diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-26 11:43:23 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-26 12:48:29 +0100 |
commit | cedf0411d8b4bdb140617f82608dce205513f277 (patch) | |
tree | 2da97fe7255762e9d02083ad0ae0553c33d87748 /tde-i18n-nl | |
parent | ccfffa19a4f30e4ee395471c149a2fbcddf0d5e2 (diff) | |
download | tde-i18n-cedf0411d8b4bdb140617f82608dce205513f277.tar.gz tde-i18n-cedf0411d8b4bdb140617f82608dce205513f277.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdeutils/kgpg
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kgpg/
(cherry picked from commit d128b8f38647b0e94488da852ca1175a47a7083e)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po | 5003 |
1 files changed, 2357 insertions, 2646 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po index 6f9e2688d3c..b685b59a7e1 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 00:12+0200\n" "Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n" "Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -23,1783 +23,594 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "U hebt nog geen sleutel uitgekozen om mee te versleutelen." - -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>%1 bestanden te doen.</b>\n" -"%2 aan het <b>versleutelen</b>" - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "%2 aan het <b>versleutelen</b>" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Bezig te versleutelen (%1)" - -#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Please wait..." -msgstr "Even geduld a.u.b." - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"%n bestand wordt vernietigd\n" -"%n bestanden worden vernietigd" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg-fout" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "Proces onderbroken, niet alle bestanden zijn vernietigd." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "<b>Proces onderbroken</b>.<br>Niet alle bestanden zijn versleuteld. " - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "%1 aan het ontcijferen" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Bezig te ontcijferen" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>Het bestand <b>%1</b> is een publieke sleutel." -"<br>Wilt u deze importeren?</p>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" +#: detailedconsole.cpp:34 +msgid "Sorry" msgstr "" -"<p>Het bestand <b>%1</b> is een private sleutel. Gebruik KGPG Sleutelbeheer om " -"dit bestand te importeren.</p>" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Het ontcijferen is mislukt." +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Details" -#. i18n: file kgpg.rc line 16 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "Si&gnature" -msgstr "O&ndertekening" +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Informatie" -#. i18n: file listkeys.rc line 5 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Keys" -msgstr "&Sleutels" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Aanmaken van sleutels" -#. i18n: file listkeys.rc line 24 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&Show Details" -msgstr "Details &tonen" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Expertmodus" -#. i18n: file listkeys.rc line 34 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Groups" -msgstr "&Groepen" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Sleutelpaar aanmaken" -#. i18n: file adduid.ui line 42 -#: rc.cpp:24 +#: keygener.cpp:47 keyproperties.ui:297 newkey.ui:81 #, no-c-format -msgid "Name (minimum 5 characters):" -msgstr "Naam (minimaal 5 tekens):" +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#: adduid.ui:50 keygener.cpp:50 keyproperties.ui:234 newkey.ui:89 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "E-mail:" -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#: adduid.ui:58 keygener.cpp:53 #, no-c-format msgid "Comment (optional):" msgstr "Commentaar (niet verplicht):" -#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command:" -msgstr "Aangepast ontcijferingcommando:" - -#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " -"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" -"\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aangepast ontcijferingcommando:</b>" -"<br>\n" -"\t\t" -"<p>Met deze optie kunt u een commando opgeven dat moet worden uitgevoerd door " -"GPG wanneer een bestand wordt ontcijferd. (Alleen aanbevolen voor ervaren " -"gebruikers.)</p>\n" -"\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Versleuteling" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "PGP 6 compatibility" -msgstr "PGP 6-compatibiliteit" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 -#: rc.cpp:47 -#, no-c-format -msgid "Alt+6" -msgstr "Alt+6" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 -#: rc.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " -"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " -"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>PGP 6-compatibiliteit:<b>" -"<br>\n" -"\t\t" -"<p>Als u deze optie selecteert gebruikt GnuPG versleutelde pakketjes die kunnen " -"worden gelezen door programma's die voldoen aan de PGP (Pretty Good Privacy) " -"6-standaard, zodat u gegevens kunt uitwisselen met gebruikers van deze " -"software.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 -#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "ASCII armored encryption" -msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " -"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " -"body of an e-mail message.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Versleutelde bestanden in ASCII opslaan:</b>" -"<br>\n" -"\t\t" -"<p>Als u deze optie selecteert worden versleutelde bestanden in een formaat " -"opgeslagen dat het makkelijk maakt deze te openen in een teksteditor of in de " -"body van een e-mailtje mee te sturen.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 -#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 -#, no-c-format -msgid "Hide user id" -msgstr "Gebruikers-id verbergen" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 -#: rc.cpp:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " -"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " -"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " -"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " -"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " -"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Gebruikers-id verbergen</b>:" -"<br>\n" -"\t\t" -"<p>Als u deze optie selecteert wordt de sleutel-id niet in versleutelde " -"bestanden of berichten opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het " -"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos " -"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren " -"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 -#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#: keygener.cpp:56 keyproperties.ui:256 listkeys.cpp:338 #, no-c-format -msgid "Shred source file" -msgstr "Bronbestand vernietigen" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 -#: rc.cpp:71 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b>" -"<br/>\n" -"\t\t" -"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het " -"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens " -"overschreven alvorens te worden verwijderd). <b>Wees er echter van bewust</b> " -"dat deze beveiliging niet waterdicht is, want delen van het versleutelde " -"bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, bijvoorbeeld als u het " -"bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die tijdelijke bestanden " -"aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op mappen.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 -#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys" -msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels" +msgid "Expiration:" +msgstr "Verloopdatum:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" -"\t\t" -"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " -"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " -"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " -"untrusted.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels:</b>" -"<br>\n" -"\t\t" -"<p>Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de " -"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel " -"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG " -"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling " -"van gegevens.</p></qt>" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption command:" -msgstr "Aangepast versleutelingscommando:" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " -"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " -"recommended for experienced users only.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Aangepast versleutelingscommando:</b>" -"<br>\n" -"\t\t\t" -"<p>Als u deze optie selecteert, dan hebt u in de sleutelselectiedialoog de " -"gelegenheid een eigen commando voor versleuteling op te geven. Deze optie wordt " -"alleen aanbevolen voor ervaren gebruikers.</p></qt>" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Dagen" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 -#: rc.cpp:89 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" -msgstr "De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Weken" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" -"\t\t" -"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " -"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " -"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden</b>:" -"<br>\n" -"\t\t" -"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG versleutelde bestanden voorzien van de " -"extensie .pgp in plaats van .gpg. Dit maakt het makkelijker voor gebruikers van " -"PGP (Pretty Good Privacy)-software.</p></qt>" +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Maanden" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Encrypt files with:" -msgstr "Bestanden versleutelen met:" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Jaren" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" -"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " -"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " -"default key will be bypassed.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bestanden versleutelen met:</b>" -"<br>\n" -"<p>Als u deze optie inschakelt en hier een sleutel selecteren zal elke " -"versleutelingsoperatie deze gebruiken. KGpg zal u niet om een ontvanger vragen " -"en de standaardsleutel negeren.</p></qt>" +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Sleutelgrootte:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 -#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#: keygener.cpp:79 keyproperties.ui:245 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algoritme:" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 -#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 -#, no-c-format -msgid "Change..." -msgstr "Wijzigen..." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "U dient een naam op te geven." -#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 -#: rc.cpp:109 -#, no-c-format -msgid "Always encrypt with:" -msgstr "Altijd versleutelen met:" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "U staat op het punt een sleutel aan te maken zonder e-mailadres" -#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 -#: rc.cpp:112 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" -"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " -"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " -"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Altijd versleutelen met:</b>" -"<br>\n" -"<p>Dit zorgt ervoor dat alle berichten of bestanden met de gekozen sleutel " -"worden versleuteld. Maar als u de optie \"Bestanden versleutelen met:\" hebt " -"geselecteerd, dan krijgt die instelling voorrang boven de sleutel die u hier " -"instelt.</p></qt>" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "Het e-mailadres is ongeldig" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 -#: rc.cpp:122 +#: keyinfowidget.cpp:50 keyproperties.ui:24 #, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Algemene instellingen:</b>" -"<br>\n" -"\t" -"<p></p>\n" -"\t</qt>" +msgid "Key Properties" +msgstr "Sleuteleigenschappen" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 -#: rc.cpp:127 -#, no-c-format -msgid "GnuPG Home" -msgstr "GnuPG Home" +#: keyinfowidget.cpp:169 listkeys.cpp:3488 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 -#: rc.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Configuration file:" -msgstr "Configuratiebestand:" +#: keyinfowidget.cpp:173 listkeys.cpp:3492 +msgid "Invalid" +msgstr "Ongeldig" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 -#: rc.cpp:133 -#, no-c-format -msgid "Home location:" -msgstr "Locatie:" +#: keyinfowidget.cpp:177 keyinfowidget.cpp:217 listkeys.cpp:3496 +#: listkeys.cpp:3533 +msgid "Disabled" +msgstr "Uitgeschakeld" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 -#: rc.cpp:139 -#, no-c-format -msgid "&Use GnuPG agent" -msgstr "GnuPG-agent gebr&uiken" +#: keyinfowidget.cpp:182 keyservers.cpp:735 listkeys.cpp:1420 listkeys.cpp:3500 +msgid "Revoked" +msgstr "Ingetrokken" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 -#: rc.cpp:142 -#, no-c-format -msgid "Additional Keyring" -msgstr "Aanvullende sleutelring" +#: keyinfowidget.cpp:186 keyservers.cpp:738 listkeys.cpp:2905 listkeys.cpp:3038 +#: listkeys.cpp:3111 listkeys.cpp:3298 listkeys.cpp:3504 +msgid "Expired" +msgstr "Verlopen" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 -#: rc.cpp:145 -#, no-c-format -msgid "Pu&blic:" -msgstr "Pu&bliek:" +#: keyinfowidget.cpp:190 listkeys.cpp:3508 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 -#: rc.cpp:148 -#, no-c-format -msgid "Private:" -msgstr "Geheim:" +#: keyinfowidget.cpp:194 listkeys.cpp:3512 +msgid "None" +msgstr "Geen" -#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 -#: rc.cpp:151 -#, no-c-format -msgid "Use only this keyring" -msgstr "Alleen deze sleutelring gebruiken" +#: keyinfowidget.cpp:198 listkeys.cpp:3516 +msgid "Marginal" +msgstr "Marginaal" -#. i18n: file conf_misc.ui line 31 -#: rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Global Settings" -msgstr "Algemene instellingen" +#: keyinfowidget.cpp:202 listkeys.cpp:3520 +msgid "Full" +msgstr "Volledig" -#. i18n: file conf_misc.ui line 42 -#: rc.cpp:157 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at login" -msgstr "KGPG automatisch starten bij aanmelden" +#: keyinfowidget.cpp:206 listkeys.cpp:3524 +msgid "Ultimate" +msgstr "Ultiem" -#. i18n: file conf_misc.ui line 49 -#: rc.cpp:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" -"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>KGPG automatisch starten bij aanmelden:</b>" -"<br>\n" -"<p>Als u deze optie selecteert wordt KGPG automatisch opgestart telkens als TDE " -"start.</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:244 keyinfowidget.cpp:413 keyinfowidget.cpp:415 +#: keyinfowidget.cpp:516 listkeys.cpp:284 listkeys.cpp:3433 popuppublic.cpp:409 +msgid "Unlimited" +msgstr "Onbeperkt" -#. i18n: file conf_misc.ui line 63 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Use mouse selection instead of clipboard" -msgstr "Muisselectie gebruiken in plaats van klembord" +#: keyinfowidget.cpp:317 keyinfowidget.cpp:326 +msgid "none" +msgstr "geen" -#. i18n: file conf_misc.ui line 67 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" -"\t\t\t" -"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " -"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " -"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " -"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " -msgstr "" -"<qt><b>Muisselectie gebruiken in plaats van klembord</b>:" -"<br>\n" -"\t\t\t" -"<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG het selectieklembord gebruiken, dat wil " -"zeggen dat u tekst kunt selecteren waarmee deze direct gekopieerd wordt, en " -"kunt plakken met de middelste muisknop. Als u deze optie niet selecteert, kunt " -"het klembord gebruiken met de sneltoetsen (normaliter: Ctrl+C en Ctrl+V).</p>" -"</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:411 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Nieuwe verloopdatum kiezen" -#. i18n: file conf_misc.ui line 82 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Display warning before creating temporary files\n" -"(only occurs on remote files operations)" -msgstr "" -"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden\n" -"(alleen bij handelingen op bestanden op afstand)" +#: keyinfowidget.cpp:499 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Het wachtwoord voor de sleutel is gewijzigd" -#. i18n: file conf_misc.ui line 86 -#: rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p></p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden</b>:" -"<br>\n" -"\t\t" -"<p>Zorgt ervoor dat KGPG u waarschuwt wanneer tijdelijke bestanden worden " -"aangemaakt (dit gebeurt alleen bij operaties op bestanden die op andere " -"computers staan)</p></qt>" +#: keyinfowidget.cpp:523 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "De verloopdatum kon niet worden gewijzigd" -#. i18n: file conf_misc.ui line 94 -#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Shredder" -msgstr "Vernietiger" +#: keyinfowidget.cpp:524 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Ongeldig wachtwoord" -#. i18n: file conf_misc.ui line 122 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Install Shredder" -msgstr "Vernietiger installeren" +#: keyservers.cpp:59 +msgid "Key Server" +msgstr "Keyserver" -#. i18n: file conf_misc.ui line 133 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "" -"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" -"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" -"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" -"the original file." -msgstr "" -"KGpg kan een vernietiger op uw bureaublad plaatsen. \n" -"Dit is een pictogram waar u bestanden naar toe kunt slepen, die \n" -"dan zullen worden vernietigd (verschillende malen overschreven \n" -"en daarna verwijderd), zodat deze bestanden vrijwel niet meer \n" -"terug te halen zijn." +#: keyservers.cpp:218 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "U dient een zoektekst op te geven." -#. i18n: file conf_misc.ui line 144 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "textLabel5" -msgstr "textLabel5" +#: keyservers.cpp:230 listkeys.cpp:584 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Sleutel importeren van keyserver" -#. i18n: file conf_misc.ui line 176 -#: rc.cpp:194 +#: keyserver.ui:97 keyservers.cpp:232 #, no-c-format -msgid "Applet && Menus" -msgstr "Applet en menu's" +msgid "&Import" +msgstr "&Importeren" -#. i18n: file conf_misc.ui line 187 -#: rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" -msgstr "Linker-muisknop opent (herstart KGpg noodzakelijk):" +#: keyservers.cpp:239 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Bezig te verbinden met de server..." -#. i18n: file conf_misc.ui line 193 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Key Manager" -msgstr "Sleutelbeheerder" +#: keyservers.cpp:304 +msgid "You must choose a key." +msgstr "U dient een sleutel te kiezen." -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" +#: keyservers.cpp:495 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "Er zijn %1 overeenkomende sleutels gevonden" -#. i18n: file conf_misc.ui line 235 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Konqueror Service Menus" -msgstr "Konqueror servicemenu's" +#: keyservers.cpp:542 keyservers.cpp:675 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Bezig te verbinden met de server...