diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:52:31 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-15 19:52:31 +0000 |
commit | 5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679 (patch) | |
tree | 18cec4fdc419d4c9be419d6e94dd87371db54bac /tde-i18n-nl | |
parent | b2f570377d414de15306b1d2e723af0058d3445b (diff) | |
download | tde-i18n-5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679.tar.gz tde-i18n-5cb605cd0884d89fa7ca151c560aedbddd8b0679.zip |
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nl')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nl/messages/tdepim/akregator.po | 1733 |
1 files changed, 836 insertions, 897 deletions
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/akregator.po index 55abba7e3c9..1942eb7de44 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdepim/akregator.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdepim/akregator.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: akregator\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 19:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:51+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -22,20 +22,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # mezelf toegevoegd -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms" # mezelf toegevoegd -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,wilbert@kde.nl,bramschoenmakers@kde.nl," -#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:396 +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:958 articleviewer.cpp:397 msgid "Akregator" msgstr "Akregator" @@ -97,293 +97,293 @@ msgstr "Slapeloosheid" msgid "Gentoo Ebuild" msgstr "Gentoo ebuild" -#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:308 msgid "&Fetch Feed" msgstr "&Feed ophalen" -#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 msgid "&Delete Feed" msgstr "Fee&d verwijderen" -#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:292 msgid "&Edit Feed..." msgstr "Feed b&ewerken..." # engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds) -#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +#: actionmanagerimpl.cpp:84 actionmanagerimpl.cpp:314 msgid "&Mark Feed as Read" msgstr "Feed als gelezen &markeren" -#: actionmanagerimpl.cpp:97 +#: actionmanagerimpl.cpp:98 msgid "&Fetch Feeds" msgstr "&Feeds ophalen" -#: actionmanagerimpl.cpp:98 +#: actionmanagerimpl.cpp:99 msgid "&Delete Folder" msgstr "Map verwij&deren" -#: actionmanagerimpl.cpp:99 +#: actionmanagerimpl.cpp:100 msgid "&Rename Folder" msgstr "Map he&rnoemen" # engelse tekst spreekt van enkelvoud (feed), nl tekst spreekt van meervoud (feeds) -#: actionmanagerimpl.cpp:100 +#: actionmanagerimpl.cpp:101 msgid "&Mark Feeds as Read" msgstr "Feeds als gelezen &markeren" -#: actionmanagerimpl.cpp:113 +#: actionmanagerimpl.cpp:114 msgid "&Mark Articles as Read" msgstr "Alle feeds als gelezen &markeren" -#: actionmanagerimpl.cpp:114 +#: actionmanagerimpl.cpp:115 msgid "&Delete Tag" msgstr "Tag verwij&deren" -#: actionmanagerimpl.cpp:115 +#: actionmanagerimpl.cpp:116 msgid "&Edit Tag..." msgstr "Tag b&ewerken..." -#: actionmanagerimpl.cpp:265 +#: actionmanagerimpl.cpp:266 msgid "&Import Feeds..." msgstr "Feeds &importeren..." -#: actionmanagerimpl.cpp:266 +#: actionmanagerimpl.cpp:267 msgid "&Export Feeds..." msgstr "Feeds &exporteren..." -#: actionmanagerimpl.cpp:269 +#: actionmanagerimpl.cpp:270 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Koppe&lingsadres verzenden..." -#: actionmanagerimpl.cpp:270 +#: actionmanagerimpl.cpp:271 msgid "Send &File..." msgstr "Bestand &verzenden..." # configuregen ipv instellen? -#: actionmanagerimpl.cpp:273 +#: actionmanagerimpl.cpp:274 msgid "Configure &Akregator..." msgstr "&Akregator instellen..." -#: actionmanagerimpl.cpp:284 +#: actionmanagerimpl.cpp:285 msgid "&New Tag..." msgstr "&Nieuwe tag..." -#: actionmanagerimpl.cpp:287 +#: actionmanagerimpl.cpp:288 msgid "&Open Homepage" msgstr "Webpagina &openen" -#: actionmanagerimpl.cpp:288 +#: actionmanagerimpl.cpp:289 msgid "&Add Feed..." msgstr "Feed &toevoegen..." -#: actionmanagerimpl.cpp:289 +#: actionmanagerimpl.cpp:290 msgid "Ne&w Folder..." msgstr "&Nieuwe map..." -#: actionmanagerimpl.cpp:292 +#: actionmanagerimpl.cpp:293 msgid "&View Mode" msgstr "Weerga&vemodus" -#: actionmanagerimpl.cpp:294 +#: actionmanagerimpl.cpp:295 msgid "&Normal View" msgstr "&Onder elkaar" -#: actionmanagerimpl.cpp:298 +#: actionmanagerimpl.cpp:299 msgid "&Widescreen View" msgstr "&Naast elkaar" -#: actionmanagerimpl.cpp:302 +#: actionmanagerimpl.cpp:303 msgid "C&ombined View" msgstr "Ge&combineerd" -#: actionmanagerimpl.cpp:308 +#: actionmanagerimpl.cpp:309 msgid "Fe&tch All Feeds" msgstr "Alle feeds op&halen" -#: actionmanagerimpl.cpp:310 +#: actionmanagerimpl.cpp:311 msgid "&Abort Fetches" msgstr "Ophalen &afbreken" -#: actionmanagerimpl.cpp:314 +#: actionmanagerimpl.cpp:315 msgid "Ma&rk All Feeds as Read" msgstr "Alle feeds als gelezen ma&rkeren" -#. i18n: file akregator.kcfg line 9 -#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:327 rc.cpp:798 +#: actionmanagerimpl.cpp:318 akregator.