,40 @@ msgstr "Afdrukken..." #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:318 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy one into the folder.</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>" msgstr "" -"<h1>Lettertype-installatie</h1>" -"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1 en Bitmap-lettertypen installeren.</p>" -"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de " -"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren " -"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen.</p>" +"<h1>Lettertype-installatie</h1><p>Met deze module kunt u TrueType, Type1 en " +"Bitmap-lettertypen installeren.</p><p>U kunt ook lettertypen installeren in " +"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om " +"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste " +"map toe slepen.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325 msgid "" -"<h1>Font Installer</h1>" -"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" -"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " -"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " -"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " -"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" -"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " -"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " -"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +"<h1>Font Installer</h1><p> This module allows you to install TrueType, " +"Type1, and Bitmap fonts.</p><p>You may also install fonts using Konqueror: " +"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your " +"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate " +"folder - \"Personal\" for fonts available to just yourself, or \"System\" " +"for system-wide fonts (available to all).</p><p><b>NOTE:</b> As you are not " +"logged in as \"root\", any fonts installed will only be available to you. To " +"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this " +"module as \"root\".</p>" msgstr "" -"<h1>Lettertype-installatie</h1>" -"<p>Met deze module kunt u TrueType, Type1- en Bitmap-lettertypen " -"installeren.</p>" -"<p>U kunt ook lettertypen installeren in Konqueror: Typ dan fonts:/ in de " -"locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om een nieuw lettertype te installeren " -"kunt u het dan simpelweg naar de juiste map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor " -"lettertypen die alleen voor u beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde " -"lettertypen (beschikbaar voor iedereen).</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> Als u niet als \"root\" bent aangemeld zijn de lettertypen " -"die u installeert alleen voor uzelf beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te " -"instelleren, klik op de knop \"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om " -"deze module met de rechten van \"root\" te draaien.</p>" +"<h1>Lettertype-installatie</h1><p>Met deze module kunt u TrueType, Type1- en " +"Bitmap-lettertypen installeren.</p><p>U kunt ook lettertypen installeren in " +"Konqueror: Typ dan fonts:/ in de locatiebalk om uw lettertypen te tonen. Om " +"een nieuw lettertype te installeren kunt u het dan simpelweg naar de juiste " +"map toe slepen: \"Persoonlijk\" voor lettertypen die alleen voor u " +"beschikbaar zijn, of \"System\" voor systeemwijde lettertypen (beschikbaar " +"voor iedereen).</p> <p><b>Opmerking:</b> Als u niet als \"root\" bent " +"aangemeld zijn de lettertypen die u installeert alleen voor uzelf " +"beschikbaar. Om lettertypen systeemwijd te instelleren, klik op de knop " +"\"Systeembeheerdermodus\" onderin dit venster om deze module met de rechten " +"van \"root\" te draaien.</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422 msgid "Add Fonts" @@ -177,21 +186,19 @@ msgstr "" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612 msgid "" "<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " -"for any changes to be noticed." -"<p>" -"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " -"function on any newly installed fonts.)</p>" +"for any changes to be noticed.<p><p>(You will also have to restart this " +"application in order to use its print function on any newly installed " +"fonts.)</p>" msgstr "" "<p>Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " -"programma's opnieuw te starten. " -"<p>" -"<p>(Om vanuit dit programma de nieuw-geïnstalleerde lettertypen te kunnen " -"afdrukken dient u dit programma ook te herstarten.)</p>" +"programma's opnieuw te starten. <p><p>(Om vanuit dit programma de nieuw-" +"geïnstalleerde lettertypen te kunnen afdrukken dient u dit programma ook te " +"herstarten.)</p>" #: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616 msgid "" -"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " -"any changes to be noticed." +"Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." msgstr "" "Opmerking: om de wijzigingen zichtbaar te maken dient u alle geopende " "programma's opnieuw te starten." @@ -270,22 +277,20 @@ msgstr "Lettertypen voor verouderde X-programma's instellen" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 msgid "" -"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " -"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " -"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" -"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " -"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" -"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." -"<p>" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list " +"of fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p><p>Selecting this option " +"will inform the installer to create the necessary files so that these older " +"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that " +"this will slow down the installation process.