</b>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 254 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "Sign file service menu:" -msgstr "Menuingang voor ondertekenen:" +#: keyservers.cpp:543 keyservers.cpp:676 +msgid "&Abort" +msgstr "&Afbreken" -#. i18n: file conf_misc.ui line 259 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +#: keyservers.cpp:579 +msgid "You must select a valid key for import" msgstr "" -"<qt><b>Menuingang voor ondertekenen:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 275 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Decrypt file service menu:" -msgstr "Menuoptie voor ontcijferen:" +#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285 +msgid "Public Key" +msgstr "Publieke sleutel" -#. i18n: file conf_misc.ui line 280 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:789 kgpginterface.cpp:1578 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>%n key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Menuoptie voor ontcijferen:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 286 -#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Disable" -msgstr "Uitschakelen" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 291 -#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Enable with All Files" -msgstr "Inschakelen voor alle bestanden" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 319 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Enable with Encrypted Files" -msgstr "Inschakelen voor versleutelde bestanden" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 333 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "System Tray Applet" -msgstr "Systeemvak-applet" +"<qt>%n sleutel verwerkt.<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels verwerkt.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 344 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "Event on unencrypted file drop:" -msgstr "Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 349 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:791 kgpginterface.cpp:1580 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"<qt>Een sleutel ongewijzigd.<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels ongewijzigd.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 357 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "Event on encrypted file drop:" -msgstr "Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 362 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:793 kgpginterface.cpp:1582 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One signature imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:</b><br />\n" -"\t\t\t\t\t" -"<p></p>\n" -"\t\t\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 368 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutelen" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 373 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Sign" -msgstr "Ondertekenen" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 378 -#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Ask" -msgstr "Vragen" - -#. i18n: file conf_misc.ui line 388 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Save" -msgstr "Ontcijferen en opslaan" +"<qt>Een ondertekening geïmporteerd.<br></qt>\n" +"<qt>%n ondertekeningen geïmporteerd.<br></qt>" -#. i18n: file conf_misc.ui line 393 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "Decrypt & Open in Editor" -msgstr "Ontcijferen en openen in editor" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 35 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Set as Default" -msgstr "Instellen als standaard" - -#. i18n: file conf_servers.ui line 51 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Toevoegen..." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 98 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:795 kgpginterface.cpp:1584 +#, c-format msgid "" -"<b>INFORMATION</b>:\n" -"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" -"all others will be stored for use by KGpg only." +"_n: <qt>One key without ID.<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID.<br></qt>" msgstr "" -"<b>Informatie</b>:\n" -"Alleen de standaardserver wordt in het GnuPG-configuratiebestand opgeslagen;\n" -"de anderen worden alleen door KGPG gebruikt." - -#. i18n: file conf_servers.ui line 106 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy when available" -msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Key Colors" -msgstr "Sleutelkleuren" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Unknown keys:" -msgstr "Onbekende sleutels:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Trusted keys:" -msgstr "Vertrouwde sleutels:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Expired/disabled keys:" -msgstr "Verlopen/uitgeschakelde sleutels:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Revoked keys:" -msgstr "Ingetrokken sleutels:" - -#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "Editor Font" -msgstr "Editor lettertype" - -#. i18n: file groupedit.ui line 28 -#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 -#: rc.cpp:615 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#. i18n: file groupedit.ui line 39 -#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#. i18n: file groupedit.ui line 50 -#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 -#, no-c-format -msgid "Id" -msgstr "ID" - -#. i18n: file groupedit.ui line 101 -#: rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Available Trusted Keys" -msgstr "Beschikbare vertrouwde sleutels" - -#. i18n: file groupedit.ui line 142 -#: rc.cpp:324 -#, no-c-format -msgid "<b>Keys in the Group</b>" -msgstr "<b>Sleutels in de groep</b>" - -#. i18n: file keyexport.ui line 41 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 -#, no-c-format -msgid "Export attributes (photo id)" -msgstr "Attributen exporteren (Foto-id)" - -#. i18n: file keyexport.ui line 88 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Default key server" -msgstr "Standaard keyserver" - -#. i18n: file keyexport.ui line 96 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 -#, no-c-format -msgid "Clipboard" -msgstr "Klembord" +"<qt>Een sleutel zonder id.<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels zonder id.<br></qt>" -#. i18n: file keyexport.ui line 112 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 -#, no-c-format -msgid "File:" -msgstr "Bestand:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Sleuteleigenschappen" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 79 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "No Photo" -msgstr "Geen foto" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 90 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:797 kgpginterface.cpp:1586 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Photo:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " -"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " -"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One RSA key imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Foto:</b>" -"<br>\n" -"\t\t\t" -"<p>Voor extra veiligheid kan een foto worden ingevoegd in een publieke sleutel. " -"De foto kan worden gebruikt als extra zekerheid bij het vaststellen van de " -"identiteit van de sleuteleigenaar. (Maar u moet er niet 100% op vertrouwen dat " -"een sleutel werkelijk is uitgegeven door degene die de afzender lijkt te zijn. " -"Dat kan alleen door de bekende persoon op te bellen of anderszins te ontmoeten " -"en om bevestiging te vragen.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 106 -#: rc.cpp:362 -#, no-c-format -msgid "Photo Id:" -msgstr "Foto-id:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 131 -#: rc.cpp:365 -#, no-c-format -msgid "Disable key" -msgstr "Sleutel uitschakelen" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 150 -#: rc.cpp:368 -#, no-c-format -msgid "Change Expiration..." -msgstr "Verloopdatum wijzigen..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 169 -#: rc.cpp:371 -#, no-c-format -msgid "Change Passphrase..." -msgstr "Wachtwoord wijzigen..." - -#. i18n: file keyproperties.ui line 182 -#: rc.cpp:374 -#, no-c-format -msgid "Length:" -msgstr "Lengte:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 193 -#: rc.cpp:377 -#, no-c-format -msgid "Creation:" -msgstr "Aanmaakdatum:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 204 -#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Key ID:" -msgstr "Sleutel-id:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 223 -#: rc.cpp:383 -#, no-c-format -msgid "Owner trust:" -msgstr "Vertrouwen eigenaar:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algoritme:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 256 -#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 -#, no-c-format -msgid "Expiration:" -msgstr "Verloopdatum:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 275 -#: rc.cpp:395 -#, no-c-format -msgid "Trust:" -msgstr "Vertrouwen:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 286 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaar:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 316 -#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Fingerprint:" -msgstr "Vingerafdruk:" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 393 -#: rc.cpp:407 -#, no-c-format -msgid "Don't Know" -msgstr "Niet bekend" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 398 -#: rc.cpp:410 -#, no-c-format -msgid "Do NOT Trust" -msgstr "Niet vertrouwen" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 403 -#: rc.cpp:413 -#, no-c-format -msgid "Marginally" -msgstr "Marginaal" - -#. i18n: file keyproperties.ui line 408 -#: rc.cpp:416 -#, no-c-format -msgid "Fully" -msgstr "Volledig" +"<qt>Een RSA-sleutel geïmporteerd.<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA-sleutels geïmporteerd.<br></qt>" -#. i18n: file keyproperties.ui line 413 -#: rc.cpp:419 -#, no-c-format -msgid "Ultimately" -msgstr "Ultiem" - -#. i18n: file keyserver.ui line 48 -#: rc.cpp:425 -#, no-c-format -msgid "Text to search or ID of the key to import:" -msgstr "Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 53 -#: rc.cpp:428 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:799 kgpginterface.cpp:1588 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " -"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " -"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " -"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " -"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One user ID imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:</b>" -"<br>\n" -"\t\t\t" -"<p>Er zijn verschillende manieren om naar een sleutel te zoeken. U kunt zoeken " -"naar een tekstgedeelte (zoals Piet of Timmerman om alle sleutels te vinden waar " -"Piet of Timmerman in voorkomt), of u kunt zoeken naar een sleutel-id. Een " -"sleutel-id identificeert een sleutel (bijvoorbeeld: 0xED7585F4 vindt de sleutel " -"met die id).</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"<qt>Een gebruikers-id geïmporteerd.<br></qt>\n" +"<qt>%n gebruikers-id's geïmporteerd.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 62 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:801 kgpginterface.cpp:1590 +#, c-format msgid "" -"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" -"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " -"keys into the local keyring." +"_n: <qt>One subkey imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported.<br></qt>" msgstr "" -"<b>Keyserver uitklaplijst</b>:\n" -"Geeft de gebruiker de mogelijkheid de keyserver te selecteren die zal worden " -"gebruikt om PGP/GnuPG-sleutels in de lokale sleutelring te importeren." +"<qt>Een subsleutel geïmporteerd.<br></qt>\n" +"<qt>%n subsleutels geïmporteerd.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 75 -#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "Key server:" -msgstr "Keyserver:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 78 -#: rc.cpp:440 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:803 kgpginterface.cpp:1592 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Key Server:</b><br /> " -"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " -"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " -"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " -"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " -"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " -"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " -"of verifying authenticity.</p> </qt>" +"_n: <qt>One revocation certificate imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Keyserver:</b>" -"<br>\n" -"<p>Een keyserver is een soort centrale bank waar PGP/GnuPG-sleutels kunnen " -"worden opgevraagd of gedeponeerd. Selecteer een server uit de uitklaplijst.</p> " -"<p>Vaak zijn deze sleutels eigendom van mensen die elkaar nog nooit hebben " -"ontmoet, en is de authenticiteit niet zeker vast te stellen. Raadpleeg de " -"GnuPG-handleiding over \"Web-of-Trust\"-relaties om te zien hoe GnuPG het " -"verifiëren van authenticiteit mogelijk kan maken.</p></qt>" - -#. i18n: file keyserver.ui line 86 -#: rc.cpp:443 -#, no-c-format -msgid "&Search" -msgstr "&Zoeken" - -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importeren" - -#. i18n: file keyserver.ui line 159 -#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "Honor HTTP proxy:" -msgstr "HTTP-proxy gebruiken:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 199 -#: rc.cpp:455 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Exporteren" +"<qt>Een intrekkingscertificaat geïmporteerd.<br></qt>\n" +"<qt>%n intrekkingscertificaten geïmporteerd.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 204 -#: rc.cpp:458 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:805 kgpginterface.cpp:1595 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Export:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " -"server.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt>One secret key processed.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed.<br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Exporeren:</b>" -"<br>\n" -"\t\t\t" -"<p>Als u deze knop indrukt zal de opgegeven sleutel naar de opgegeven keyserver " -"worden geëxporteerd.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"<qt>Een geheime sleutel verwerkt.<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels verwerkt.<br></qt>" -#. i18n: file keyserver.ui line 247 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Key to be exported:" -msgstr "Sleutel om te exporteren:" - -#. i18n: file keyserver.ui line 252 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:807 kgpginterface.cpp:1599 +#, c-format msgid "" -"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" -"\t\t\t\t" -"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " -"exported to the key server selected.</p>\n" -"\t\t\t\t</qt>" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b><br></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Sleutel om te exporteren:</b>" -"<br>\n" -"<p>Kies hier welke sleutel moet worden geëxporteerd</p></qt>" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "key id" -msgstr "sleutel-id" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 -#: rc.cpp:483 -#, no-c-format -msgid "Print certificate" -msgstr "Certificaat afdrukken" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 -#: rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Create revocation certificate for" -msgstr "Intrekkingscertificaat aanmaken voor" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Description:" -msgstr "Omschrijving:" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "No Reason" -msgstr "Geen reden" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Key Has Been Compromised" -msgstr "De sleutel is gestolen" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Key is Superseded" -msgstr "De sleutel afgelost door een nieuwe" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Key is No Longer Used" -msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Reason for revocation:" -msgstr "Reden voor intrekking:" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Save certificate:" -msgstr "Certificaat opslaan:" - -#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 -#: rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Import into keyring" -msgstr "Importeren in sleutelring" +"<qt>Een geheime sleutel geïmporteerd.<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels geïmporteerd.<br></qt>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "KGpg Wizard" -msgstr "KGPG Assistent" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Introductie" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 -#: rc.cpp:519 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:809 kgpginterface.cpp:1601 +#, c-format msgid "" -"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" -"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " -"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " -"you to encrypt your files and emails." +"_n: <qt>One secret key unchanged.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged.<br></qt>" msgstr "" -"<h1>Welkom bij de KGPG-assistent!</h1>\n" -"Deze assistent zal u helpen wat basisinstellingen te bepalen. Vervolgens kunt u " -"uw eigen sleutelpaar aanmaken om bestanden of e-mailberichten te ondertekenen " -"of versleutelen." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:523 -#, no-c-format -msgid "You have GnuPG version:" -msgstr "U hebt GnuPG versie:" +"<qt>Een geheime sleutel ongewijzigd.<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels ongewijzigd.<br></qt>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 -#: rc.cpp:526 -#, no-c-format -msgid "Step One: Communication with GnuPG" -msgstr "Stap 1: Communicatie met GnuPG" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:529 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:811 kgpginterface.cpp:1603 +#, c-format msgid "" -"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " -"button." +"_n: <qt>One secret key not imported.<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported.<br></qt>" msgstr "" -"Tenzij u speciale instellingen wilt uitproberen, kunt u direct op \"Volgende\" " -"klikken." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:532 -#, no-c-format -msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." -msgstr "KGPG wil graag weten waar het GnuPG-configuratiebestand zich bevindt." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 -#: rc.cpp:535 -#, no-c-format -msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" -msgstr "<br>Pad naar uw GnuPG-configuratiebestand:" +"<qt>Een geheime sleutel niet geïmporteerd.<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime sleutels niet geïmporteerd.<br></qt>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 -#: rc.cpp:538 -#, no-c-format -msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" -msgstr "Stap 2: Vernietiger op uw bureaublad plaatsen" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 -#: rc.cpp:541 -#, no-c-format -msgid "Install shredder on my desktop" -msgstr "Vernietiger op mijn bureaublad plaatsen" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 -#: rc.cpp:544 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:813 kgpginterface.cpp:1605 +#, c-format msgid "" -"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." -"<br>\n" -"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " -"it.\n" -"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " -"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " -"temporary files.\n" -"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" -"</qt>" +"_n: <qt><b>One key imported:</b><br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b><br></qt>" msgstr "" -"<qt>Hiermee kunt u een pictogram voor de vernietiger (Shredder) op uw " -"bureaublad installeren." -"<br/>\n" -"Bestanden die u naar de vernietiger sleept worden 35 maal overschreven met " -"willekeurige gegevens om zodoende permanent te worden verwijderd.