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter" msgstr "Snelfilter tonen" # precieze vertaling -#. i18n: file settings_browser.ui line 108 -#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:252 rc.cpp:267 rc.cpp:699 rc.cpp:714 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 settings_browser.ui:108 settings_browser.ui:168 #, no-c-format msgid "Open in Tab" msgstr "Openen in tabblad" # precieze vertaling -#. i18n: file settings_browser.ui line 113 -#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:255 rc.cpp:270 rc.cpp:702 rc.cpp:717 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 settings_browser.ui:113 settings_browser.ui:173 #, no-c-format msgid "Open in Background Tab" msgstr "Openen in achtergrondtabblad" # -#. i18n: file settings_browser.ui line 118 -#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:258 rc.cpp:273 rc.cpp:705 rc.cpp:720 +#: actionmanagerimpl.cpp:323 settings_browser.ui:118 settings_browser.ui:178 #, no-c-format msgid "Open in External Browser" msgstr "Openen in externe browser" -#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +#: actionmanagerimpl.cpp:324 actionmanagerimpl.cpp:423 msgid "Copy Link Address" msgstr "Koppelingadres kopiëren" -#: actionmanagerimpl.cpp:325 +#: actionmanagerimpl.cpp:326 msgid "Pre&vious Unread Article" msgstr "Vori&g ongelezen artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:326 +#: actionmanagerimpl.cpp:327 msgid "Ne&xt Unread Article" msgstr "Volge&nd ongelezen artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:332 +#: actionmanagerimpl.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Tag verwij&deren" + +#: actionmanagerimpl.cpp:333 msgid "&Set Tags" msgstr "Tags in&stellen" -#: actionmanagerimpl.cpp:335 +#: actionmanagerimpl.cpp:336 msgid "&Mark As" msgstr "&Markeren als" -#: actionmanagerimpl.cpp:338 +#: actionmanagerimpl.cpp:339 msgid "&Speak Selected Articles" msgstr "Ge&selecteerde artikelen uitspreken" -#: actionmanagerimpl.cpp:340 +#: actionmanagerimpl.cpp:341 msgid "&Stop Speaking" msgstr "Uitspraak &stoppen" -#: actionmanagerimpl.cpp:346 +#: actionmanagerimpl.cpp:347 msgid "" "_: as in: mark as read\n" "&Read" msgstr "&Gelezen" # artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:347 +#: actionmanagerimpl.cpp:348 msgid "Mark selected article as read" msgstr "Geselecteerde artikel markeren als gelezen" -#: actionmanagerimpl.cpp:351 +#: actionmanagerimpl.cpp:352 msgid "&New" msgstr "&Nieuw" # artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:352 +#: actionmanagerimpl.cpp:353 msgid "Mark selected article as new" msgstr "Geselecteerd artikel als nieuw markeren" -#: actionmanagerimpl.cpp:357 +#: actionmanagerimpl.cpp:358 msgid "&Unread" msgstr "&Ongelezen" # artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#: actionmanagerimpl.cpp:358 +#: actionmanagerimpl.cpp:359 msgid "Mark selected article as unread" msgstr "Geselecteerd artikel markeren als ongelezen" -#: actionmanagerimpl.cpp:362 +#: actionmanagerimpl.cpp:363 msgid "&Mark as Important" msgstr "&Markeren als belangrijk" -#: actionmanagerimpl.cpp:363 +#: actionmanagerimpl.cpp:364 msgid "Remove &Important Mark" msgstr "Niet markeren als belangr&ijk" -#: actionmanagerimpl.cpp:367 +#: actionmanagerimpl.cpp:368 msgid "Move Node Up" msgstr "Knooppunt omhoog verplaatsen" -#: actionmanagerimpl.cpp:368 +#: actionmanagerimpl.cpp:369 msgid "Move Node Down" msgstr "Knooppunt omlaag verplaatsen" -#: actionmanagerimpl.cpp:369 +#: actionmanagerimpl.cpp:370 msgid "Move Node Left" msgstr "Knooppunt naar links verplaatsen" -#: actionmanagerimpl.cpp:370 +#: actionmanagerimpl.cpp:371 msgid "Move Node Right" msgstr "Knooppunt naar rechts verplaatsen" -#: actionmanagerimpl.cpp:388 +#: actionmanagerimpl.cpp:389 msgid "&Previous Article" msgstr "&Vorig artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:389 +#: actionmanagerimpl.cpp:390 msgid "&Next Article" msgstr "V&olgend artikel" -#: actionmanagerimpl.cpp:399 +#: actionmanagerimpl.cpp:400 msgid "&Previous Feed" msgstr "Vorige fee&d" -#: actionmanagerimpl.cpp:400 +#: actionmanagerimpl.cpp:401 msgid "&Next Feed" msgstr "Volge&nde feed" -#: actionmanagerimpl.cpp:401 +#: actionmanagerimpl.cpp:402 msgid "N&ext Unread Feed" msgstr "Volg&ende ongelezen feed" -#: actionmanagerimpl.cpp:402 +#: actionmanagerimpl.cpp:403 msgid "Prev&ious Unread Feed" msgstr "Vor&ige ongelezen feed" -#: actionmanagerimpl.cpp:404 +#: actionmanagerimpl.cpp:405 msgid "Go to Top of Tree" msgstr "Naar bovenkant van boomstructuur" -#: actionmanagerimpl.cpp:405 +#: actionmanagerimpl.cpp:406 msgid "Go to Bottom of Tree" msgstr "Naar onderkant van boomstructuur" -#: actionmanagerimpl.cpp:406 +#: actionmanagerimpl.cpp:407 msgid "Go Left in Tree" msgstr "Naar links in boomstructuur" -#: actionmanagerimpl.cpp:407 +#: actionmanagerimpl.cpp:408 msgid "Go Right in Tree" msgstr "Naar rechts in boomstructuur" -#: actionmanagerimpl.cpp:408 +#: actionmanagerimpl.cpp:409 msgid "Go Up in Tree" msgstr "Omhoog in boomstructuur" -#: actionmanagerimpl.cpp:409 +#: actionmanagerimpl.cpp:410 msgid "Go Down in Tree" msgstr "Omlaag in boomstructuur" -#: actionmanagerimpl.cpp:419 +#: actionmanagerimpl.cpp:420 msgid "Select Next Tab" msgstr "Volgende tabblad selecteren" -#: actionmanagerimpl.cpp:420 +#: actionmanagerimpl.cpp:421 msgid "Select Previous Tab" msgstr "Vorige tabblad selecteren" # -#: actionmanagerimpl.cpp:421 +#: actionmanagerimpl.cpp:422 msgid "Detach Tab" msgstr "Tabblad losmaken" # -#: actionmanagerimpl.cpp:423 +#: actionmanagerimpl.cpp:424 msgid "&Close Tab" msgstr "Tabblad sl&uiten" -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 -#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:738 +#: addfeeddialog.cpp:53 addfeedwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Feed" msgstr "Feed toevoegen" @@ -402,6 +402,23 @@ msgstr "Geen feed gevonden op %1." msgid "Feed found, downloading..." msgstr "Feed gevonden, bezig met downloaden..." +#: akregator_options.h:36 +msgid "Add a feed with the given URL" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +msgid "When adding feeds, place them in this group" +msgstr "" + +#: akregator_options.h:38 +#, fuzzy +msgid "Imported" +msgstr "Belangrijk" + +#: akregator_options.h:39 +msgid "Hide main window on startup" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:173 msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." msgstr "" @@ -412,8 +429,8 @@ msgstr "" msgid "Plugin error" msgstr "Pluginfout" -#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:365 -#: simplenodeselector.cpp:141 +#: akregator_part.cpp:357 akregator_view.cpp:252 feedlistview.cpp:369 +#: simplenodeselector.cpp:142 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" @@ -443,9 +460,8 @@ msgid "" "<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" "<p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>De standaardfeedlijst is beschadigd (ongeldige XML). Er is een reservekopie " -"aangemaakt:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>De standaardfeedlijst is beschadigd (ongeldige XML). Er is een " +"reservekopie aangemaakt:<p><b>%2</b></p></qt>" #: akregator_part.cpp:427 msgid "XML Parsing Error" @@ -453,12 +469,11 @@ msgstr "XML-ontleedfout" #: akregator_part.cpp:442 msgid "" -"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was " +"created:<p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" "<qt>De standaard feedlijst is beschadigd (geen geldige OPML). Er is een " -"reservekopie aangemaakt:" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"reservekopie aangemaakt:<p><b>%2</b></p></qt>" #: akregator_part.cpp:442 akregator_part.cpp:634 msgid "OPML Parsing Error" @@ -483,8 +498,8 @@ msgstr "Kon het bestand %1 niet importeren (geen geldig OPML-formaat)" #: akregator_part.cpp:637 msgid "" -"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " -"current user." +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for " +"the current user." msgstr "" "Het bestand %1 kon niet gelezen worden. Controleer of het bestaat en of het " "leesbaar is voor de huidige gebruiker." @@ -497,6 +512,10 @@ msgstr "Leesfout" msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand %1 bestaat al. Wilt u het overschrijven?" +#: akregator_part.cpp:652 +msgid "Export" +msgstr "" + #: akregator_part.cpp:653 msgid "Overwrite" msgstr "Overschrijven" @@ -520,56 +539,56 @@ msgstr "Alle bestanden" #: akregator_part.cpp:987 msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " -"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. " +"<b>Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should " +"disable the archive for now unless you are sure that %2 is not already " +"running.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> " -"Het draaien van meerdere exemplaren van %2 wordt niet ondersteund door de " -"backend %3 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en vastlopers " -"tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker " -"weet dat %2 niet reeds draait.</qt>" +"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> Het " +"draaien van meerdere exemplaren van %2 wordt niet ondersteund door de " +"backend %3 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en " +"vastlopers tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, " +"tenzij u zeker weet dat %2 niet reeds draait.</qt>" #: akregator_part.cpp:999 msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" -"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " -"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " -"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " -"already running.</qt>" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>Running %1 " +"and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> You should disable the " +"archive for now unless you are sure that %2 is not already running.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> " -"Het draaien van %1 en %2 tegelijk wordt niet ondersteund door de backend %3 en " +"<qt>%1 lijkt al te draaien op een ander scherm op deze computer.<b> Het " +"draaien van %1 en %2 tegelijk wordt niet ondersteund door de backend %3 en " "kan leiden tot verlies van gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het " -"opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %2 " -"niet reeds draait.</qt>" +"opstarten.</b> U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat " +"%2 niet reeds draait.</qt>" #: akregator_part.cpp:1010 msgid "" -"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " -"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that it is not already running on %2.</qt>" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is " +"not supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless " +"you are sure that it is not already running on %2.</qt>" msgstr "" -"<qt>%1 lijkt al te draaien op %2.<b> Het draaien van meerdere exemplaren van %1 " -"wordt niet ondersteund door de backend %3 en kan leiden tot verlies van " -"gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> " -"U moet het archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat het niet reeds " -"draait op %2.</qt>" +"<qt>%1 lijkt al te draaien op %2.<b> Het draaien van meerdere exemplaren van " +"%1 wordt niet ondersteund door de backend %3 en kan leiden tot verlies van " +"gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> U moet het " +"archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat het niet reeds draait op %2." +"</qt>" #: akregator_part.cpp:1018 msgid "" -"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " -"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " -"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " -"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is " +"not supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles " +"and crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless " +"you are sure that %1 is not running on %3.</qt>" msgstr "" "<qt>%1 lijkt al te draaien op %3.