<p>" msgstr "" -"<p>Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de lijst " -"met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice 1.x, GIMP " -"1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts\".</p> " -"<p>Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de benodigde " -"bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen die u " -"installeert kunnen gebruiken.</p> " -"<p>Opmerking: dit vertraagd het installatieproces enigszins." -"<p>" +"<p>Moderne programma's gebruiken een systeem genaamd \"FontConfig\" om de " +"lijst met lettertypen te bemachtigen. Oudere toepassingen, zoals OpenOffice " +"1.x, GIMP 1.x, etc. gebruiken hiervoor het vorige mechanisme \" core X fonts" +"\".</p> <p>Door deze optie in te schakelen zal het installatieprogramma de " +"benodigde bestanden aanmaken zodat deze oudere programma's de lettertypen " +"die u installeert kunnen gebruiken.</p> <p>Opmerking: dit vertraagd het " +"installatieproces enigszins.<p>" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 msgid "Configure fonts for Ghostscript" @@ -293,41 +298,38 @@ msgstr "Lettertypen voor GhostScript instellen" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 msgid "" -"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " -"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " -"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " -"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " -"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " -"where they are located.</p>" -"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" -"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " -"process.</p>" -"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " -"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This " +"is then sent to a special application, named Ghostscript, which can " +"interpret the PostScript and send the appropriate instructions to your " +"printer. If your application does not embed whatever fonts it uses into the " +"PostScript, then Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have " +"installed, and where they are located.</p><p>Selecting this option will " +"create the necessary Ghostscript config files.</p><p>Please note, however, " +"that this will also slow down the installation process.</p><p>As most " +"applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before sending " +"this to Ghostscript, this option can safely be disabled." msgstr "" "<p>Bij het afdrukken genereren de meeste programma's een zogenaamd " "PostScript-bestand. Dit bestand wordt dan verzonden naar een speciaal " "programma, genaamd GhostScript. GhostScript interpreteert de PostScript en " "stuurt de juiste instructies naar uw printer. Als uw programma de gebruikte " "lettertypen niet in het PostScript-bestand insluit, dan heeft GhostScript " -"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze zich " -"bevinden.</p> " -"<p>Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de hiervoor benodigde " -"GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.</p> " +"informatie nodig over welke lettertypen u hebt geïnstalleerd en waar deze " +"zich bevinden.</p> <p>Het selecteren van deze optie zorgt ervoor dat de " +"hiervoor benodigde GhostScript-configuratiebestanden worden aangemaakt.</p> " "<p>Opmerking, dit zal het installatieproces enigszins vertragen.</p> " -"<p>Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het " -"PostScript-bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld " -"laten." +"<p>Omdat de meeste programma's de gebruikte lettertypen in het PostScript-" +"bestand insluiten kunt u deze optie zonder problemen uitgeschakeld laten." #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 msgid "" -"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " -"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " -"font.)" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config " +"files updated now? (Normally they are only updated upon installing, or " +"removing, a font.)" msgstr "" "U hebt een optie ingeschakeld die eerder uitgeschakeld was. Wilt u nu de " -"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen bij " -"het installeren of verwijderen van een lettertype.)" +"configuratiebestanden bijwerken? (Normaliter gebeurt het bijwerken alleen " +"bij het installeren of verwijderen van een lettertype.)" #: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 msgid "Update" @@ -372,9 +374,10 @@ msgid "" msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" #: lib/FcEngine.cpp:721 +#, fuzzy msgid "" "_: Numbers and characters\n" -"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +"0123456789.:,(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:287 @@ -397,10 +400,23 @@ msgstr "Maker" msgid "Weight" msgstr "Gewicht" +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:294 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:296 +msgid "Spacing" +msgstr "" + #: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297 msgid "Slant" msgstr "Schuin" +#: tdeio/KioFonts.cpp:892 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Lettertypen toevoegen" + #: tdeio/KioFonts.cpp:905 tdeio/KioFonts.cpp:2371 msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." msgstr "Geef \"%1\" of \"%2\" op." @@ -415,20 +431,18 @@ msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." msgstr "Helaas, u kunt lettertypen niet hernoemen." #: tdeio/KioFonts.cpp:1920 -msgid "" -"Incorrect password.