\n" -"Toch kunnen gegevens in vernietigde bestanden ook elders op de schijf terug te " -"vinden zijn, bijvoorbeeld als u deze bestanden ooit afdrukte of opende in een " -"editor die veiligheidskopieën maakt. Deze bestanden zult u zelf moeten opsporen " -"en verwijderen.\n" -"<br><b>Vernietigen is ook niet 100% betrouwbaar als u een journaling " -"bestandssysteem gebruikt.</b></qt>" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 -#: rc.cpp:550 -#, no-c-format -msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" -msgstr "Stap 3: Uw eigen sleutelpaar aanmaken" - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 -#, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." -msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start." - -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 -#: rc.cpp:556 -#, no-c-format -msgid "Your default key:" -msgstr "Uw standaardsleutel:" +"<qt>Een sleutel geïmporteerd:<br></qt>\n" +"<qt>%n sleutels geïmporteerd:<br></qt>" -#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 -#: rc.cpp:559 -#, no-c-format +#: keyservers.cpp:816 kgpginterface.cpp:1611 msgid "" -"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " -"encryption and decryption." +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" msgstr "" -"KGPG zal nu een dialoogvenster openen waarin u uw eigen sleutelpaar kunt maken " -"voor het ondertekenen en versleutelen van bestanden of e-mailberichten." - -#. i18n: file newkey.ui line 16 -#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 -#, no-c-format -msgid "New Key Pair Created" -msgstr "Nieuw sleutelpaar aangemaakt" - -#. i18n: file newkey.ui line 30 -#: rc.cpp:565 -#, no-c-format -msgid "New Key Created" -msgstr "Nieuwe sleutel is aangemaakt" +"Geen sleutel geïmporteerd...\n" +"Controleer de logdetails voor meer informatie" -#. i18n: file newkey.ui line 41 -#: rc.cpp:568 -#, no-c-format -msgid "You have successfully created the following key:" -msgstr "U hebt de volgende sleutel succesvol aangemaakt:" +#: keyservers.cpp:853 keyservers.cpp:854 kgpgoptions.cpp:279 +#: kgpgoptions.cpp:644 kgpgoptions.cpp:651 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standaard)" -#. i18n: file newkey.ui line 49 -#: rc.cpp:571 -#, no-c-format -msgid "Set as your default key" -msgstr "Instellen als standaardsleutel" +#: kgpg.cpp:87 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "Bestan&d ontcijferen && opslaan" -#. i18n: file newkey.ui line 54 -#: rc.cpp:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" -"\t\t\t" -"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " -"pair.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Instellen als standaardsleutel</b>:" -"<br>\n" -"\t\t\t" -"<p>Als u deze optie selecteert wordt het nieuwe sleutelpaar als " -"standaard-sleutelpaar ingesteld.</p>\n" -"\t\t\t</qt>" +#: kgpg.cpp:88 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Ontcijferd be&stand tonen" -#. i18n: file newkey.ui line 113 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "textLabel7" -msgstr "textLabel7" +#: kgpg.cpp:89 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Bestand v&ersleutelen" -#. i18n: file newkey.ui line 121 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "textLabel8" -msgstr "textLabel8" +#: kgpg.cpp:90 +msgid "&Sign File" +msgstr "Be&stand ondertekenen" -#. i18n: file newkey.ui line 129 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "textLabel10" -msgstr "textLabel10" +#: kgpg.cpp:105 kgpg.cpp:274 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGPG versleutelingshulpmiddel" -#. i18n: file newkey.ui line 139 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "Revocation Certificate" -msgstr "Intrekkingscertificaat" +#: kgpg.cpp:146 kgpg.cpp:1073 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Het klembord is leeg." -#. i18n: file newkey.ui line 150 -#: rc.cpp:603 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:154 msgid "" -"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " -"compromised." +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:<br><b>%1</b> to process " +"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished.</" +"qt>" msgstr "" -"Het wordt aanbevolen een intrekkingscertificaat op te slaan of af te drukken " -"voor het geval uw sleutel wordt gestolen." - -#. i18n: file newkey.ui line 166 -#: rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Save as:" -msgstr "Opslaan als:" - -#. i18n: file searchres.ui line 35 -#: rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Key to import:" -msgstr "Sleutels om te importeren:" +"<qt>KGPG zal nu een tijdelijk archiefbestand aanmaken:<br><b>%1</b>, om de " +"versleuteling uit te kunnen voeren. Als deze is voltooid zal dit bestand " +"weer worden verwijderd.</qt>" -#. i18n: file searchres.ui line 68 -#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 -#, no-c-format -msgid "Creation" -msgstr "Aanmaakdatum" - -#. i18n: file searchres.ui line 79 -#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 -#, no-c-format -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 -#: rc.cpp:633 -#, no-c-format -msgid "Custom decryption command." -msgstr "Aangepast ontcijferingcommando." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 -#: rc.cpp:636 -#, no-c-format -msgid "Custom encryption options" -msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen" - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Allow custom encryption options" -msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen toestaan" +#: kgpg.cpp:154 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "File encryption key." -msgstr "Sleutel voor het versleutelen." +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Compressiemethode voor archief:" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "Use ASCII armored encryption." -msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan." +#: kgpg.cpp:162 +msgid "Zip" +msgstr "ZIP" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Allow encryption with untrusted keys." -msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels." +#: kgpg.cpp:163 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Hide the user ID." -msgstr "Gebruikers-id verbergen." +#: kgpg.cpp:164 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Shred the source file after encryption." -msgstr "Bronbestand vernietigen na versleutelen." +#: kgpg.cpp:201 kgpg.cpp:413 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "Enable PGP 6 compatibility." -msgstr "PGP 6-compatibiliteit inschakelen." +#: kgpg.cpp:213 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Map wordt gecomprimeerd en versleuteld" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 -#: rc.cpp:660 -#, no-c-format -msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." -msgstr "Extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden." +#: kgpg.cpp:213 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld a.u.b." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 -#: rc.cpp:663 -#, no-c-format -msgid "The path of the gpg configuration file." -msgstr "Het pad naar het GnuPG-configuratiebestand." +#: kgpg.cpp:229 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Het tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 -#: rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "GPG groups" -msgstr "GnuPG groepen" +#: kgpg.cpp:306 +msgid "Shred Files" +msgstr "Bestand vernietigen" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 -#: rc.cpp:669 -#, no-c-format -msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +#: kgpg.cpp:312 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" msgstr "" -"Alleen de aanvullende sleutelring gebruiken, niet de standaardsleutelring." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 -#: rc.cpp:672 -#, no-c-format -msgid "Enable additional public keyring." -msgstr "Aanvullende publieke sleutelring activeren." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 -#: rc.cpp:675 -#, no-c-format -msgid "Enable additional private keyring." -msgstr "Private sleutelring activeren." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 -#: rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional public keyring." -msgstr "Het pad naar de aanvullende publieke sleutelring." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 -#: rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "The path of the additional private keyring." -msgstr "Het pad naar de aanvullende private sleutelring." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 -#: rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "Is the first time the application runs." -msgstr "Is dit de eerste keer dat deze toepassing gestart is." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 -#: rc.cpp:687 -#, no-c-format -msgid "The size of the editor window." -msgstr "De grootte van het editorvenster." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 -#: rc.cpp:690 -#, no-c-format -msgid "Show the trust value in key manager." -msgstr "Trust-waarde in sleutelbeheer tonen." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 -#: rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "Show the expiration value in key manager." -msgstr "Verloopwaarde in sleutelbeheer tonen." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 -#: rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show the size value in key manager." -msgstr "Grootte in sleutelbeheer tonen." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 -#: rc.cpp:699 -#, no-c-format -msgid "Show the creation value in key manager." -msgstr "Aanmaakwaarde in sleutelbeheer tonen." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 -#: rc.cpp:702 -#, no-c-format -msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." -msgstr "Muisselectie gebruiken ipv klembord." - -#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 -#: rc.cpp:705 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." -msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start." +"Wilt u deze bestanden werkelijk <a href=\"whatsthis:%1\">vernietigen</a>?" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 -#: rc.cpp:708 -#, no-c-format +#: kgpg.cpp:312 kgpgoptions.cpp:105 msgid "" -"Display a warning before creating temporary files during remote file " -"operations." +"<qt><p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> on all file " +"systems, and that parts of the file may have been saved in a temporary file " +"or in the spooler of your printer if you previously opened it in an editor " +"or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" msgstr "" -"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden bij operaties op " -"bestanden op afstand." +"<qt><p>Weest u zich er van bewust dat <b>vernietigen niet waterdicht is</b>, " +"want delen van het bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, " +"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die " +"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op " +"mappen.</p></qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 -#: rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Choose default left-click behavior" -msgstr "Kies het standaardgedrag voor de linker-muisknop" +#: kgpg.cpp:446 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Het tijdelijk archiefbestand kon niet worden gelezen" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 -#: rc.cpp:714 -#, no-c-format -msgid "Handle encrypted drops" -msgstr "Droppen van versleutelde bestanden afhandelen." +#: kgpg.cpp:451 +msgid "Extract to: " +msgstr "Uitpakken naar: " -#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 -#: rc.cpp:717 -#, no-c-format -msgid "Handle unencrypted drops" -msgstr "Droppen van niet-versleutelde bestanden afhandelen" +#: kgpg.cpp:534 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>De tekst die u hiernaartoe sleepte is een publieke sleutel.<br>Wilt u " +"deze importeren?</p>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 -#: rc.cpp:720 -#, no-c-format -msgid "Show the \"sign file\" service menu." -msgstr "Menu \"bestand ondertekenen\" tonen." +#: kgpg.cpp:534 kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 kgpglibrary.cpp:225 +#: kgpgview.cpp:130 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1511 listkeys.cpp:1733 +#: listkeys.cpp:2452 listkeys.cpp:2519 +msgid "Warning" +msgstr "" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 -#: rc.cpp:723 -#, no-c-format -msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." -msgstr "Menuoptie \"Bestand ontcijferen\" tonen." +#: kgpg.cpp:549 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Geen versleutelde tekst gevonden." -#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 -#: rc.cpp:726 -#, no-c-format -msgid "Show tip of the day." -msgstr "Tip van de dag tonen." +#: kgpg.cpp:584 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file.<br>This may cause " +"some surprising results in KGpg's execution.<br>Would you like to start " +"KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>U hebt geen pad naar uw GnuPG-configuratiebestand ingesteld. <br>Dit kan " +"tot onverwachte resultaten in uw KGpg-uitvoering leiden. <br>Wilt u de " +"assistent van KGpg om dit probleem op te lossen?</qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 -#: rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "Color used for trusted keys." -msgstr "Kleur voor vertrouwde sleutels." +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Assistent starten" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 -#: rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "Color used for revoked keys." -msgstr "Kleur voor ingetrokken sleutels." +#: kgpg.cpp:584 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Niet starten" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 -#: rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "Color used for unknown keys." -msgstr "Kleur voor onbekende sleutels." +#: kgpg.cpp:628 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>. Verzeker " +"u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd. Wilt u dat KGPG een " +"configuratiebestand voor GnuPG aanmaakt?</qt>" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 -#: rc.cpp:738 -#, no-c-format -msgid "Color used for untrusted keys." -msgstr "Kleur voor niet vertrouwde sleutels." +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Create Config" +msgstr "Configuratie aanmaken" -#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 -#: rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Use HTTP proxy when available." -msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar." +#: kgpg.cpp:628 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Niet aanmaken" -#: tips.txt:3 +#: kgpg.cpp:637 msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>. Please make sure you " +"have GnuPG installed and give the path to the config file.</qt>" msgstr "" -"<p>Als u een tekstbestand wilt ontcijferen kunt u het gewoon naar het " -"editorvenster slepen. KGPG doet dan de rest. Zelfs bestanden op computers op " -"afstand kunnen ernaartoe worden gesleept.</p>\n" -"<p>Ook kunt u een publieke sleutel naar het editorvenster slepen en KGPG zal " -"het automatisch importeren als u dat wilt.</p>\n" +"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>. Verzeker " +"u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd, en geef hier het pad naar het " +"configuratiebestand.</qt>" -#: tips.txt:9 +#: kgpg.cpp:644 msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups " +"will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." msgstr "" -"<p>De eenvoudigste manier om een bestand te versleutelen is: Gewoon rechts " -"klikken op het bestand, en de optie 'Versleutelen' gebruiken uit het " -"contextmenu.\n" -"Dit werkt zowel in Konqueror als op uw bureaublad.</p>\n" +"De op uw systeem gebruikte GnuPG-versie is ouder dan 1.2.0. Daardoor zullen " +"Foto-id's en Sleutelgroepen niet correct functioneren. Overweeg om GnuPG op " +"te waarderen tot versie 1.2.0 of hoger (zie http://gnupg.org/)." -#: tips.txt:15 -msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u een bericht wilt versleutelen voor meerdere personen kunt u gewoon " -"meerdere sleutels selecteren door de \"Ctrl\"-toets ingedrukt te houden.</p>\n" +#: kgpg.cpp:718 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Stap drie: Selecteer uw standaard persoonlijke sleutel" -#: tips.txt:20 -msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" -msgstr "" -"<p><strong>U weet helemaal niets over versleuteling?</strong>" -"<br>\n" -"Geen probleem: maak gewoon een sleutelpaar aan in het sleutelbeheer venster. " -"Exporteer dan de publieke sleutel en mail deze naar je vrienden." -"<br>\n" -"Vraag hen hetzelfde te doen en importeer hun publieke sleutels. Vervolgens kunt " -"u moeiteloos een berichtje typen in de KGPG-editor, klikken op " -"\"Versleutelen\", de geadresseerde uitkiezen en nogmaals op \"Versleutelen\" " -"klikken. Het berichtje is vervolgens klaar om te worden verzonden. (Overigens " -"kan ook KMail zelfstandig gebruik maken van de versleutelingsmogelijkheden van " -"GnuPG!)</p>\n" +#: conf_misc.ui:94 kgpg.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Vernietiger" -#: tips.txt:28 -msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Om een handeling op een sleutel uit te voeren, open het " -"sleutelbeheersvenster en klik met rechts op een sleutel. Er zal een contextmenu " -"verschijnen met alle mogelijke opties.</p>\n" +#: kgpg.cpp:841 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "Kl&embord versleutelen" -#: tips.txt:33 -msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" -msgstr "" -"<p>Om een bestand te ontcijferen kunt u er simpelweg op klikken. U wordt dan om " -"een wachtwoord gevraagd en dat is alles!</p>\n" +#: kgpg.cpp:842 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "Klembor&d ontcijferen" -#: tips.txt:38 -msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Als u alleen het sleutelbeheer wilt openen, typ dan \"kgpg -k\" op de " -"commandoregel.</p>\n" +#: kgpg.cpp:843 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "Klembor&d versleutelen/verifiëren" + +#: kgpg.cpp:846 listkeys.cpp:576 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Editor &openen" + +#: kgpg.cpp:848 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Sleutelbeheer &openen" + +#: kgpg.cpp:850 listkeys.cpp:615 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Keyserver dialoog" -#: tips.txt:43 +#: kgpg.cpp:988 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1).<br>However, the agent does not seem to be running. This could result " +"in problems with signing/decryption.<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg " +"settings, or fix the agent.</qt>" msgstr "" -"<p>Als u \"kgpg -s bestandsnaam\" typt, zal KGPG het opgegeven bestand " -"ontcijferen en weergeven in de ingebouwde editor.</p>\n" +"<qt>U hebt het gebruik van de <b>GnuPG Agent</b> ingesteld in het " +"configuratiebestand van GnuPG (%1), maar de agent is niet actief. <br>Dit " +"kan problemen geven bij het versleutelen of ontcijferen.<br>Verwijder de " +"agent-instelling uit het GnuPG-configuratiebestand of zorg dat de agent " +"gestart wordt.</qt>" -#: main.cpp:30 +#: kgpg.cpp:1025 msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." msgstr "" -"KGPG - eenvoudige gebruikersinterface voor GnuPG\n" -"\n" -"KGPG is ontworpen om het werken met GnuPG gemakkelijk te maken.\n" -"We hebben geprobeerd het zo veilig mogelijk te maken, en we\n" -"hopen dat u er plezier van hebt." - -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Bestand versleutelen" - -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Sleutelbeheer openen" - -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Versleuteld bestand tonen" +"De gevraagde actie kon niet worden uitgevoerd.