<b> Het draaien van %1 en %2 tegelijk wordt " -"niet ondersteund door de backend %4 en kan leiden tot verlies van gearchiveerde " -"artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> U moet het archief nu " -"uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %1 niet reeds draait op %3.</qt>" +"niet ondersteund door de backend %4 en kan leiden tot verlies van " +"gearchiveerde artikelen en vastlopers tijdens het opstarten.</b> U moet het " +"archief nu uitschakelen, tenzij u zeker weet dat %1 niet reeds draait op %3." +"</qt>" #: akregator_part.cpp:1030 msgid "Force Access" @@ -581,8 +600,8 @@ msgstr "Archivering uitschakelen" #: akregator_view.cpp:150 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " -"all articles.</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed " +"from all articles.</qt>" msgstr "" "<qt>Wilt u de tag <b>%1</b> verwijderen? Deze tag zal van alle artikelen " "verwijderd worden.</qt>" @@ -594,17 +613,18 @@ msgstr "Tag verwijderen" # gelijktrekken 109 e.v. 'weet u zeker = wilt u werkelijk' #: akregator_view.cpp:169 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " -"subfolders?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and subfolders?" +"</qt>" msgstr "" "<qt>Wilt u deze map met bijbehorende feeds en submappen verwijderen?</qt>" #: akregator_view.cpp:171 msgid "" -"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " -"and its feeds and subfolders?</qt>" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> and its feeds and " +"subfolders?</qt>" msgstr "" -"<qt>Wilt u de map <b>%1</b> met bijhorende submappen en feeds verwijderen?</qt>" +"<qt>Wilt u de map <b>%1</b> met bijhorende submappen en feeds verwijderen?</" +"qt>" #: akregator_view.cpp:173 msgid "Delete Folder" @@ -643,6 +663,14 @@ msgstr "Bladergebied." msgid "Articles" msgstr "Artikelen" +#: akregator_view.cpp:340 +msgid "About" +msgstr "" + +#: akregator_view.cpp:443 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: akregator_view.cpp:527 main.cpp:70 msgid "Imported Folder" msgstr "Geïmporteerde map" @@ -685,16 +713,16 @@ msgstr "" msgid "Delete Article" msgstr "Artikel verwijderen" -#: articlelistview.cpp:225 +#: articlelistview.cpp:226 msgid "Article" msgstr "Artikel" -#: articlelistview.cpp:226 +#: articlelistview.cpp:227 msgid "Feed" msgstr "Feed" -#: articlelistview.cpp:227 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 -#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:421 articleviewer.cpp:422 +#: articleviewer.cpp:516 articleviewer.cpp:517 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -702,45 +730,42 @@ msgstr "Datum" # zou tussen enkele aanhalingstekens kunnen? ===> 'te bewaren' artikelen # \" toegevoegd ik naam aan dat ook hier \\ staat voor volgende teken letterlijk nemen? net als in shellscripts? # tekst letterlijk vertaald. dan kom ik qua regels ook uit. -#: articlelistview.cpp:268 +#: articlelistview.cpp:269 msgid "" -"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " -"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " -"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " -"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " -"external browser window." +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently " +"selected feed. You can also manage articles, as marking them as persistent " +"(\"Keep Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view " +"the web page of the article, you can open the article internally in a tab or " +"in an external browser window." msgstr "" -"<h2>Artikelenlijst</h2>Hier kunt u bladeren door artikelen van de huidige feed. " -"U kunt ook artikelen markeren als \"behouden\" of ze verwijderen met het " -"contextmenu. Om de webpagina van een artikel te bekijken, kunt u het artikel " -"openen in een tabblad of externe browser." +"<h2>Artikelenlijst</h2>Hier kunt u bladeren door artikelen van de huidige " +"feed. U kunt ook artikelen markeren als \"behouden\" of ze verwijderen met " +"het contextmenu. Om de webpagina van een artikel te bekijken, kunt u het " +"artikel openen in een tabblad of externe browser." -#: articlelistview.cpp:587 +#: articlelistview.cpp:588 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " -"criteria and try again.</div>" +"<div align=center><h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, " +"please change your criteria and try again.</div>" msgstr "" -"<div align=center> " -"<h3>Geen overeenkomsten</h3>Het filter kwam met geen enkel artikel overeen. " -"Verander uw criteria en probeer het opnieuw.</div>" +"<div align=center> <h3>Geen overeenkomsten</h3>Het filter kwam met geen " +"enkel artikel overeen. Verander uw criteria en probeer het opnieuw.</div>" -#: articlelistview.cpp:599 +#: articlelistview.cpp:600 msgid "" -"<div align=center>" -"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " -"list and you will see its articles here.</div>" +"<div align=center><h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select " +"a feed from the feed list and you will see its articles here.</div>" msgstr "" -"<div align=center> " -"<h3>Geen feed geselecteerd</h3>Dit is de artikellijst. Selecteer een feed in " -"lijst met feeds om hier de artikelen te kunnen zien.</div>" +"<div align=center> <h3>Geen feed geselecteerd</h3>Dit is de artikellijst. " +"Selecteer een feed in lijst met feeds om hier de artikelen te kunnen zien.