\n" -msgstr "" -"Onjuist wachtwoord.\n" +msgid "Incorrect password.\n" +msgstr "Onjuist wachtwoord.\n" #: tdeio/KioFonts.cpp:1963 msgid "" -"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " -"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " -"will need to know the administrator's password)?" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will " +"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - " +"but you will need to know the administrator's password)?" msgstr "" -"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen voor " -"uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle gebruikers " -"beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?" +"Wilt u het lettertype in \"%1\" installeren (het lettertype is dan alleen " +"voor uzelf bruikbaar), of in \"%2\" (het lettertype is dan voor alle " +"gebruikers beschikbaar, maar u hebt het root-wachtwoord nodig)?" #: tdeio/KioFonts.cpp:1968 msgid "Where to Install" @@ -444,68 +458,58 @@ msgstr "Geen toegang tot \"%1\"." #: tdeio/KioFonts.cpp:2146 msgid "" -"<p>Only fonts may be installed.</p>" -"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " -"install individually.</p>" +"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), " +"then extract the components, and install individually.</p>" msgstr "" -"<p>U kunt alleen lettertypen installeren</p> " -"<p>Als u een lettertypepakket (*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de " -"componenten uit en installeer deze individueel.</p>" +"<p>U kunt alleen lettertypen installeren</p> <p>Als u een lettertypepakket " +"(*.%1) wilt installeren, pak dan eerst de componenten uit en installeer deze " +"individueel.</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2309 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " -"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts are:" +"</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to move all of these?</p>" msgstr "" "<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met andere lettertypen. Als u " "het wilt verplaatsen zullen alle anderen ook worden verplaatst. De andere " -"lettertypen zijn: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n" "Wilt u ze allemaal verplaatsen?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2314 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to copy all of these?</p>" msgstr "" -"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " -"het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere lettertypen " -"zijn: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p>Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als " +"u het wilt kopiëren zullen ze allemaal worden gekopieerd. De andere " +"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n" "Wilt u ze allemaal kopiëren?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2318 +#, fuzzy msgid "" -"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"<p>This font is located in a file alongside other fonts in order to proceed " "with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " -"are:</p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"are:</p><ul>%1</ul><p>\n" " Do you wish to delete all of these?</p>" msgstr "" -"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als u " -"het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " -"lettertypen zijn: </p>" -"<ul>%1</ul>" -"<p>\n" +"<p> Dit lettertype bevindt zich in een bestand met meerdere lettertypen. Als " +"u het wilt verwijderen zullen alle andere ook worden verwijderd. De andere " +"lettertypen zijn: </p><ul>%1</ul><p>\n" "Wilt u al deze lettertypen verwijderen?</p>" #: tdeio/KioFonts.cpp:2391 msgid "" "Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." msgstr "" -"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen of " -"verwijderen." +"Helaas, zowel \"%1\" als \"%2\" kunt u niet hernoemen, kopiëren, verplaatsen " +"of verwijderen." #: viewpart/FontPreview.cpp:92 msgid " No preview available" @@ -545,6 +549,10 @@ msgstr "%1:%2 is met succes geïnstalleerd." msgid "Could not install %1:%2" msgstr "%1:%2 kon niet worden geïnstalleerd" +#: viewpart/FontViewPart.cpp:251 +msgid "Error" +msgstr "" + #: viewpart/FontViewPart.cpp:260 msgid "Preview String" msgstr "Voorbeeldtekst" @@ -577,14 +585,7 @@ msgstr "Eenvoudig lettertype-weergaveprogramma" msgid "(c) Craig Drummond, 2004" msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Rinse de Vries,Tom Albers" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wbsoft@xs4all.nl,rinsedevries@kde.nl,tomalbers@kde.nl" +#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "" |