\n" +"Selecteer óf één map, óf een willekeurig aantal bestanden, maar niet een mix " +"van bestanden en mappen." -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Bestand ondertekenen" +#: kgpg.cpp:1040 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Kan map niet vernietigen." -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Ondertekening verifiëren" +#: kgpg.cpp:1045 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Kan map niet ontcijferen en tonen." -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Bestand vernietigen" +#: kgpg.cpp:1050 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Kan map niet ondertekenen." -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Bestand om te openen" +#: kgpg.cpp:1055 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Kan map niet verifiëren." -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGPG" +#: kgpg.cpp:1097 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "De volgende tekst werd versleuteld:" #: kgpgeditor.cpp:143 msgid "&Encrypt File..." @@ -1809,10 +620,6 @@ msgstr "Bestand &versleutelen..." msgid "&Decrypt File..." msgstr "Bestand &ontcijferen..." -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "Sleutelbeheer &openen" - #: kgpgeditor.cpp:149 msgid "&Generate Signature..." msgstr "Handtekenin&g aanmaken..." @@ -1825,6 +632,11 @@ msgstr "Handtekening veri&fiëren..." msgid "&Check MD5 Sum..." msgstr "MD5-controlesom &controleren..." +#: kgpgeditor.cpp:186 kgpgeditor.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Untitled" +msgstr "naamloos" + #: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 #: kgpgeditor.cpp:513 msgid "*|All Files" @@ -1842,24 +654,30 @@ msgstr "Bestand openen om te decoderen" msgid "Decrypt File To" msgstr "Bestand ontcijferen naar" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1572 msgid "Save File" msgstr "Bestand opslaan" +#: conf_misc.ui:198 kgpgeditor.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + #: kgpgeditor.cpp:317 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode " +"every unicode character in it." msgstr "" "Het document kon niet worden opgeslagen, want de geselecteerde codering " "ondersteunt niet alle in het bestand aanwezige unicode-tekens." #: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"The document could not be saved, please check your permissions and disk " +"space." msgstr "" -"Het document kon niet worden opgeslagen. Controleer uw toegangsrechten en vrije " -"schijfruimte." +"Het document kon niet worden opgeslagen. Controleer uw toegangsrechten en " +"vrije schijfruimte." #: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 msgid "Overwrite existing file %1?" @@ -1877,412 +695,317 @@ msgstr "Bestand openen om te verifiëren" msgid "Open File to Sign" msgstr "Bestand openen om te ondertekenen" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Er werd een bestand op afstand naar KGPG gesleept.</b>" -"<br>Dit bestand zal eerst worden gekopieerd naar een tijdelijke locatie om de " -"gevraagde handeling te kunnen uitvoeren. Het tijdelijke bestand zal daarna weer " -"worden verwijderd.</qt>" - -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Het downloaden van het bestand is mislukt." - -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Dit bestand is een private sleutel!\n" -"Gebruik het KGPG Sleutelbeheer om deze te importeren." - -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Kon het bestand niet lezen." - -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "Onder&tekenen/verifiëren" - -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Versleutelen" +#: kgpginterface.cpp:93 +msgid " or " +msgstr " of " -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "Ontcij&feren" +#: kgpginterface.cpp:153 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Voor een wachtwoord in voor dit bestand (symmetrische versleuteling):" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "naamloos" +#: kgpginterface.cpp:227 kgpginterface.cpp:411 kgpginterface.cpp:530 +#: kgpginterface.cpp:779 kgpginterface.cpp:1438 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Geen gebruikers-id gevonden]" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +#: kgpginterface.cpp:232 kgpginterface.cpp:415 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" msgstr "" -"<qt><b>De ondertekening ontbreekt:</b>" -"<br>Sleutel-id: %1" -"<br>" -"<br>Wilt u deze sleutel importeren van een keyserver?</qt>" +"<b>Er is geen gebruikers-id gevonden.</b> Alle geheime sleutels zullen " +"worden geprobeerd.<br>" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Ontbrekende sleutel" +#: kgpginterface.cpp:234 kgpginterface.cpp:417 kgpginterface.cpp:534 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>" -#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 -msgid "Do Not Import" -msgstr "Niet importeren" +#: kgpginterface.cpp:236 kgpginterface.cpp:418 kgpginterface.cpp:535 +#: kgpginterface.cpp:784 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +#: kgpginterface.cpp:317 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Voer het wachtwoord in (symmetrische versleuteling)" + +#: kgpginterface.cpp:370 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." msgstr "" -"Het ondertekenen is onmogelijk: het wachtwoord is onjuist of de sleutel " -"ontbreekt" +"Een ongeldige MDC werd gedetecteerd. De versleutelde tekst werd " +"gemanipuleerd." -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Versleutelen is mislukt." +#: kgpginterface.cpp:608 kgpginterface.cpp:638 kgpginterface.cpp:841 +#: kgpginterface.cpp:868 +msgid "No signature found." +msgstr "Geen handtekening gevonden." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wilbert Berendsen,Tom Albers,Rinse de Vries" +#: kgpginterface.cpp:626 kgpginterface.cpp:844 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Corrente ondertekening van:<br><b>%1</b><br>Sleutel-id: %2</qt>" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:630 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "wilbert@kde.nl,tomalbers@kde.nl,rinsedevries@kde.nl" - -#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 -msgid "Invalid" -msgstr "Ongeldig" - -#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 -#: listkeys.cpp:3142 -msgid "Disabled" -msgstr "Uitgeschakeld" - -#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 -msgid "Revoked" -msgstr "Ingetrokken" - -#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 -#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 -msgid "Expired" -msgstr "Verlopen" - -#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 -msgid "Undefined" -msgstr "Ongedefinieerd" - -#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 -msgid "Marginal" -msgstr "Marginaal" - -#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 -msgid "Full" -msgstr "Volledig" - -#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 -msgid "Ultimate" -msgstr "Ultiem" +"<qt><b>Bad signature</b> from:<br>%1<br>Key ID: %2<br><br><b>Text is " +"corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ongeldige ondertekening</b> van:<br>%1<br>Sleutel-id: %2<br><br><b>De " +"tekst is na ondertekening door derden gewijzigd!</b></qt>" -#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 -#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 -#: popuppublic.cpp:383 -msgid "Unlimited" -msgstr "Onbeperkt" +#: kgpginterface.cpp:640 kgpginterface.cpp:857 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is niet vertrouwd" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "geen" +#: kgpginterface.cpp:642 kgpginterface.cpp:859 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem vertrouwd" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Nieuwe verloopdatum kiezen" +#: kgpginterface.cpp:649 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5-controlesom" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Het wachtwoord voor de sleutel is gewijzigd" +#: kgpginterface.cpp:652 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "De MD5-controlesom vergelijken met klembord" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "De verloopdatum kon niet worden gewijzigd" +#: kgpginterface.cpp:667 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "De MD5-controlesom voor <b>%1</b> is:" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Ongeldig wachtwoord" +#: kgpginterface.cpp:684 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Onbekende status</b>" -#: kgpg.cpp:83 -msgid "&Decrypt && Save File" -msgstr "Bestan&d ontcijferen && opslaan" +#: kgpginterface.cpp:713 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>De controlesom is correct</b>, het bestand is geldig." -#: kgpg.cpp:84 -msgid "&Show Decrypted File" -msgstr "Ontcijferd be&stand tonen" +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "De inhoud van het klembord is geen MD5-controlesom." -#: kgpg.cpp:85 -msgid "&Encrypt File" -msgstr "Bestand v&ersleutelen" +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>De controlesom klopte niet, het bestand is ONGELDIG</b>" -#: kgpg.cpp:86 -msgid "&Sign File" -msgstr "Be&stand ondertekenen" +#: kgpginterface.cpp:757 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Het handtekeningbestand %1 is succesvol aangemaakt." -#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 -msgid "KGpg - encryption tool" -msgstr "KGPG versleutelingshulpmiddel" +#: kgpginterface.cpp:759 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Ongeldig wachtwoord, de handtekening is niet aangemaakt." -#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 -msgid "Clipboard is empty." -msgstr "Het klembord is leeg." +#: kgpginterface.cpp:783 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>" -#: kgpg.cpp:150 +#: kgpginterface.cpp:848 msgid "" -"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" -"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " -"encryption is finished.</qt>" +"<qt><b>BAD signature</b> from:<br> %1<br>Key id: %2<br><br><b>The file is " +"corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<qt>KGPG zal nu een tijdelijk archiefbestand aanmaken:" -"<br><b>%1</b>, om de versleuteling uit te kunnen voeren. Als deze is voltooid " -"zal dit bestand weer worden verwijderd.</qt>" - -#: kgpg.cpp:150 -msgid "Temporary File Creation" -msgstr "Aanmaken van tijdelijk bestand" - -#: kgpg.cpp:156 -msgid "Compression method for archive:" -msgstr "Compressiemethode voor archief:" +"<qt><b>ONGELDIGE handtekening</b> van:<br> %1<br>Sleutel-id: " +"%2<br><br><b>Het bestand is onbetrouwbaar of gewijzigd!</b></qt>" -#: kgpg.cpp:158 -msgid "Zip" -msgstr "ZIP" +#: kgpginterface.cpp:872 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b><br>Key id: %1<br><br>Do you want to import " +"this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>De ondertekening ontbreekt:</b><br>Sleutel-id: %1<br><br>Wilt u deze " +"sleutel importeren van een keyserver?</qt>" -#: kgpg.cpp:159 -msgid "Gzip" -msgstr "Gzip" +#: keyserver.ui:31 kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Import" +msgstr "&Importeren" -#: kgpg.cpp:160 -msgid "Bzip2" -msgstr "Bzip2" +#: kgpginterface.cpp:873 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:474 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Niet importeren" -#: kgpg.cpp:209 -msgid "Processing folder compression and encryption" -msgstr "Map wordt gecomprimeerd en versleuteld" +#: kgpginterface.cpp:965 kgpginterface.cpp:1046 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b>:</qt>" -#: kgpg.cpp:225 -msgid "Unable to create temporary file" -msgstr "Het tijdelijk bestand kon niet worden aangemaakt" +#: kgpginterface.cpp:988 kgpginterface.cpp:1067 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord</b>. Probeer opnieuw.<br>" -#: kgpg.cpp:302 -msgid "Shred Files" -msgstr "Bestand vernietigen" +#: kgpginterface.cpp:1091 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed.<br>Do you want to try " +"signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Het ondertekenen van de sleutel <b>%1</b> met sleutel <b>%2</b> is " +"mislukt.<br>Wilt u proberen de sleutel op de commandoregel te ondertekenen?</" +"qt>" -#: kgpg.cpp:308 -msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +#: kgpginterface.cpp:1125 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"Wilt u deze bestanden werkelijk <a href=\"whatsthis:%1\">vernietigen</a>?" +"Deze sleutel heeft meer dan één gebruikers-id.\n" +"Bewerk de sleutel handmatig om de ondertekening te verwijderen." + +#: kgpginterface.cpp:1274 kgpginterface.cpp:1694 kgpginterface.cpp:1824 +#: kgpginterface.cpp:1902 kgpginterface.cpp:1996 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>:</qt>" -#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +#: kgpginterface.cpp:1318 msgid "" -"<qt>" -"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b><br>Do you want to try changing the " +"key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Weest u zich er van bewust dat <b>vernietigen niet waterdicht is</b>" -", want delen van het bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, " -"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die " -"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op " -"mappen.</p></qt>" +"<qt><b>Het wijzigen van de verloopdatum is mislukt.</b><br>Wilt u proberen " +"de verloopdatum op de commandoregel aan te passen?</qt>" -#: kgpg.cpp:442 -msgid "Unable to read temporary archive file" -msgstr "Het tijdelijk archiefbestand kon niet worden gelezen" +#: kgpginterface.cpp:1433 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> Probeer opnieuw.<br>" -#: kgpg.cpp:447 -msgid "Extract to: " -msgstr "Uitpakken naar: " +#: kgpginterface.cpp:1443 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b></qt>" -#: kgpg.cpp:530 -msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +#: kgpginterface.cpp:1458 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b><br>If you forget this passphrase, all " +"your encrypted files and messages will be lost !<br></qt>" msgstr "" -"<p>De tekst die u hiernaartoe sleepte is een publieke sleutel." -"<br>Wilt u deze importeren?</p>" +"<qt>Voer een nieuw wachtwoord in voor <b>%1</b><br>Als u dit wachtwoord " +"vergeet, bent u al uw versleutelde bestanden en berichten kwijt!<br></qt>" -#: kgpg.cpp:545 -msgid "No encrypted text found." -msgstr "Geen versleutelde tekst gevonden." - -#: kgpg.cpp:580 +#: kgpginterface.cpp:1607 msgid "" -"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." -"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." -"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +"<qt><br><b>You have imported a secret key.</b> <br>Please note that imported " +"secret keys are not trusted by default.<br>To fully use this secret key for " +"signing and encryption, you must edit the key (double click on it) and set " +"its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<qt>U hebt geen pad naar uw GnuPG-configuratiebestand ingesteld. " -"<br>Dit kan tot onverwachte resultaten in uw KGpg-uitvoering leiden. " -"<br>Wilt u de assistent van KGpg om dit probleem op te lossen?</qt>" +"<qt><br><b>U heeft een geheime sleutels geïmporteerd.</b> <br>De " +"geïmporteerde sleutels worden standaard niet vertrouwd.<br>Om deze geheime " +"sleutel te gebruiken voor het ondertekenen en versleutelen, moet u de " +"sleutel openen (dubbelkik er op) en het vertrouwen verhogen naar Volledig of " +"Ultiem.</qt>" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Start Wizard" -msgstr "Assistent starten" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "De afbeelding is erg groot. Wilt u het toch gebruiken?" -#: kgpg.cpp:580 -msgid "Do Not Start" -msgstr "Niet starten" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Toch gebruiken" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " -"file ?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>" -". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd. Wilt u dat KGPG een " -"configuratiebestand voor GnuPG aanmaakt?</qt>" +#: kgpginterface.cpp:1889 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Niet gebruiken" -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Create Config" -msgstr "Configuratie aanmaken" +#: kgpginterface.cpp:1955 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Het aanmaken van een intrekkingscertificaat is mislukt..." -#: kgpg.cpp:624 -msgid "Do Not Create" -msgstr "Niet aanmaken" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "U hebt nog geen sleutel uitgekozen om mee te versleutelen." -#: kgpg.cpp:633 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" -". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " -"file.</qt>" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"<qt><b>Het GnuPG-configuratiebestand kon niet worden gevonden</b>" -". Verzeker u ervan dat u GnuPG hebt geïnstalleerd, en geef hier het pad naar " -"het configuratiebestand.</qt>" +"<b>%1 bestanden te doen.</b>\n" +"%2 aan het <b>versleutelen</b>" + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "%2 aan het <b>versleutelen</b>" -#: kgpg.cpp:640 +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Bezig te versleutelen (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " -"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"De op uw systeem gebruikte GnuPG-versie is ouder dan 1.2.0. Daardoor zullen " -"Foto-id's en Sleutelgroepen niet correct functioneren. Overweeg om GnuPG op te " -"waarderen tot versie 1.2.0 of hoger (zie http://gnupg.org/)." - -#: kgpg.cpp:682 -msgid "Step Three: Select your Default Private Key" -msgstr "Stap drie: Selecteer uw standaard persoonlijke sleutel" +"%n bestand wordt vernietigd\n" +"%n bestanden worden vernietigd" -#: kgpg.cpp:780 -msgid "&Encrypt Clipboard" -msgstr "Kl&embord versleutelen" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-fout" -#: kgpg.cpp:781 -msgid "&Decrypt Clipboard" -msgstr "Klembor&d ontcijferen" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "Proces onderbroken, niet alle bestanden zijn vernietigd." -#: kgpg.cpp:782 -msgid "&Sign/Verify Clipboard" -msgstr "Klembor&d versleutelen/verifiëren" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "<b>Proces onderbroken</b>.<br>Niet alle bestanden zijn versleuteld. " -#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 -msgid "&Open Editor" -msgstr "Editor &openen" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "%1 aan het ontcijferen" -#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 -msgid "&Key Server Dialog" -msgstr "&Keyserver dialoog" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Bezig te ontcijferen" -#: kgpg.cpp:927 +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 msgid "" -"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " -"(%1)." -"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " -"problems with signing/decryption." -"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" msgstr "" -"<qt>U hebt het gebruik van de <b>GnuPG Agent</b> ingesteld in het " -"configuratiebestand van GnuPG (%1), maar de agent is niet actief. " -"<br>Dit kan problemen geven bij het versleutelen of ontcijferen." -"<br>Verwijder de agent-instelling uit het GnuPG-configuratiebestand of zorg dat " -"de agent gestart wordt.</qt>" +"<p>Het bestand <b>%1</b> is een publieke sleutel.<br>Wilt u deze importeren?" +"</p>" -#: kgpg.cpp:964 +#: kgpglibrary.cpp:236 msgid "" -"Unable to perform requested operation.\n" -"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " -"folders." +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" msgstr "" -"De gevraagde actie kon niet worden uitgevoerd.\n" -"Selecteer óf één map, óf een willekeurig aantal bestanden, maar niet een mix " -"van bestanden en mappen." - -#: kgpg.cpp:979 -msgid "Cannot shred folder." -msgstr "Kan map niet vernietigen." - -#: kgpg.cpp:984 -msgid "Cannot decrypt and show folder." -msgstr "Kan map niet ontcijferen en tonen." - -#: kgpg.cpp:989 -msgid "Cannot sign folder." -msgstr "Kan map niet ondertekenen." - -#: kgpg.cpp:994 -msgid "Cannot verify folder." -msgstr "Kan map niet verifiëren." +"<p>Het bestand <b>%1</b> is een private sleutel. Gebruik KGPG Sleutelbeheer " +"om dit bestand te importeren.