</" +"div>" -#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +#: articleviewer.cpp:81 articleviewer.cpp:128 articleviewer.cpp:146 msgid " (no unread articles)" msgstr " (geen ongelezen berichten)" # in het engels plaatsen de ze 1 bij enkelvoud als vaste tekst. waarom wij in NL met een variable %n? -#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#: articleviewer.cpp:83 articleviewer.cpp:130 articleviewer.cpp:148 #, c-format msgid "" "_n: (1 unread article)\n" @@ -749,104 +774,104 @@ msgstr "" " (1 ongelezen artikel\n" " (%n ongelezen artikelen)" -#: articleviewer.cpp:101 +#: articleviewer.cpp:102 msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" msgstr "<b>Beschrijving:</b> %1<br><br>" -#: articleviewer.cpp:108 +#: articleviewer.cpp:109 msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" msgstr "<b>Webpagina:</b><a href=\"%1\">%2</a>" -#: articleviewer.cpp:172 +#: articleviewer.cpp:173 msgid "&Scroll Up" msgstr "Omhoog &schuiven" -#: articleviewer.cpp:173 +#: articleviewer.cpp:174 msgid "&Scroll Down" msgstr "Omlaag &schuiven" # content vertaald met 'informatie' ivm vele soorten (plaatjes, blogs, tekst, hele sites etc) # website vervangen door locatie om verscheidenheid aan bronnen te duiden -#: articleviewer.cpp:381 +#: articleviewer.cpp:382 #, fuzzy msgid "" -"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " -"---\n" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" -"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. " -"Feed aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " -"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " -"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " -"content for you.</p>" -"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" -"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " -"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" -"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of " +"comment ---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2><p>Akregator is an " +"RSS feed aggregator for the Trinity Desktop Environment. Feed aggregators " +"provide a convenient way to browse different kinds of content, including " +"news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking all " +"your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the content " +"for you.</p><p>For more information about using Akregator, check the <a href=" +"\"%3\">Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, " +"<a href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p><p>We hope that " +"you will enjoy Akregator.</p>\n" "<p>Thank you,</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" msgstr "" -"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij Akregator %1</h2> " -"<p>Akregator is een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment. Een feed " -"maakt het u makkelijk om verschillende soorten informatie te bekijken, zoals " -"nieuws, blogs en andere inhoud afkomstig van online locaties. Dus in plaats van " -"dat u iedere locatie zelf moet bezoeken, verzamelt Akregator voor u alle " -"informatie die u zoekt.</p>" -"<p>Voor meer informatie over Akregator kunt u de <a href=\"%3\">" -"website van Akregator</a> raadplegen. Wanneer u niet wilt dat deze tekst de " -"volgende keer in beeld komt <a href=\"config:/disable_introduction\">" -"klikt u hier</a>.</p> " -"<p>We hopen dat u veel plezier beleeft aan Akregator.</p>\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welkom bij Akregator %1</h2> <p>Akregator is " +"een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment. Een feed maakt het u " +"makkelijk om verschillende soorten informatie te bekijken, zoals nieuws, " +"blogs en andere inhoud afkomstig van online locaties. Dus in plaats van dat " +"u iedere locatie zelf moet bezoeken, verzamelt Akregator voor u alle " +"informatie die u zoekt.</p><p>Voor meer informatie over Akregator kunt u de " +"<a href=\"%3\">website van Akregator</a> raadplegen. Wanneer u niet wilt dat " +"deze tekst de volgende keer in beeld komt <a href=\"config:/" +"disable_introduction\">klikt u hier</a>.</p> <p>We hopen dat u veel plezier " +"beleeft aan Akregator.</p>\n" "<p>Dank u wel.</p>\n" "<p style='margin-bottom: 0px'> Het team van Akregator</p>\n" # letterlijk staat er feed reader maar afhankelijk vna de context denk ik aan verzamelaar voor de consistentie... -#: articleviewer.cpp:398 +#: articleviewer.cpp:399 #, fuzzy msgid "An RSS feed reader for the Trinity Desktop Environment." msgstr "Een feedverzamelaar voor de K Desktop Environment." -#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 -#: articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:430 articleviewer.cpp:525 +#: articleviewer.cpp:526 msgid "Author" msgstr "Auteur" -#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +#: articleviewer.cpp:459 articleviewer.cpp:556 msgid "Comments" msgstr "Commentaar" -#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +#: articleviewer.cpp:479 articleviewer.cpp:576 msgid "Complete Story" msgstr "Lees meer..." # -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" msgstr "Wilt u deze introductiepagina uitschakelen?" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable Introduction Page" msgstr "Introductiepagina uitschakelen" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" -#: articleviewer.cpp:746 +#: articleviewer.cpp:747 msgid "Keep Enabled" msgstr "Aan laten staan" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 -#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:276 rc.cpp:579 rc.cpp:756 +#: configdialog.cpp:46 settings_appearance.ui:17 settings_general.ui:17 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Algemeen" -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 -#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:201 rc.cpp:978 rc.cpp:999 +#: configdialog.cpp:47 settings_advancedbase.ui:28 settings_archive.ui:17 #, no-c-format msgid "Archive" msgstr "Archief" +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: configdialog.cpp:50 msgid "Browser" msgstr "Browser" @@ -855,19 +880,19 @@ msgstr "Browser" msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" -#: feedlist.cpp:89 +#: feedlist.cpp:91 msgid "All Feeds" msgstr "Alle feeds" # inconsequent: eerder wordt over boomstructuur gesproken -#: feedlistview.cpp:388 +#: feedlistview.cpp:392 msgid "" -"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " -"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " -"drop." +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds " +"or feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using " +"drag and drop." msgstr "" -"<h2>Boomstructuur van feeds</h2>Hier kunt u bladeren door de boomstructuur van " -"de feeds. U kunt ook feeds of feedgroepen (mappen) toevoegen met het " +"<h2>Boomstructuur van feeds</h2>Hier kunt u bladeren door de boomstructuur " +"van de feeds. U kunt ook feeds of feedgroepen (mappen) toevoegen met het " "contextmenu. Ook kunt u ze reorganiseren door verslepen-en-neerzetten." #: frame.cpp:178 @@ -882,22 +907,23 @@ msgstr "Laden geannuleerd" msgid "Loading completed" msgstr "Laden voltooid" +#: librss/testlibrss.cpp:14 +msgid "URL of feed" +msgstr "" + #: mainwindow.cpp:128 msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." msgstr "Kon het Akregator-onderdeel niet vinden; controleer uw installatie." #: mainwindow.cpp:268 msgid "" -"<qt>" -"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " -"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +"<qt><p>Closing the main window will keep Akregator running in the system " +"tray. Use 'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</" +"p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" msgstr "" -"<qt>Het hoofdvenster sluiten laat Akregator verder draaien in het systeemvak. " -"Gebruik menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om het programma te beëindigen.</p>" -"<p>" -"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +"<qt>Het hoofdvenster sluiten laat Akregator verder draaien in het " +"systeemvak. Gebruik menuoptie \"Bestand->Afsluiten\" om het programma te " +"beëindigen.</p><p><center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" # 'plaats in systeemvak'? #: mainwindow.cpp:268 @@ -905,6 +931,11 @@ msgstr "" msgid "TQt::Docking in System Tray" msgstr "In systeemvak plaatsen" +#: mk4storage/storagefactorymk4impl.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Metakit" +msgstr "Metakit-instellingen" + #: notificationmanager.cpp:79 #, c-format msgid "" @@ -923,6 +954,10 @@ msgstr "" "Feeds toegevoegd:\n" " %1" +#: pageviewer.cpp:131 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 msgid "Open Link in New &Tab" msgstr "Koppeling in nieuw &tabblad openen." @@ -931,8 +966,8 @@ msgstr "Koppeling in nieuw &tabblad openen." #: pageviewer.cpp:433 msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." msgstr "" -"<b>Koppeling in nieuw tabblad openen.</b>" -"<p>Opent de huidige koppeling in een nieuw tabblad." +"<b>Koppeling in nieuw tabblad openen.</b><p>Opent de huidige koppeling in " +"een nieuw tabblad." #: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 msgid "Open Link in External &Browser" @@ -948,15 +983,11 @@ msgstr "Toevoegen aan bladwijzers van Konqueror" #: pluginmanager.cpp:93 msgid "" -"<p>KLibLoader could not load the plugin:" -"<br/><i>%1</i></p>" -"<p>Error message:" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" "<br/><i>%2</i></p>" msgstr "" -"<p>KLibLoader kon de volgende plugin niet laden: " -"<br/><i>%1</i></p> " -"<p>Foutmelding: " -"<br/><i>%2</i></p>" +"<p>KLibLoader kon de volgende plugin niet laden: <br/><i>%1</i></p> " +"<p>Foutmelding: <br/><i>%2</i></p>" #: pluginmanager.cpp:170 msgid "Name" @@ -998,8 +1029,7 @@ msgstr "Fout bij ophalen" msgid "Fetch aborted" msgstr "Ophalen afgebroken" -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 -#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:504 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 propertieswidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Feed Properties" msgstr "Feedeigenschappen" @@ -1009,686 +1039,270 @@ msgstr "Feedeigenschappen" msgid "Properties of %1" msgstr "Eigenschappen van %1" -#. i18n: file akregator_part.rc line 29 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:651 rc.cpp:663 rc.cpp:729 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Ga" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 43 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:732 -#, no-c-format -msgid "F&eed" -msgstr "F&eed" - -#. i18n: file akregator_part.rc line 56 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:669 rc.cpp:735 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "&Artikel" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:666 -#, no-c-format -msgid "&Feed" -msgstr "&Feed" - -#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:678 -#, no-c-format -msgid "Speech Toolbar" -msgstr "Spraakwerkbalk" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:741 -#, no-c-format -msgid "Add New Source" -msgstr "Nieuwe bron toevoegen" - -# URL -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:744 -#, no-c-format -msgid "Feed &URL:" -msgstr "Feed-&URL-adres:" - -#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:747 -#, no-c-format -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "&General" -msgstr "Al&gemeen" - -# URL -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "&URL:" -msgstr "&URL-adres:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Naam:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 -#: rc.cpp:72 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Display name of RSS column" -msgstr " Naam van feedkolom weergeven" - -# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald. -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 -#: rc.cpp:75 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "U&se a custom update interval" -msgstr "Eigen tijd&sinterval voor bijwerken