</p>" -#: kgpg.cpp:1036 -msgid "Encrypted following text:" -msgstr "De volgende tekst werd versleuteld:" +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Het ontcijferen is mislukt." -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standaard)" +#: conf_encryption.ui:17 kgpgoptions.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Versleuteling" -#: kgpgoptions.cpp:102 +#: kgpgoptions.cpp:110 msgid "Decryption" msgstr "Ontcijfering" -#: kgpgoptions.cpp:104 +#: kgpgoptions.cpp:111 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: kgpgoptions.cpp:112 msgid "GnuPG Settings" msgstr "GnuPG-instellingen" -#: kgpgoptions.cpp:105 +#: kgpgoptions.cpp:113 msgid "Key Servers" msgstr "Keyserver" -#: kgpgoptions.cpp:106 +#: kgpgoptions.cpp:114 msgid "Misc" msgstr "Overig" -#: kgpgoptions.cpp:188 +#: kgpgoptions.cpp:196 msgid "New GnuPG Home Location" msgstr "Nieuwe GnuPG thuislocatie" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "" "No configuration file was found in the selected location.\n" "Do you want to create it now ?\n" @@ -2292,367 +1015,343 @@ msgstr "" "Er is geen configuratiebestand gevonden op de opgegeven locatie.\n" "Wilt u deze nu creëren?\n" "\n" -"Zonder configuratiebestand zullen zowel KGpg als GnuPG niet goed functioneren." +"Zonder configuratiebestand zullen zowel KGpg als GnuPG niet goed " +"functioneren." -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "No Configuration File Found" msgstr "Geen configuratiebestand gevonden" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" -#: kgpgoptions.cpp:196 +#: kgpgoptions.cpp:207 msgid "Ignore" msgstr "Negeren" -#: kgpgoptions.cpp:204 +#: kgpgoptions.cpp:215 msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is " +"mounted and if you have write access" msgstr "" "Kan het configuratiebestand niet creëren. Controleer of het doel is " "aangekoppeld en of er voldoende rechten zijn om te schrijven." -#: kgpgoptions.cpp:456 +#: kgpgoptions.cpp:474 msgid "Sign File" msgstr "Bestand ondertekenen" -#: kgpgoptions.cpp:473 +#: kgpgoptions.cpp:491 msgid "Decrypt File" msgstr "Bestand ontcijferen" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Add New Key Server" msgstr "Nieuwe Keyserver toevoegen" -#: kgpgoptions.cpp:572 +#: kgpgoptions.cpp:628 msgid "Server URL:" msgstr "Serveradres:" -#: popuppublic.cpp:91 -msgid "Select Public Key" -msgstr "Publieke sleutel selecteren" - -#: popuppublic.cpp:109 -#, c-format -msgid "Select Public Key for %1" -msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1" - -#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 -msgid "Clear Search" -msgstr "Zoeken wissen" - -#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 -msgid "Search: " -msgstr "Zoeken:" - -#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 -msgid "&Go to Default Key" -msgstr "&Ga naar standaardsleutel" - -#: popuppublic.cpp:157 +#: kgpgview.cpp:97 msgid "" -"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +"<qt><b>Remote file dropped</b>.<br>The remote file will now be copied to a " +"temporary file to process requested operation. This temporary file will be " +"deleted after operation.</qt>" msgstr "" -"<b>Lijst van publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden " -"gebruikt voor het versleutelen." +"<qt><b>Er werd een bestand op afstand naar KGPG gesleept.</b><br>Dit bestand " +"zal eerst worden gekopieerd naar een tijdelijke locatie om de gevraagde " +"handeling te kunnen uitvoeren. Het tijdelijke bestand zal daarna weer worden " +"verwijderd.</qt>" -#: popuppublic.cpp:159 -msgid "" -"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " -"in a text editor" -msgstr "" -"<b>Versleutelen in ASCII-formaat</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde " -"bestand in een teksteditor te bekijken" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Het downloaden van het bestand is mislukt." -#: popuppublic.cpp:161 +#: kgpgview.cpp:143 msgid "" -"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " -"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " -"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " -"keys are tried." +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." msgstr "" -"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Dit zorgt ervoor dat de sleutel-id niet in het " -"versleutelde bestand wordt opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het " -"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens waardeloos " -"worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter langer duren " -"omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd." +"Dit bestand is een private sleutel!\n" +"Gebruik het KGPG Sleutelbeheer om deze te importeren." -#: popuppublic.cpp:165 -msgid "" -"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " -"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " -"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " -"if it has not be signed." -msgstr "" -"<b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels</b>" -": Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de " -"status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel " -"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG " -"het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling " -"van gegevens." - -#: popuppublic.cpp:176 -msgid "" -"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " -"possible" -msgstr "" -"<b>Bronbestand vernietigen</b>: Dit verwijdert het bronbestand na versleuteling " -"definitief. Het zal niet teruggehaald kunnen worden." - -#: popuppublic.cpp:178 -msgid "" -"<qt><b>Shred source file:</b><br />" -"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " -"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " -"file is recovered.</p>" -"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " -"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " -"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " -"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br />" -"<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een bestand het " -"oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens " -"overschreven alvorens te worden verwijderd).</p> " -"<p>Wees er echter van bewust dat deze beveiliging niet waterdicht is, want " -"delen van het versleutelde bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, " -"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die " -"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op " -"mappen.</p></qt>" +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Kon het bestand niet lezen." -#: popuppublic.cpp:179 -msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" -msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\"> Lees dit voordat u gaat vernietigen</a>" +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "Onder&tekenen/verifiëren" -#: popuppublic.cpp:184 -msgid "Symmetrical encryption" -msgstr "Symmetrische versleuteling" +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Versleutelen" -#: popuppublic.cpp:186 -msgid "" -"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " -"give a password to encrypt/decrypt the file" -msgstr "" -"<b>Symmetrische versleuteling</b>: Bij het versleutelen worden geen sleutels " -"gebruikt. Er wordt een wachtwoord gevraagd om het bestand te versleutelen en te " -"ontcijferen." +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "Ontcij&feren" -#: popuppublic.cpp:198 -msgid "Custom option:" -msgstr "Aangepaste opties:" +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "naamloos" -#: popuppublic.cpp:202 -msgid "" -"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " -"command line option, like: '--armor'" +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Ontbrekende sleutel" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" msgstr "" -"<b>Aangepaste opties</b>: alleen voor ervaren gebruikers. Hiermee kunt u eigen " -"opties aan de commandoregel van GnuPG meegeven, zoals bijvoorbeeld: '--armor'." +"Het ondertekenen is onmogelijk: het wachtwoord is onjuist of de sleutel " +"ontbreekt" -#: listkeys.cpp:217 +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Versleutelen is mislukt." + +#: listkeys.cpp:222 msgid "Private Key List" msgstr "Lijst van private sleutels" -#: listkeys.cpp:236 +#: groupedit.ui:28 groupedit.ui:148 listkeys.cpp:232 listkeys.cpp:648 +#: popuppublic.cpp:131 searchres.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: groupedit.ui:39 groupedit.ui:159 keyexport.ui:80 listkeys.cpp:233 +#: listkeys.cpp:649 popuppublic.cpp:132 searchres.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: listkeys.cpp:234 popuppublic.cpp:133 searchres.ui:79 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:240 msgid "Choose secret key:" msgstr "Geheime sleutel kiezen:" -#: listkeys.cpp:316 +#: listkeys.cpp:351 msgid "" -"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" -"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b><br>Change their trust if " +"you want to use them for signing.</qt>" msgstr "" -"<qt><b>Sommige van uw geheime sleutels zijn niet vertrouwd.</b> " -"<br>Verander hun vertrouwensstatus als u ze wilt gebruiken om te " -"ondertekenen.</qt>" +"<qt><b>Sommige van uw geheime sleutels zijn niet vertrouwd.</b> <br>Verander " +"hun vertrouwensstatus als u ze wilt gebruiken om te ondertekenen.</qt>" -#: listkeys.cpp:437 +#: listkeys.cpp:474 msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" msgstr "<p>Wilt u het bestand <b>%1</b> importeren in uw sleutelring?</p>" -#: listkeys.cpp:534 +#: listkeys.cpp:574 msgid "Key Management" msgstr "Sleutelbeheer" -#: listkeys.cpp:537 +#: listkeys.cpp:577 msgid "E&xport Public Keys..." msgstr "Publieke sleutels e&xporteren..." -#: listkeys.cpp:538 +#: listkeys.cpp:578 msgid "&Delete Keys" msgstr "Sleutels verwij&deren" -#: listkeys.cpp:539 +#: listkeys.cpp:579 msgid "&Sign Keys..." msgstr "&Sleutels ondertekenen..." -#: listkeys.cpp:540 +#: listkeys.cpp:580 msgid "Delete Sign&ature" msgstr "Ondertekenin&g verwijderen" -#: listkeys.cpp:541 +#: listkeys.cpp:581 msgid "&Edit Key" msgstr "Sleutel b&ewerken" -#: listkeys.cpp:542 +#: listkeys.cpp:582 msgid "&Import Key..." msgstr "Sleutel &importeren..." -#: listkeys.cpp:543 +#: listkeys.cpp:583 msgid "Set as De&fault Key" msgstr "Instellen als st&andaardsleutel" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Sleutel importeren van keyserver" - -#: listkeys.cpp:545 +#: listkeys.cpp:585 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "Ontbrekende ondertekeningen i&mporteren van keyserver" -#: listkeys.cpp:546 +#: listkeys.cpp:586 msgid "&Refresh Keys From Keyserver" msgstr "Sleutels van sleutelserver ve&rnieuwen" -#: listkeys.cpp:548 +#: listkeys.cpp:588 msgid "&Create Group with Selected Keys..." msgstr "Groep maken met gesele&cteerde sleutels..." -#: listkeys.cpp:549 +#: listkeys.cpp:589 msgid "&Delete Group" msgstr "Groep verwij&deren" -#: listkeys.cpp:550 +#: listkeys.cpp:590 msgid "&Edit Group" msgstr "Groep b&ewerken" -#: listkeys.cpp:552 +#: listkeys.cpp:592 msgid "&Create New Contact in Address Book" msgstr "Nieuwe &contactpersoon in adresboek" -#: listkeys.cpp:558 +#: listkeys.cpp:593 popuppublic.cpp:153 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Ga naar standaardsleutel" + +#: listkeys.cpp:598 msgid "&Refresh List" msgstr "Lijst ve&rnieuwen" -#: listkeys.cpp:559 +#: listkeys.cpp:599 msgid "&Open Photo" msgstr "Foto &openen" -#: listkeys.cpp:560 +#: listkeys.cpp:600 msgid "&Delete Photo" msgstr "Foto verwij&deren" -#: listkeys.cpp:561 +#: listkeys.cpp:601 msgid "&Add Photo" msgstr "Foto &toevoegen" -#: listkeys.cpp:563 +#: listkeys.cpp:603 msgid "&Add User Id" msgstr "Gebruikers-id &toevoegen" -#: listkeys.cpp:564 +#: listkeys.cpp:604 msgid "&Delete User Id" msgstr "Gebruikers-id verwij&deren" -#: listkeys.cpp:566 +#: listkeys.cpp:606 msgid "Edit Key in &Terminal" msgstr "Sleutel in &terminal bewerken" -#: listkeys.cpp:567 +#: listkeys.cpp:607 msgid "Export Secret Key..." msgstr "Geheime sleutel exporteren..." -#: listkeys.cpp:568 +#: listkeys.cpp:608 msgid "Revoke Key..." msgstr "Sleutel intrekken..." -#: listkeys.cpp:570 +#: listkeys.cpp:610 msgid "Delete Key Pair" msgstr "Sleutelpaar verwijderen" -#: listkeys.cpp:571 +#: listkeys.cpp:611 msgid "&Generate Key Pair..." msgstr "Sleutelpaar &aanmaken..." -#: listkeys.cpp:573 +#: listkeys.cpp:613 msgid "&Regenerate Public Key" msgstr "Publieke sleutel he&rgenereren" -#: listkeys.cpp:577 +#: listkeys.cpp:617 msgid "Tip of the &Day" msgstr "Tip van de &dag" -#: listkeys.cpp:578 +#: listkeys.cpp:618 msgid "View GnuPG Manual" msgstr "GnuPG-handleiding weergeven" -#: listkeys.cpp:580 +#: listkeys.cpp:620 msgid "&Show only Secret Keys" msgstr "Alleen geheime &sleutels tonen" -#: listkeys.cpp:583 +#: listkeys.cpp:623 msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" msgstr "Verlopen of uitgesc&hakelde sleutels verbergen" -#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +#: listkeys.cpp:626 listkeys.cpp:650 msgid "Trust" msgstr "Vertrouwen" -#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +#: listkeys.cpp:627 listkeys.cpp:652 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +#: listkeys.cpp:628 listkeys.cpp:653 searchres.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Aanmaakdatum" + +#: listkeys.cpp:629 listkeys.cpp:651 msgid "Expiration" msgstr "Verloopdatum" -#: listkeys.cpp:592 +#: listkeys.cpp:632 msgid "&Photo ID's" msgstr "&Foto-id's" -#: listkeys.cpp:598 +#: conf_misc.ui:286 conf_misc.ui:309 listkeys.cpp:637 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Uitschakelen" + +#: listkeys.cpp:638 msgid "Small" msgstr "Klein" -#: listkeys.cpp:599 +#: listkeys.cpp:639 msgid "Medium" msgstr "Middel" -#: listkeys.cpp:600 +#: listkeys.cpp:640 msgid "Large" msgstr "Groot" -#: listkeys.cpp:708 +#: groupedit.ui:50 groupedit.ui:170 listkeys.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: listkeys.cpp:740 popuppublic.cpp:122 +msgid "Clear Search" +msgstr "Zoeken wissen" + +#: listkeys.cpp:743 popuppublic.cpp:125 +msgid "Search: " +msgstr "Zoeken:" + +#: listkeys.cpp:748 msgid "Filter Search" msgstr "Zoeken filteren" -#: listkeys.cpp:718 +#: listkeys.cpp:758 msgid "00000 Keys, 000 Groups" msgstr "00000 Sleutels, 000 Groepen" -#: listkeys.cpp:865 +#: listkeys.cpp:908 msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." msgstr "" -"U kunt alleen primaire sleutels vernieuwen. Controleer of u de goede sleutels " -"hebt geselecteerd." +"U kunt alleen primaire sleutels vernieuwen. Controleer of u de goede " +"sleutels hebt geselecteerd." -#: listkeys.cpp:922 +#: listkeys.cpp:967 msgid "Add New User Id" msgstr "Nieuwe gebruikers-id toevoegen" -#: listkeys.cpp:945 +#: listkeys.cpp:990 msgid "" "The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " -"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " -"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large " +"as well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." msgstr "" "De afbeelding moet van het JPEG-formaat zijn. Let op dat de afbeelding in uw " "publieke sleutel wordt bewaard. Gebruik dus niet een al te grote afbeelding! " "Een goed formaat is 240X288 pixels." -#: listkeys.cpp:963 +#: listkeys.cpp:1008 msgid "" "Something unexpected happened during the requested operation.\n" "Please check details for full log output." @@ -2660,83 +1359,84 @@ msgstr "" "Er trad een onverwachte fout op tijdens de gevraagde handeling.\n" "Controleer de details voor een volledig verslag." -#: listkeys.cpp:969 +#: listkeys.cpp:1014 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" -"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b><br>from key <b>%2 <" +"%3></b> ?</qt>" msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk Foto-id <b>%1</b>" -"<br>verwijderen uit sleutel <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +"<qt>Wilt u werkelijk Foto-id <b>%1</b><br>verwijderen uit sleutel <b>%2 <" +"%3></b> ?</qt>" -#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 -#: listkeys.cpp:2575 +#: conf_servers.ui:67 listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1733 listkeys.cpp:2453 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Delete" +msgstr "Sleutels verwij&deren" + +#: listkeys.cpp:1059 listkeys.cpp:1296 listkeys.cpp:1428 listkeys.cpp:1683 +#: listkeys.cpp:2708 msgid "Photo id" msgstr "Foto-id" -#: listkeys.cpp:1073 +#: listkeys.cpp:1120 msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." msgstr "<qt>Zoektekst '<b>%1</b>' niet gevonden." -#: listkeys.cpp:1129 +#: listkeys.cpp:1178 msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." msgstr "Het adresboek kon niet worden benaderd. Controleer uw installatie." -#: listkeys.cpp:1234 -msgid "Public Key" -msgstr "Publieke sleutel" - -#: listkeys.cpp:1236 +#: listkeys.cpp:1287 msgid "Sub Key" msgstr "Subsleutel" -#: listkeys.cpp:1238 +#: listkeys.cpp:1289 msgid "Secret Key Pair" msgstr "Geheim sleutelpaar" -#: listkeys.cpp:1240 +#: listkeys.cpp:1291 msgid "Key Group" msgstr "Sleutelgroep" -#: listkeys.cpp:1242 +#: listkeys.cpp:1293 msgid "Signature" msgstr "Ondertekening" -#: listkeys.cpp:1244 +#: listkeys.cpp:1295 msgid "User ID" msgstr "Gebruikers-id" -#: listkeys.cpp:1246 +#: listkeys.cpp:1297 msgid "Photo ID" msgstr "Foto-id" -#: listkeys.cpp:1248 +#: listkeys.cpp:1299 msgid "Revocation Signature" msgstr "Intrekkingsondertekening" -#: listkeys.cpp:1250 +#: listkeys.cpp:1301 msgid "Orphaned Secret Key" msgstr "Incomplete geheime sleutel" -#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 -#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 -#: listkeys.cpp:2920 +#: listkeys.cpp:1330 listkeys.cpp:1747 listkeys.cpp:1805 listkeys.cpp:2385 +#: listkeys.cpp:2573 listkeys.cpp:2991 listkeys.cpp:3169 listkeys.cpp:3198 +#: listkeys.cpp:3234 msgid "%1 Keys, %2 Groups" msgstr "%1 sleutels, %2 groepen" -#: listkeys.cpp:1327 +#: listkeys.cpp:1379 msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." msgstr "" "Helaas, deze sleutel is niet geldig voor versleuteling of onbetrouwbaar." -#: listkeys.cpp:1410 +#: listkeys.cpp:1462 msgid "Create Revocation Certificate" msgstr "Certificaat voor intrekken aanmaken" -#: listkeys.cpp:1414 +#: listkeys.cpp:1466 msgid "ID: " msgstr "ID: " -#: listkeys.cpp:1457 +#: listkeys.cpp:1509 msgid "" "Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" "If someone else can access this file, encryption with this key will be " @@ -2744,19 +1444,24 @@ msgid "" "Continue key export?" msgstr "" "Geheime sleutels dienen NIET te worden bewaard in een onveilige plaats!\n" -"Als derden toegang tot het bestand krijgen, kan de veiligheid van deze sleutel " -"verbroken worden!\n" +"Als derden toegang tot het bestand krijgen, kan de veiligheid van deze " +"sleutel verbroken worden!\n" "Wilt u doorgaan met het exporteren?" -#: listkeys.cpp:1459 +#: keyserver.ui:188 listkeys.cpp:1511 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: listkeys.cpp:1511 msgid "Do Not Export" msgstr "Niet exporteren" -#: listkeys.cpp:1469 +#: listkeys.cpp:1521 msgid "Export PRIVATE KEY As" msgstr "PRIVATE SLEUTEL exporteren als" -#: listkeys.cpp:1481 +#: listkeys.cpp:1533 msgid "" "Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" "DO NOT leave it in an insecure place." @@ -2764,7 +1469,7 @@ msgstr "" "Uw PRIVATE sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd.\n" "Bewaar dit bestand niet op een onveilige plaats." -#: listkeys.cpp:1483 +#: listkeys.cpp:1535 msgid "" "Your secret key could not be exported.\n" "Check the key." @@ -2772,17 +1477,15 @@ msgstr "" "Uw geheime sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n" "Controleer de sleutel." -#: listkeys.cpp:1514 +#: listkeys.cpp:1567 msgid "Public Key Export" msgstr "Exporteren van publieke sleutel" -#: listkeys.cpp:1556 -msgid "" -"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" -msgstr "" -"Uw publieke sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd\n" +#: listkeys.cpp:1609 +msgid "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "Uw publieke sleutel \"%1\" is succesvol geëxporteerd\n" -#: listkeys.cpp:1558 +#: listkeys.cpp:1611 msgid "" "Your public key could not be exported\n" "Check the key." @@ -2790,113 +1493,104 @@ msgstr "" "Uw publieke sleutel kon niet worden geëxporteerd.\n" "Controleer de sleutel." -#: listkeys.cpp:1631 +#: listkeys.cpp:1691 msgid "" "This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " "currently not usable.\n" "\n" "Would you like to regenerate the public key?" msgstr "" -"Deze sleutel is incompleet (geheime sleutel zonder publieke sleutel). Het is op " -"dit moment niet bruikbaar.\n" +"Deze sleutel is incompleet (geheime sleutel zonder publieke sleutel). Het is " +"op dit moment niet bruikbaar.\n" "\n" "Wilt u de publieke sleutel hergenereren?" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Generate" msgstr "Genereren" -#: listkeys.cpp:1632 +#: listkeys.cpp:1692 msgid "Do Not Generate" msgstr "Niet genereren" -#: listkeys.cpp:1670 +#: listkeys.cpp:1733 msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" msgstr "<qt>Wilt u werkelijk de groep <b>%1</b> verwijderen?</qt>" -#: listkeys.cpp:1720 +#: listkeys.cpp:1785 msgid "" -"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " -"groups.</qt>" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups." +"</qt>" msgstr "" "<qt>U kunt geen groep aanmaken die andere groepen, ondertekeningen of " "subsleutels bevat.</qt>" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Create New Group" msgstr "Nieuwe groep maken" -#: listkeys.cpp:1723 +#: listkeys.cpp:1788 msgid "Enter new group name:" msgstr "Geef een naam voor de nieuwe groep:" -#: listkeys.cpp:1728 +#: listkeys.cpp:1793 msgid "" -"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the " +"group:" msgstr "" "De volgende sleutels zijn ongeldig of onbetrouwbaar en zullen niet worden " "toegevoegd aan de groep:" -#: listkeys.cpp:1742 +#: listkeys.cpp:1807 msgid "" -"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " -"will not be created.</qt>" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> will not be " +"created.</qt>" msgstr "" -"<qt>Er is geen geldige of betrouwbare sleutel geselecteerd. De groep <b>%1</b> " -"zal niet worden aangemaakt.</qt>" +"<qt>Er is geen geldige of betrouwbare sleutel geselecteerd. De groep <b>%1</" +"b> zal niet worden aangemaakt.</qt>" -#: listkeys.cpp:1769 +#: listkeys.cpp:1835 msgid "" -"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " -"will be removed from the group." +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. " +"They will be removed from the group." msgstr "" -"De volgende sleutels zijn in de groep, maar zijn niet geldig of komen niet voor " -"in uw sleutelring. Deze zullen worden verwijderd uit de groep." +"De volgende sleutels zijn in de groep, maar zijn niet geldig of komen niet " +"voor in uw sleutelring. Deze zullen worden verwijderd uit de groep." -#: listkeys.cpp:1778 +#: listkeys.cpp:1845 msgid "Group Properties" msgstr "Groepeigenschappen" -#: listkeys.cpp:1842 +#: listkeys.cpp:1915 msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." msgstr "" -"U kunt alleen primaire sleutels ondertekenen. Controleer of u de goede sleutels " -"hebt geselecteerd." - -#: listkeys.cpp:1865 -msgid "" -"<qt>You are about to sign key:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Fingerprint: " -"<br><b>%3</b>." -"<br>" -"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " -"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" -msgstr "" -"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutel te ondertekenen:" -"<br>" -"<br>%1" -"<br>ID: %2" -"<br>Vingerafdruk:" -"<br><b>%3</b>" -"<br>" -"<br>Controleer de vingerafdruk door de eigenaar van de sleutel op te bellen of " -"op te zoeken, om u van de geldigheid van deze sleutel te overtuigen.</qt>" - -#: listkeys.cpp:1877 -msgid "" -"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." -"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " -"communications may be compromised.</b></qt>" +"U kunt alleen primaire sleutels ondertekenen. Controleer of u de goede " +"sleutels hebt geselecteerd." + +#: listkeys.cpp:1939 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:<br><br>%1<br>ID: %2<br>Fingerprint: <br><b>" +"%3</b>.<br><br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting " +"the key owner to be sure that someone is not trying to intercept your " +"communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>U staat op het punt om de volgende sleutel te ondertekenen:<br><br>" +"%1<br>ID: %2<br>Vingerafdruk:<br><b>%3</b><br><br>Controleer de vingerafdruk " +"door de eigenaar van de sleutel op te bellen of op te zoeken, om u van de " +"geldigheid van deze sleutel te overtuigen.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1951 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass.<br><b>If you have " +"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications " +"may be compromised.</b></qt>" msgstr "" "<qt>U staat op het punt om de volgende sleutels in één handeling te " -"ondertekenen." -"<br><b>Als u niet zorgvuldig de vingerafdrukken hebt gecontroleerd, kan de " -"veiligheid van uw communicatie in gevaar komen.</b></qt>" +"ondertekenen.<br><b>Als u niet zorgvuldig de vingerafdrukken hebt " +"gecontroleerd, kan de veiligheid van uw communicatie in gevaar komen.</b></" +"qt>" -#: listkeys.cpp:1887 +#: listkeys.cpp:1961 #, c-format msgid "" "_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " @@ -2904,99 +1598,98 @@ msgid "" "How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " "with whom you wish to communicate:" msgstr "" -"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de sleutel werkelijk eigendom is van de " -"personen met wie u wilt communiceren:\n" -"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de %n sleutels werkelijk eigendom zijn " -"van de personen met wie u wilt communiceren:" +"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de sleutel werkelijk eigendom is van " +"de personen met wie u wilt communiceren:\n" +"Hoe zorgvuldig hebt u gecontroleerd dat de %n sleutels werkelijk eigendom " +"zijn van de personen met wie u wilt communiceren:" -#: listkeys.cpp:1891 +#: listkeys.cpp:1965 msgid "I Will Not Answer" msgstr "Daar geef ik geen antwoord op" -#: listkeys.cpp:1892 +#: listkeys.cpp:1966 msgid "I Have Not Checked at All" msgstr "Ik heb het niet gecontroleerd" -#: listkeys.cpp:1893 +#: listkeys.cpp:1967 msgid "I Have Done Casual Checking" msgstr "Ik heb het even nagekeken, klopt wel" -#: listkeys.cpp:1894 +#: listkeys.cpp:1968 msgid "I Have Done Very Careful Checking" msgstr "Ik heb het zeer nauwkeurig vastgesteld" -#: listkeys.cpp:1897 +#: listkeys.cpp:1971 msgid "Local signature (cannot be exported)" msgstr "Lokale ondertekening (kan niet worden geëxporteerd)" -#: listkeys.cpp:1900 +#: listkeys.cpp:1974 msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" msgstr "Niet alle gebruikers-id's ondertekenen (opent een terminal)" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" msgstr "<qt>Ongeldig wachtwoord, sleutel <b>%1</b> is niet ondertekend.</qt>" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid " (" msgstr " (" -#: listkeys.cpp:1961 +#: listkeys.cpp:2042 msgid ")" msgstr ")" -#: listkeys.cpp:1986 +#: listkeys.cpp:2069 msgid "All signatures for this key are already in your keyring" msgstr "" -"Alle ondertekeningen voor deze sleutel maken reeds deel uit van uw sleutelring" +"Alle ondertekeningen voor deze sleutel maken reeds deel uit van uw " +"sleutelring" -#: listkeys.cpp:2051 +#: listkeys.cpp:2141 msgid "Edit key manually to delete this signature." msgstr "Bewerk deze sleutel handmatig om deze ondertekening te verwijderen." -#: listkeys.cpp:2064 +#: listkeys.cpp:2158 msgid "Edit key manually to delete a self-signature." msgstr "" "Bewerk deze sleutel handmatig om een zelf-ondertekening te verwijderen." -#: listkeys.cpp:2067 +#: listkeys.cpp:2161 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete signature" -"<br><b>%1</b> from key:" -"<br><b>%2</b>?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete signature<br><b>%1</b> from key:<br><b>" +"%2</b>?</qt>" msgstr "" -"<qt>Wilt u werkelijk de ondertekening" -"<br><b>%1</b> van sleutel:" -"<br><b>%2</b> verwijderen?</qt>" +"<qt>Wilt u werkelijk de ondertekening<br><b>%1</b> van sleutel:<br><b>%2</b> " +"verwijderen?</qt>" -#: listkeys.cpp:2086 +#: listkeys.cpp:2181 msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." msgstr "" -"De gevraagde handeling verliep niet succesvoel, probeer de sleutel handmatig te " -"bewerken." +"De gevraagde handeling verliep niet succesvoel, probeer de sleutel handmatig " +"te bewerken." -#: listkeys.cpp:2137 +#: listkeys.cpp:2230 msgid "" -"<b>Enter passphrase for %1</b>:" -"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:<br>Passphrase should include non " +"alphanumeric characters and random sequences" msgstr "" -"<b>Geef een wachtwoord voor %1 op:</b>" -"<br>Het wachtwoord dient ook niet-alfanumerieke tekens te bevatten en " -"willekeurige opeenvolgingen van tekens." +"<b>Geef een wachtwoord voor %1 op:</b><br>Het wachtwoord dient ook niet-" +"alfanumerieke tekens te bevatten en willekeurige opeenvolgingen van tekens." -#: listkeys.cpp:2141 +#: listkeys.cpp:2234 +#, fuzzy msgid "" "This passphrase is not secure enough.\n" -"Minimum length= 5 characters" +"Minimum length = 5 characters" msgstr "" "Dit wachtwoord is niet veilig genoeg.\n" "De minimum lengte is 5 tekens" -#: listkeys.cpp:2152 +#: listkeys.cpp:2245 msgid "Generating new key pair." msgstr "Een nieuw sleutelpaar wordt aangemaakt." -#: listkeys.cpp:2162 +#: listkeys.cpp:2255 msgid "" "\n" "Please wait..." @@ -3004,16 +1697,16 @@ msgstr "" "\n" "Even geduld a.u.b." -#: listkeys.cpp:2170 +#: listkeys.cpp:2263 msgid "Generating New Key..." msgstr "Nieuw sleutelpaar genereren..." -#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 -#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +#: listkeys.cpp:2376 listkeys.cpp:2947 listkeys.cpp:2992 listkeys.cpp:3170 +#: listkeys.cpp:3199 listkeys.cpp:3235 msgid "Ready" msgstr "Gereed" -#: listkeys.cpp:2279 +#: listkeys.cpp:2380 msgid "" "Something unexpected happened during the key pair creation.\n" "Please check details for full log output." @@ -3021,557 +1714,1575 @@ msgstr "" "Er trad een onverwachte fout op tijdens het aanmaken van het sleutelpaar.\n" "Controleer de details voor een volledig verslag." -#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +#: listkeys.cpp:2386 newkey.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Nieuw sleutelpaar aangemaakt" + +#: listkeys.cpp:2414 listkeys.cpp:2418 msgid "backup copy" msgstr "veiligheidskopie" -#: listkeys.cpp:2329 +#: listkeys.cpp:2431 msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" msgstr "<qt>Kan bestand <b>%1</b> niet openen om af te drukken...</qt>" -#: listkeys.cpp:2348 +#: listkeys.cpp:2451 msgid "" -"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " -"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means " +"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again." msgstr "" -"<p>Wilt u het <b>GEHEIME</b> sleutelpaar <b>%1</b> werkelijk verwijderen?</p>" -"Let op: u kunt bestanden die met deze sleutel werden versleuteld dan nooit meer " -"ontcijferen." +"<p>Wilt u het <b>GEHEIME</b> sleutelpaar <b>%1</b> werkelijk verwijderen?</" +"p>Let op: u kunt bestanden die met deze sleutel werden versleuteld dan nooit " +"meer ontcijferen." -#: listkeys.cpp:2409 +#: listkeys.cpp:2513 msgid "" -"<qt>The following are secret key pairs:" -"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<qt>The following are secret key pairs:<br><b>%1</b>They will not be deleted." "<br></qt>" msgstr "" -"<qt>De volgende sleutelparen zijn geheim:" -"<br><b>%1</b>Deze zullen niet worden verwijderd." -"<br></qt>" +"<qt>De volgende sleutelparen zijn geheim:<br><b>%1</b>Deze zullen niet " +"worden verwijderd.<br></qt>" -#: listkeys.cpp:2415 +#: listkeys.cpp:2519 #, c-format msgid "" "_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" "<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" msgstr "" "<qt><b>Wilt u de volgende publieke sleutel werkelijk verwijderen?</b></qt>\n" -"<qt><b>Wilt u de volgende %n publieke sleutels werkelijk verwijderen?</b></qt>" +"<qt><b>Wilt u de volgende %n publieke sleutels werkelijk verwijderen?</b></" +"qt>" -#: listkeys.cpp:2470 +#: listkeys.cpp:2580 msgid "Key Import" msgstr "Sleutel importeren" -#: listkeys.cpp:2474 +#: listkeys.cpp:2584 msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" -#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +#: listkeys.cpp:2593 listkeys.cpp:2603 msgid "Importing..." msgstr "Importeren..." -#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +#: listkeys.cpp:2750 listkeys.cpp:2753 listkeys.cpp:2757 msgid " [Revocation signature]" msgstr " [Ondertekening van intrekking]" -#: listkeys.cpp:2628 +#: listkeys.cpp:2765 msgid " [local]" msgstr " [lokaal]" -#: listkeys.cpp:2641 +#: listkeys.cpp:2807 msgid "%1 subkey" msgstr "subsleutel van %1" -#: listkeys.cpp:2660 +#: listkeys.cpp:2835 msgid "Loading Keys..." msgstr "Sleutels laden..." -#: listkeys.cpp:3079 +#: listkeys.cpp:3470 msgid "RSA" msgstr "RSA" -#: listkeys.cpp:3083 +#: listkeys.cpp:3474 msgid "ElGamal" msgstr "ElGamal" -#: listkeys.cpp:3086 +#: listkeys.cpp:3477 msgid "DSA" msgstr "DSA" -#: listkeys.cpp:3137 +#: listkeys.cpp:3528 msgid "?" msgstr "?" -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Aanmaken van sleutels" +#: main.cpp:32 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGPG - eenvoudige gebruikersinterface voor GnuPG\n" +"\n" +"KGPG is ontworpen om het werken met GnuPG gemakkelijk te maken.\n" +"We hebben geprobeerd het zo veilig mogelijk te maken, en we\n" +"hopen dat u er plezier van hebt." -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Expertmodus" +#: main.cpp:38 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Bestand versleutelen" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Sleutelpaar aanmaken" +#: main.cpp:39 +msgid "Open key manager" +msgstr "Sleutelbeheer openen" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#: main.cpp:40 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Versleuteld bestand tonen" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Dagen" +#: main.cpp:41 +msgid "Sign file" +msgstr "Bestand ondertekenen" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Weken" +#: main.cpp:42 +msgid "Verify signature" +msgstr "Ondertekening verifiëren" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Maanden" +#: main.cpp:43 +msgid "Shred file" +msgstr "Bestand vernietigen" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Jaren" +#: main.cpp:44 +msgid "File to open" +msgstr "Bestand om te openen" -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Sleutelgrootte:" +#: main.cpp:52 +msgid "KGpg" +msgstr "KGPG" -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "U dient een naam op te geven." +#: popuppublic.cpp:95 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Publieke sleutel selecteren" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "U staat op het punt een sleutel aan te maken zonder e-mailadres" +#: popuppublic.cpp:102 +msgid "Options" +msgstr "" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "Het e-mailadres is ongeldig" +#: popuppublic.cpp:113 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Publieke sleutel selecteren voor %1" -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " of " +#: conf_encryption.ui:52 popuppublic.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan" -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Voor een wachtwoord in voor dit bestand (symmetrische versleuteling):" +#: conf_encryption.ui:88 popuppublic.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels" -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Geen gebruikers-id gevonden]" +#: conf_encryption.ui:64 popuppublic.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Gebruikers-id verbergen" -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." msgstr "" -"<b>Er is geen gebruikers-id gevonden.</b> Alle geheime sleutels zullen worden " -"geprobeerd." -"<br>" +"<b>Lijst van publieke sleutels</b>: selecteer de sleutel die zal worden " +"gebruikt voor het versleutelen." -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>" +#: popuppublic.cpp:163 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/" +"message in a text editor" +msgstr "" +"<b>Versleutelen in ASCII-formaat</b>: maakt het mogelijk om het versleutelde " +"bestand in een teksteditor te bekijken" -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>" +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This " +"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against " +"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all " +"available secret keys are tried." +msgstr "" +"<b>Gebruikers-id verbergen</b>: Dit zorgt ervoor dat de sleutel-id niet in " +"het versleutelde bestand wordt opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van " +"het versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens " +"waardeloos worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter " +"langer duren omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd." -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Voer het wachtwoord in (symmetrische versleuteling)" +#: popuppublic.cpp:169 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, " +"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it " +"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, " +"even if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels</b>: Als u een nieuwe " +"publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet de status 'vertrouwd' " +"en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel ondertekent om deze " +"'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal KGPG het u ook " +"toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor versleuteling van " +"gegevens." -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +#: conf_encryption.ui:76 popuppublic.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Bronbestand vernietigen" + +#: popuppublic.cpp:180 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will " +"be possible" msgstr "" -"Een ongeldige MDC werd gedetecteerd. De versleutelde tekst werd gemanipuleerd." +"<b>Bronbestand vernietigen</b>: Dit verwijdert het bronbestand na " +"versleuteling definitief. Het zal niet teruggehaald kunnen worden." -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Geen handtekening gevonden." +#: popuppublic.cpp:182 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred " +"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This " +"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But " +"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that " +"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler " +"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print " +"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br /><p>Als u deze optie selecteert, " +"wordt na het versleutelen van een bestand het oorspronkelijke bestand " +"vernietigd (meerdere malen met willekeurige gegevens overschreven alvorens " +"te worden verwijderd).</p> <p>Wees er echter van bewust dat deze beveiliging " +"niet waterdicht is, want delen van het versleutelde bestand kunnen nog " +"elders op de schijf rondzwerven, bijvoorbeeld als u het bestand hebt " +"afgedrukt of bewerkt met een editor die tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze " +"optie werkt alleen op bestanden, niet op mappen.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Corrente ondertekening van:<br><b>%1</b><br>Sleutel-id: %2</qt>" +#: popuppublic.cpp:183 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\"> Lees dit voordat u gaat vernietigen</a>" -#: kgpginterface.cpp:595 +#: popuppublic.cpp:188 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrische versleuteling" + +#: popuppublic.cpp:190 msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need " +"to give a password to encrypt/decrypt the file" msgstr "" -"<qt><b>Ongeldige ondertekening</b> van:" -"<br>%1" -"<br>Sleutel-id: %2" -"<br>" -"<br><b>De tekst is na ondertekening door derden gewijzigd!</b></qt>" +"<b>Symmetrische versleuteling</b>: Bij het versleutelen worden geen sleutels " +"gebruikt. Er wordt een wachtwoord gevraagd om het bestand te versleutelen en " +"te ontcijferen." -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "De ondertekening is geldig, maar de sleutel is niet vertrouwd" +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "Custom option:" +msgstr "Aangepaste opties:" -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "De ondertekening is geldig en de sleutel is ultiem vertrouwd" +#: popuppublic.cpp:206 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Aangepaste opties</b>: alleen voor ervaren gebruikers. Hiermee kunt u " +"eigen opties aan de commandoregel van GnuPG meegeven, zoals bijvoorbeeld: '--" +"armor'." -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5-controlesom" +#: adduid.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Naam (minimaal 5 tekens):" -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "De MD5-controlesom vergelijken met klembord" +#: conf_decryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Aangepast ontcijferingcommando:" -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "De MD5-controlesom voor <b>%1</b> is:" +#: conf_decryption.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t<p>This option allows the user to specify a custom command to be " +"executed by GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced " +"users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aangepast ontcijferingcommando:</b><br>\n" +"\t\t<p>Met deze optie kunt u een commando opgeven dat moet worden uitgevoerd " +"door GPG wanneer een bestand wordt ontcijferd. (Alleen aanbevolen voor " +"ervaren gebruikers.)</p>\n" +"\t\t</qt>" -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Onbekende status</b>" +#: conf_encryption.ui:31 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP 6-compatibiliteit" -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>De controlesom is correct</b>, het bestand is geldig." +#: conf_encryption.ui:34 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "De inhoud van het klembord is geen MD5-controlesom." +#: conf_encryption.ui:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that " +"are as compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus " +"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6-compatibiliteit:<b><br>\n" +"\t\t<p>Als u deze optie selecteert gebruikt GnuPG versleutelde pakketjes die " +"kunnen worden gelezen door programma's die voldoen aan de PGP (Pretty Good " +"Privacy) 6-standaard, zodat u gegevens kunt uitwisselen met gebruikers van " +"deze software.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>De controlesom klopte niet, het bestand is ONGELDIG</b>" +#: conf_encryption.ui:55 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can " +"be opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in " +"the body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Versleutelde bestanden in ASCII opslaan:</b><br>\n" +"\t\t<p>Als u deze optie selecteert worden versleutelde bestanden in een " +"formaat opgeslagen dat het makkelijk maakt deze te openen in een teksteditor " +"of in de body van een e-mailtje mee te sturen.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Het handtekeningbestand %1 is succesvol aangemaakt." +#: conf_encryption.ui:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all " +"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy " +"process depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gebruikers-id verbergen</b>:<br>\n" +"\t\t<p>Als u deze optie selecteert wordt de sleutel-id niet in versleutelde " +"bestanden of berichten opgeslagen. Zodoende wordt de afzender van het " +"versleutelde bestand verborgen, en kan analyse van verkeergegevens " +"waardeloos worden gemaakt. Het ontcijferen door de geadresseerde kan echter " +"langer duren omdat alle geheime sleutels moeten worden geprobeerd.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Ongeldig wachtwoord, de handtekening is niet aangemaakt." +#: conf_encryption.ui:79 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t<p>Checking this option will shred (overwrite several times before " +"erasing) the files you have encrypted. This way, it is almost impossible " +"that the source file is recovered. But <b>you must be aware that this is not " +"100% secure</b> on all file systems, and that parts of the file may have " +"been saved in a temporary file or in the spooler of your printer if you " +"previously opened it in an editor or tried to print it. Only works on files " +"(not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bronbestand vernietigen:</b><br/>\n" +"\t\t<p>Als u deze optie selecteert, wordt na het versleutelen van een " +"bestand het oorspronkelijke bestand vernietigd (meerdere malen met " +"willekeurige gegevens overschreven alvorens te worden verwijderd). <b>Wees " +"er echter van bewust</b> dat deze beveiliging niet waterdicht is, want delen " +"van het versleutelde bestand kunnen nog elders op de schijf rondzwerven, " +"bijvoorbeeld als u het bestand hebt afgedrukt of bewerkt met een editor die " +"tijdelijke bestanden aanmaakt. Deze optie werkt alleen op bestanden, niet op " +"mappen.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> U kunt het nog %1 keer proberen.<br>" +#: conf_encryption.ui:91 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted " +"and as such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, " +"making it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if " +"it is untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels:</b><br>\n" +"\t\t<p>Als u een nieuwe publieke sleutel importeert, dan heeft deze nog niet " +"de status 'vertrouwd' en kunt u deze nog niet gebruiken, tenzij u de sleutel " +"ondertekent om deze 'vertrouwd' te maken. Als u deze optie selecteert zal " +"KGPG het u ook toestaan niet-ondertekende sleutels te gebruiken voor " +"versleuteling van gegevens.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:806 +#: conf_encryption.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Aangepast versleutelingscommando:" + +#: conf_encryption.ui:136 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection " +"dialog, enabling you to enter a custom command for encryption. This option " +"is recommended for experienced users only.</p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>ONGELDIGE handtekening</b> van:" -"<br> %1" -"<br>Sleutel-id: %2" -"<br>" -"<br><b>Het bestand is onbetrouwbaar of gewijzigd!</b></qt>" +"<qt><b>Aangepast versleutelingscommando:</b><br>\n" +"\t\t\t<p>Als u deze optie selecteert, dan hebt u in de " +"sleutelselectiedialoog de gelegenheid een eigen commando voor versleuteling " +"op te geven. Deze optie wordt alleen aanbevolen voor ervaren gebruikers.</" +"p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b>:</qt>" +#: conf_encryption.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden" -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord</b>. Probeer opnieuw.<br>" +#: conf_encryption.ui:166 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted " +"files instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility " +"with users of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>De extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden</b>:<br>\n" +"\t\t<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG versleutelde bestanden voorzien " +"van de extensie .pgp in plaats van .gpg. Dit maakt het makkelijker voor " +"gebruikers van PGP (Pretty Good Privacy)-software.</p></qt>" + +#: conf_encryption.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Bestanden versleutelen met:" + +#: conf_encryption.ui:192 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and " +"the default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bestanden versleutelen met:</b><br>\n" +"<p>Als u deze optie inschakelt en hier een sleutel selecteren zal elke " +"versleutelingsoperatie deze gebruiken. KGpg zal u niet om een ontvanger " +"vragen en de standaardsleutel negeren.</p></qt>" + +#: conf_encryption.ui:209 conf_encryption.ui:283 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: conf_encryption.ui:225 conf_encryption.ui:267 conf_gpg.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Wijzigen..." -#: kgpginterface.cpp:949 +#: conf_encryption.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Altijd versleutelen met:" + +#: conf_encryption.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen " +"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen " +"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>Het ondertekenen van de sleutel <b>%1</b> met sleutel <b>%2</b> is mislukt." -"<br>Wilt u proberen de sleutel op de commandoregel te ondertekenen?</qt>" +"<qt><b>Altijd versleutelen met:</b><br>\n" +"<p>Dit zorgt ervoor dat alle berichten of bestanden met de gekozen sleutel " +"worden versleuteld. Maar als u de optie \"Bestanden versleutelen met:\" hebt " +"geselecteerd, dan krijgt die instelling voorrang boven de sleutel die u hier " +"instelt.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:981 +#: conf_gpg.ui:16 +#, no-c-format msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" msgstr "" -"Deze sleutel heeft meer dan één gebruikers-id.\n" -"Bewerk de sleutel handmatig om de ondertekening te verwijderen." +"<qt><b>Algemene instellingen:</b><br>\n" +"\t<p></p>\n" +"\t</qt>" -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Voer het wachtwoord in voor <b>%1</b>:</qt>" +#: conf_gpg.ui:32 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG Home" + +#: conf_gpg.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Configuratiebestand:" + +#: conf_gpg.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Locatie:" + +#: conf_gpg.ui:137 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "GnuPG-agent gebr&uiken" + +#: conf_gpg.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Aanvullende sleutelring" + +#: conf_gpg.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Pu&bliek:" + +#: conf_gpg.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Geheim:" -#: kgpginterface.cpp:1158 +#: conf_gpg.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Alleen deze sleutelring gebruiken" + +#: conf_misc.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Algemene instellingen" + +#: conf_misc.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "KGPG automatisch starten bij aanmelden" + +#: conf_misc.ui:48 +#, no-c-format msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +"<qt><b>Start KGpg automatically at TDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that TDE starts up.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt><b>Het wijzigen van de verloopdatum is mislukt.</b>" -"<br>Wilt u proberen de verloopdatum op de commandoregel aan te passen?</qt>" +"<qt><b>KGPG automatisch starten bij aanmelden:</b><br>\n" +"<p>Als u deze optie selecteert wordt KGPG automatisch opgestart telkens als " +"TDE start.</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Ongeldig wachtwoord.</b> Probeer opnieuw.<br>" +#: conf_misc.ui:63 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "Muisselectie gebruiken in plaats van klembord" -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Voer het wachtwoord in voor <b>%2</b></qt>" +#: conf_misc.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection " +"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or " +"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard " +"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Muisselectie gebruiken in plaats van klembord</b>:<br>\n" +"\t\t\t<p>Als u deze optie selecteert zal KGPG het selectieklembord " +"gebruiken, dat wil zeggen dat u tekst kunt selecteren waarmee deze direct " +"gekopieerd wordt, en kunt plakken met de middelste muisknop. Als u deze " +"optie niet selecteert, kunt het klembord gebruiken met de sneltoetsen " +"(normaliter: Ctrl+C en Ctrl+V).</p></qt>" -#: kgpginterface.cpp:1293 +#: conf_misc.ui:81 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" msgstr "" -"<qt>Voer een nieuw wachtwoord in voor <b>%1</b>" -"<br>Als u dit wachtwoord vergeet, bent u al uw versleutelde bestanden en " -"berichten kwijt!" -"<br></qt>" +"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden\n" +"(alleen bij handelingen op bestanden op afstand)" -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format +#: conf_misc.ui:85 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t<p></p></qt>" msgstr "" -"<qt>%n sleutel verwerkt." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n sleutels verwerkt." -"<br></qt>" +"<qt><b>Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden</b>:<br>\n" +"\t\t<p>Zorgt ervoor dat KGPG u waarschuwt wanneer tijdelijke bestanden " +"worden aangemaakt (dit gebeurt alleen bij operaties op bestanden die op " +"andere computers staan)</p></qt>" -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format +#: conf_misc.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Vernietiger installeren" + +#: conf_misc.ui:130 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." msgstr "" -"<qt>Een sleutel ongewijzigd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n sleutels ongewijzigd." -"<br></qt>" +"KGpg kan een vernietiger op uw bureaublad plaatsen. \n" +"Dit is een pictogram waar u bestanden naar toe kunt slepen, die \n" +"dan zullen worden vernietigd (verschillende malen overschreven \n" +"en daarna verwijderd), zodat deze bestanden vrijwel niet meer \n" +"terug te halen zijn." -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format +#: conf_misc.ui:144 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#: conf_misc.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Applet en menu's" + +#: conf_misc.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Linker-muisknop opent (herstart KGpg noodzakelijk):" + +#: conf_misc.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Sleutelbeheerder" + +#: conf_misc.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror servicemenu's" + +#: conf_misc.ui:254 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Menuingang voor ondertekenen:" + +#: conf_misc.ui:257 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Een ondertekening geïmporteerd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n ondertekeningen geïmporteerd." -"<br></qt>" +"<qt><b>Menuingang voor ondertekenen:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format +#: conf_misc.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Menuoptie voor ontcijferen:" + +#: conf_misc.ui:278 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Een sleutel zonder id." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n sleutels zonder id." -"<br></qt>" +"<qt><b>Menuoptie voor ontcijferen:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format +#: conf_misc.ui:291 conf_misc.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Inschakelen voor alle bestanden" + +#: conf_misc.ui:319 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Inschakelen voor versleutelde bestanden" + +#: conf_misc.ui:333 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Systeemvak-applet" + +#: conf_misc.ui:344 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:" + +#: conf_misc.ui:347 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Een RSA-sleutel geïmporteerd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA-sleutels geïmporteerd." -"<br></qt>" +"<qt><b>Wat te doen bij slepen van niet-versleuteld bestand:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format +#: conf_misc.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:" + +#: conf_misc.ui:360 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Een gebruikers-id geïmporteerd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n gebruikers-id's geïmporteerd." -"<br></qt>" +"<qt><b>Wat te doen bij slepen van versleuteld bestand:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format +#: conf_misc.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutelen" + +#: conf_misc.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" + +#: conf_misc.ui:378 conf_misc.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Vragen" + +#: conf_misc.ui:388 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Ontcijferen en opslaan" + +#: conf_misc.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Ontcijferen en openen in editor" + +#: conf_servers.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Instellen als standaard" + +#: conf_servers.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Toevoegen..." + +#: conf_servers.ui:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." msgstr "" -"<qt>Een subsleutel geïmporteerd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subsleutels geïmporteerd." -"<br></qt>" +"<b>Informatie</b>:\n" +"Alleen de standaardserver wordt in het GnuPG-configuratiebestand " +"opgeslagen;\n" +"de anderen worden alleen door KGPG gebruikt." -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format +#: conf_servers.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar" + +#: conf_ui2.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Sleutelkleuren" + +#: conf_ui2.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Onbekende sleutels:" + +#: conf_ui2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Vertrouwde sleutels:" + +#: conf_ui2.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Verlopen/uitgeschakelde sleutels:" + +#: conf_ui2.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Ingetrokken sleutels:" + +#: conf_ui2.ui:163 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Editor lettertype" + +#: groupedit.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Beschikbare vertrouwde sleutels" + +#: groupedit.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Sleutels in de groep</b>" + +#: keyexport.ui:41 keyserver.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Attributen exporteren (Foto-id)" + +#: keyexport.ui:88 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Standaard keyserver" + +#: keyexport.ui:96 sourceselect.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Klembord" + +#: keyexport.ui:112 sourceselect.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Bestand:" + +#: keyproperties.ui:79 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Geen foto" + +#: keyproperties.ui:88 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>A photo can be included with a public key for extra security. The " +"photo can be used as an additional method of authenticating the key. " +"However, it should not be relied upon as the only form of authentication.</" +"p>\n" +"\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Een intrekkingscertificaat geïmporteerd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n intrekkingscertificaten geïmporteerd." -"<br></qt>" +"<qt><b>Foto:</b><br>\n" +"\t\t\t<p>Voor extra veiligheid kan een foto worden ingevoegd in een publieke " +"sleutel. De foto kan worden gebruikt als extra zekerheid bij het vaststellen " +"van de identiteit van de sleuteleigenaar. (Maar u moet er niet 100% op " +"vertrouwen dat een sleutel werkelijk is uitgegeven door degene die de " +"afzender lijkt te zijn. Dat kan alleen door de bekende persoon op te bellen " +"of anderszins te ontmoeten en om bevestiging te vragen.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format +#: keyproperties.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Foto-id:" + +#: keyproperties.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Sleutel uitschakelen" + +#: keyproperties.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Verloopdatum wijzigen..." + +#: keyproperties.ui:169 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Wachtwoord wijzigen..." + +#: keyproperties.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Lengte:" + +#: keyproperties.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Aanmaakdatum:" + +#: keyproperties.ui:204 newkey.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Sleutel-id:" + +#: keyproperties.ui:223 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Vertrouwen eigenaar:" + +#: keyproperties.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Vertrouwen:" + +#: keyproperties.ui:286 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +#: keyproperties.ui:316 newkey.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Vingerafdruk:" + +#: keyproperties.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Niet bekend" + +#: keyproperties.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Niet vertrouwen" + +#: keyproperties.ui:403 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Marginaal" + +#: keyproperties.ui:408 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Volledig" + +#: keyproperties.ui:413 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Ultiem" + +#: keyserver.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:" + +#: keyserver.ui:51 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text " +"or partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up " +"all keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's " +"of the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely " +"identify a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key " +"associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Een geheime sleutel verwerkt." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n geheime sleutels verwerkt." -"<br></qt>" +"<qt><b>Tekst om naar te zoeken of id van de sleutel om te importeren:</" +"b><br>\n" +"\t\t\t<p>Er zijn verschillende manieren om naar een sleutel te zoeken. U " +"kunt zoeken naar een tekstgedeelte (zoals Piet of Timmerman om alle sleutels " +"te vinden waar Piet of Timmerman in voorkomt), of u kunt zoeken naar een " +"sleutel-id. Een sleutel-id identificeert een sleutel (bijvoorbeeld: " +"0xED7585F4 vindt de sleutel met die id).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format +#: keyserver.ui:61 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/" +"GnuPG keys into the local keyring." msgstr "" -"<qt>Een geheime sleutel geïmporteerd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n geheime sleutels geïmporteerd." -"<br></qt>" +"<b>Keyserver uitklaplijst</b>:\n" +"Geeft de gebruiker de mogelijkheid de keyserver te selecteren die zal worden " +"gebruikt om PGP/GnuPG-sleutels in de lokale sleutelring te importeren." -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format +#: keyserver.ui:75 keyserver.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Keyserver:" + +#: keyserver.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> <p>A Key Server is a centralized repository of " +"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed " +"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to " +"specify which key server should be used.</p> <p>Often these keys are held by " +"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious " +"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships " +"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity.</" +"p> </qt>" msgstr "" -"<qt>Een geheime sleutel ongewijzigd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n geheime sleutels ongewijzigd." -"<br></qt>" +"<qt><b>Keyserver:</b><br>\n" +"<p>Een keyserver is een soort centrale bank waar PGP/GnuPG-sleutels kunnen " +"worden opgevraagd of gedeponeerd. Selecteer een server uit de uitklaplijst.</" +"p> <p>Vaak zijn deze sleutels eigendom van mensen die elkaar nog nooit " +"hebben ontmoet, en is de authenticiteit niet zeker vast te stellen. " +"Raadpleeg de GnuPG-handleiding over \"Web-of-Trust\"-relaties om te zien hoe " +"GnuPG het verifiëren van authenticiteit mogelijk kan maken.</p></qt>" -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format +#: keyserver.ui:86 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Zoeken" + +#: keyserver.ui:159 keyserver.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP-proxy gebruiken:" + +#: keyserver.ui:199 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exporteren" + +#: keyserver.ui:202 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>Depressing this key will export the specified key to the " +"specified server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Een geheime sleutel niet geïmporteerd." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n geheime sleutels niet geïmporteerd." -"<br></qt>" +"<qt><b>Exporeren:</b><br>\n" +"\t\t\t<p>Als u deze knop indrukt zal de opgegeven sleutel naar de opgegeven " +"keyserver worden geëxporteerd.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format +#: keyserver.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Sleutel om te exporteren:" + +#: keyserver.ui:250 +#, no-c-format msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t<p>This allows the user to specify the key from the drop down list " +"that will be exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" msgstr "" -"<qt>Een sleutel geïmporteerd:" -"<br></qt>\n" -"<qt>%n sleutels geïmporteerd:" -"<br></qt>" +"<qt><b>Sleutel om te exporteren:</b><br>\n" +"<p>Kies hier welke sleutel moet worden geëxporteerd</p></qt>" + +#: kgpg.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Aangepast ontcijferingcommando." + +#: kgpg.kcfg:15 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen" + +#: kgpg.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Aangepaste versleutelingsinstellingen toestaan" + +#: kgpg.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Sleutel voor het versleutelen." + +#: kgpg.kcfg:25 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Versleutelde bestanden in ASCII opslaan." + +#: kgpg.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Versleuteling toestaan met niet-vertrouwde sleutels." + +#: kgpg.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Gebruikers-id verbergen." + +#: kgpg.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Bronbestand vernietigen na versleutelen." + +#: kgpg.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "PGP 6-compatibiliteit inschakelen." + +#: kgpg.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "Extensie .pgp gebruiken voor versleutelde bestanden." + +#: kgpg.kcfg:52 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Het pad naar het GnuPG-configuratiebestand." + +#: kgpg.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GnuPG groepen" + +#: kgpg.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" +"Alleen de aanvullende sleutelring gebruiken, niet de standaardsleutelring." + +#: kgpg.kcfg:62 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Aanvullende publieke sleutelring activeren." + +#: kgpg.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Private sleutelring activeren." + +#: kgpg.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Het pad naar de aanvullende publieke sleutelring." + +#: kgpg.kcfg:73 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Het pad naar de aanvullende private sleutelring." + +#: kgpg.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Is dit de eerste keer dat deze toepassing gestart is." + +#: kgpg.kcfg:92 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "De grootte van het editorvenster." + +#: kgpg.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Trust-waarde in sleutelbeheer tonen." + +#: kgpg.kcfg:99 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Verloopwaarde in sleutelbeheer tonen." + +#: kgpg.kcfg:103 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Grootte in sleutelbeheer tonen." + +#: kgpg.kcfg:107 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Aanmaakwaarde in sleutelbeheer tonen." + +#: kgpg.kcfg:114 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "Muisselectie gebruiken ipv klembord." + +#: kgpg.kcfg:118 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start." -#: kgpginterface.cpp:1437 +#: kgpg.kcfg:122 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Waarschuwing tonen bij aanmaken van tijdelijke bestanden bij operaties op " +"bestanden op afstand." + +#: kgpg.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Kies het standaardgedrag voor de linker-muisknop" + +#: kgpg.kcfg:133 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Droppen van versleutelde bestanden afhandelen." + +#: kgpg.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Droppen van niet-versleutelde bestanden afhandelen" + +#: kgpg.kcfg:149 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "Menu \"bestand ondertekenen\" tonen." + +#: kgpg.kcfg:157 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "Menuoptie \"Bestand ontcijferen\" tonen." + +#: kgpg.kcfg:169 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Tip van de dag tonen." + +#: kgpg.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Kleur voor vertrouwde sleutels." + +#: kgpg.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Kleur voor ingetrokken sleutels." + +#: kgpg.kcfg:184 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Kleur voor onbekende sleutels." + +#: kgpg.kcfg:188 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Kleur voor niet vertrouwde sleutels." + +#: kgpg.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Font" msgstr "" -"<qt>" -"<br><b>U heeft een geheime sleutels geïmporteerd.</b> " -"<br>De geïmporteerde sleutels worden standaard niet vertrouwd." -"<br>Om deze geheime sleutel te gebruiken voor het ondertekenen en versleutelen, " -"moet u de sleutel openen (dubbelkik er op) en het vertrouwen verhogen naar " -"Volledig of Ultiem.</qt>" -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +#: kgpg.kcfg:202 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "HTTP-proxy gebruiken indien beschikbaar." + +#: kgpg.rc:12 listkeys.rc:21 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kgpg.rc:16 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "O&ndertekening" + +#: kgpg.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "GnuPG-instellingen" + +#: kgpgrevokewidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "sleutel-id" + +#: kgpgrevokewidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Certificaat afdrukken" + +#: kgpgrevokewidget.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Intrekkingscertificaat aanmaken voor" + +#: kgpgrevokewidget.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Omschrijving:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:60 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Geen reden" + +#: kgpgrevokewidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "De sleutel is gestolen" + +#: kgpgrevokewidget.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "De sleutel afgelost door een nieuwe" + +#: kgpgrevokewidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "De sleutel wordt niet meer gebruikt" + +#: kgpgrevokewidget.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Reden voor intrekking:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Certificaat opslaan:" + +#: kgpgrevokewidget.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "Importeren in sleutelring" + +#: kgpgwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGPG Assistent" + +#: kgpgwizard.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Introductie" + +#: kgpgwizard.ui:62 +#, no-c-format msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for " +"KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, " +"enabling you to encrypt your files and emails." msgstr "" -"Geen sleutel geïmporteerd...\n" -"Controleer de logdetails voor meer informatie" +"<h1>Welkom bij de KGPG-assistent!</h1>\n" +"Deze assistent zal u helpen wat basisinstellingen te bepalen. Vervolgens " +"kunt u uw eigen sleutelpaar aanmaken om bestanden of e-mailberichten te " +"ondertekenen of versleutelen." -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "De afbeelding is erg groot. Wilt u het toch gebruiken?" +#: kgpgwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "U hebt GnuPG versie:" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Toch gebruiken" +#: kgpgwizard.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Stap 1: Communicatie met GnuPG" -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Niet gebruiken" +#: kgpgwizard.ui:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Tenzij u speciale instellingen wilt uitproberen, kunt u direct op \"Volgende" +"\" klikken." -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Het aanmaken van een intrekkingscertificaat is mislukt..." +#: kgpgwizard.ui:123 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGPG wil graag weten waar het GnuPG-configuratiebestand zich bevindt." -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Keyserver" +#: kgpgwizard.ui:156 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Pad naar uw GnuPG-configuratiebestand:" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "U dient een zoektekst op te geven." +#: kgpgwizard.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Stap 2: Vernietiger op uw bureaublad plaatsen" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Bezig te verbinden met de server..." +#: kgpgwizard.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Vernietiger op mijn bureaublad plaatsen" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "U dient een sleutel te kiezen." +#: kgpgwizard.ui:264 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop.<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on " +"to it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system." +"</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Hiermee kunt u een pictogram voor de vernietiger (Shredder) op uw " +"bureaublad installeren.<br/>\n" +"Bestanden die u naar de vernietiger sleept worden 35 maal overschreven met " +"willekeurige gegevens om zodoende permanent te worden verwijderd.\n" +"Toch kunnen gegevens in vernietigde bestanden ook elders op de schijf terug " +"te vinden zijn, bijvoorbeeld als u deze bestanden ooit afdrukte of opende in " +"een editor die veiligheidskopieën maakt. Deze bestanden zult u zelf moeten " +"opsporen en verwijderen.\n" +"<br><b>Vernietigen is ook niet 100% betrouwbaar als u een journaling " +"bestandssysteem gebruikt.</b></qt>" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "Er zijn %1 overeenkomende sleutels gevonden" +#: kgpgwizard.ui:280 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Stap 3: Uw eigen sleutelpaar aanmaken" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Bezig te verbinden met de server...</b>" +#: kgpgwizard.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." +msgstr "KGPG automatisch starten bij TDE-start." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Afbreken" +#: kgpgwizard.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Uw standaardsleutel:" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: kgpgwizard.ui:350 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair " +"for encryption and decryption." +msgstr "" +"KGPG zal nu een dialoogvenster openen waarin u uw eigen sleutelpaar kunt " +"maken voor het ondertekenen en versleutelen van bestanden of e-mailberichten." -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Informatie" +#: listkeys.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Sleutels" + +#: listkeys.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Details &tonen" + +#: listkeys.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Groepen" + +#: newkey.ui:30 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Nieuwe sleutel is aangemaakt" + +#: newkey.ui:41 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "U hebt de volgende sleutel succesvol aangemaakt:" + +#: newkey.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Instellen als standaardsleutel" + +#: newkey.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default " +"key pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Instellen als standaardsleutel</b>:<br>\n" +"\t\t\t<p>Als u deze optie selecteert wordt het nieuwe sleutelpaar als " +"standaard-sleutelpaar ingesteld.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#: newkey.ui:113 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#: newkey.ui:121 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#: newkey.ui:129 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#: newkey.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Intrekkingscertificaat" + +#: newkey.ui:150 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key " +"is compromised." +msgstr "" +"Het wordt aanbevolen een intrekkingscertificaat op te slaan of af te drukken " +"voor het geval uw sleutel wordt gestolen." + +#: newkey.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Print" +msgstr "" + +#: newkey.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Opslaan als:" + +#: searchres.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Sleutels om te importeren:" + +#: tips:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the " +"editor window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically " +"import it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een tekstbestand wilt ontcijferen kunt u het gewoon naar het " +"editorvenster slepen. KGPG doet dan de rest. Zelfs bestanden op computers op " +"afstand kunnen ernaartoe worden gesleept.</p>\n" +"<p>Ook kunt u een publieke sleutel naar het editorvenster slepen en KGPG zal " +"het automatisch importeren als u dat wilt.</p>\n" + +#: tips:8 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and " +"you have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>De eenvoudigste manier om een bestand te versleutelen is: Gewoon rechts " +"klikken op het bestand, en de optie 'Versleutelen' gebruiken uit het " +"contextmenu.\n" +"Dit werkt zowel in Konqueror als op uw bureaublad.</p>\n" + +#: tips:14 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u een bericht wilt versleutelen voor meerdere personen kunt u gewoon " +"meerdere sleutels selecteren door de \"Ctrl\"-toets ingedrukt te houden.</" +"p>\n" + +#: tips:19 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong><br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends.<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". " +"Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>U weet helemaal niets over versleuteling?</strong><br>\n" +"Geen probleem: maak gewoon een sleutelpaar aan in het sleutelbeheer venster. " +"Exporteer dan de publieke sleutel en mail deze naar je vrienden.<br>\n" +"Vraag hen hetzelfde te doen en importeer hun publieke sleutels. Vervolgens " +"kunt u moeiteloos een berichtje typen in de KGPG-editor, klikken op " +"\"Versleutelen\", de geadresseerde uitkiezen en nogmaals op \"Versleutelen\" " +"klikken. Het berichtje is vervolgens klaar om te worden verzonden. " +"(Overigens kan ook KMail zelfstandig gebruik maken van de " +"versleutelingsmogelijkheden van GnuPG!)</p>\n" + +#: tips:27 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om een handeling op een sleutel uit te voeren, open het " +"sleutelbeheersvenster en klik met rechts op een sleutel. Er zal een " +"contextmenu verschijnen met alle mogelijke opties.</p>\n" + +#: tips:32 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Om een bestand te ontcijferen kunt u er simpelweg op klikken. U wordt dan " +"om een wachtwoord gevraagd en dat is alles!</p>\n" + +#: tips:37 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u alleen het sleutelbeheer wilt openen, typ dan \"kgpg -k\" op de " +"commandoregel.</p>\n" + +#: tips:42 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Als u \"kgpg -s bestandsnaam\" typt, zal KGPG het opgegeven bestand " +"ontcijferen en weergeven in de ingebouwde editor.</p>\n" #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unicode (utf-8) codering" |