gebruiken" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:522 -#, no-c-format -msgid "Update &every:" -msgstr "Feed bijw&erken elke:" - -# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben? -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:525 -#, no-c-format -msgid "Minutes" -msgstr "minuten" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:528 -#, no-c-format -msgid "Hours" -msgstr "uren" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:531 -#, no-c-format -msgid "Days" -msgstr "dagen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:534 -#, no-c-format -msgid "Never" -msgstr "Nooit" - -# notify = melden -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:537 -#, no-c-format -msgid "Notify when new articles arri&ve" -msgstr "Melden als nieuwe artikelen binnen &zijn" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:540 -#, no-c-format -msgid "Ar&chive" -msgstr "Ar&chief" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:543 -#, no-c-format -msgid "&Keep all articles" -msgstr "Alle arti&kelen behouden" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 -#: rc.cpp:102 rc.cpp:546 -#, no-c-format -msgid "Limit archi&ve to:" -msgstr "Archie&f beperken tot:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 -#: rc.cpp:105 rc.cpp:549 -#, no-c-format -msgid "&Delete articles older than:" -msgstr "Artikelen verwij&deren die ouder zijn dan:" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:225 rc.cpp:552 rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid " days" -msgstr " dagen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:228 rc.cpp:555 rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "1 day" -msgstr "1 dag" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:219 rc.cpp:558 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid " articles" -msgstr " artikelen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:222 rc.cpp:561 rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "1 article" -msgstr "1 artikel" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:564 -#, no-c-format -msgid "Di&sable archiving" -msgstr "Archiveren uit&schakelen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 -#: rc.cpp:123 rc.cpp:567 -#, no-c-format -msgid "&Use default settings" -msgstr "Standaardinstellingen gebr&uiken" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 -#: rc.cpp:126 rc.cpp:570 -#, no-c-format -msgid "Adva&nced" -msgstr "Geava&nceerd" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:573 -#, no-c-format -msgid "Load the &full website when reading articles" -msgstr "&Volledige website laden bij het lezen van artikelen" - -#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:576 -#, no-c-format -msgid "Mar&k articles as read when they arrive" -msgstr "Artikelen direct na ophalen mar&keren als gelezen" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:975 -#, no-c-format -msgid "SettingsAdvanced" -msgstr "SettingsAdvanced" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:981 -#, no-c-format -msgid "Archive backend:" -msgstr "Archiefbackend:" - -# configuregen ipv instellen? -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:984 -#, no-c-format -msgid "&Configure..." -msgstr "In&stellen..." - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:987 -#, no-c-format -msgid "Article List" -msgstr "Artikellijst" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 -#: rc.cpp:150 rc.cpp:990 -#, no-c-format -msgid " sec" -msgstr " s" - -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:993 -#, no-c-format -msgid "Reset search bar when changing feeds" -msgstr "Zoekbalk resetten nadat van feed veranderd wordt" - -# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' -#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:996 -#, no-c-format -msgid "Mar&k selected article read after" -msgstr "Geselecteerd artikel als gelezen mar&keren na" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:762 -#, no-c-format -msgid "Minimum font size:" -msgstr "Minimale lettertypegrootte:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:765 -#, no-c-format -msgid "Medium font size:" -msgstr "Middelmatige lettertypegrootte:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 -#: rc.cpp:174 rc.cpp:771 -#, no-c-format -msgid "Standard font:" -msgstr "Standaard lettertype:" - -#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:774 -#, no-c-format -msgid "Fixed font:" -msgstr "Lettertype met vaste breedte:" +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "Zo&eken:" -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 -#: rc.cpp:180 rc.cpp:777 -#, no-c-format -msgid "Serif font:" -msgstr "Schreef-lettertype:" +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 -#: rc.cpp:183 rc.cpp:780 -#, no-c-format -msgid "Sans serif font:" -msgstr "Schreefloos-lettertype:" +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "Alle artikelen" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 185 -#: rc.cpp:186 rc.cpp:783 -#, no-c-format -msgid "Read message color:" -msgstr "" +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "Ongelezen" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 201 -#: rc.cpp:189 rc.cpp:786 -#, no-c-format -msgid "Unread message color:" -msgstr "" +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" -# -#. i18n: file settings_appearance.ui line 219 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 -#, no-c-format -msgid "&Underline links" -msgstr "Lin&ks onderstrepen" +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "Belangrijk" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 227 -#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 -#, no-c-format -msgid "&Enable favicons" -msgstr "" +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "Zoekfilter leegmaken" -#. i18n: file settings_appearance.ui line 235 -#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 -#, no-c-format -msgid "Automatically load &images" +# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" msgstr "" +"Voer hier zoekterm(en) in om er in de lijst naar te zoeken. Meerdere " +"zoektermen kunnen worden gescheiden door een spatie" -#. i18n: file settings_archive.ui line 39 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Default Archive Settings" -msgstr "Standaard archiefinstellingen" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 50 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:1005 -#, no-c-format -msgid "Keep all articles" -msgstr "Alle artikelen behouden" - -# -#. i18n: file settings_archive.ui line 58 -#: rc.cpp:210 rc.cpp:1008 -#, no-c-format -msgid "Limit feed archive size to:" -msgstr "Grootte van feedarchief beperken tot:" - -# -#. i18n: file settings_archive.ui line 66 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "Delete articles older than: " -msgstr "Artikelen verwijderen die ouder zijn dan: " - -#. i18n: file settings_archive.ui line 74 -#: rc.cpp:216 rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Disable archiving" -msgstr "Archiveren uitschakelen" - -#. i18n: file settings_archive.ui line 133 -#: rc.cpp:231 rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Do not expire important articles" -msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen" - -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 17 -#: rc.cpp:234 rc.cpp:681 -#, no-c-format -msgid "ExternalBrowser" -msgstr "Externe brouwser" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 31 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:684 -#, no-c-format -msgid "For External Browsing" -msgstr "Externe browser" - -# standaardbrowser van kde toch? -#. i18n: file settings_browser.ui line 45 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:468 rc.cpp:687 rc.cpp:939 -#, no-c-format -msgid "Use default TDE web browser" -msgstr "Standaardbrowser van TDE gebruiken" - -#. i18n: file settings_browser.ui line 56 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:474 rc.cpp:690 rc.cpp:945 -#, no-c-format -msgid "Use this command:" -msgstr "Dit commando gebruiken:" +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "Kies welk soort artikelen u in de lijst wilt zien" -#. i18n: file settings_browser.ui line 67 -#: rc.cpp:246 rc.cpp:693 -#, no-c-format -msgid "firefox %u" -msgstr "firefox %u" +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "Feed of map selecteren" -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 77 -#: rc.cpp:249 rc.cpp:696 -#, no-c-format -msgid "Show tab close button on hover" -msgstr "Tabblad-sluitknop tonen als muisaanwijzer over tabblad beweegt" +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "Volgend artikel: " -# -#. i18n: file settings_browser.ui line 146 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:708 -#, no-c-format -msgid "Middle mouse click:" -msgstr "Middelste muisklik:" +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "Geen archief" -#. i18n: file settings_browser.ui line 162 -#: rc.cpp:264 rc.cpp:711 -#, no-c-format -msgid "Left mouse click:" -msgstr "Linker muisklik:" +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Het huidige tabblad sluiten" -#. i18n: file settings_general.ui line 31 -#: rc.cpp:279 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Global" -msgstr "Algemeen" +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "Mijn tags" -# 'interval is niet 'intern' correctie -#. i18n: file settings_general.ui line 42 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "&Use interval fetching" -msgstr "Feeds met tijdsinter&val ophalen" +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "Tageigenschappen" -#. i18n: file settings_general.ui line 50 -#: rc.cpp:285 rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "Use ¬ifications for all feeds" -msgstr "Meldi&ngen voor alle feeds inschakelen" +# consitentie +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - feedverzamelaar" -#. i18n: file settings_general.ui line 56 -#: rc.cpp:288 rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm. +#: trayicon.cpp:146 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" msgstr "" -"Selecteer dit als u een melding wil krijgen als er nieuwe artikelen zijn." - -#. i18n: file settings_general.ui line 64 -#: rc.cpp:291 rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "Show tra&y icon" -msgstr "Systeemvakpi&ctogram tonen" - -#. i18n: file settings_general.ui line 75 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "Fetch feeds every:" -msgstr "Feeds ophalen elke:" - -#. i18n: file settings_general.ui line 86 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid " minutes" -msgstr " minuten" - -#. i18n: file settings_general.ui line 89 -#: rc.cpp:300 rc.cpp:603 -#, no-c-format -msgid "1 minute" -msgstr "1 minuut" - -#. i18n: file settings_general.ui line 108 -#: rc.cpp:303 rc.cpp:606 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstarten" +"Akregator - 1 ongelezen artikel\n" +"Akregator - %n ongelezen artikelen" -#. i18n: file settings_general.ui line 119 -#: rc.cpp:306 rc.cpp:609 -#, no-c-format -msgid "Mark &all feeds as read on startup" -msgstr "&Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten" +# grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "Lettertekens vergr&oten" -#. i18n: file settings_general.ui line 127 -#: rc.cpp:309 rc.cpp:612 -#, no-c-format -msgid "Fetch all fee&ds on startup" -msgstr "Alle fee&ds ophalen bij opstarten" +# kromme tenen: zie 266 +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "Lettertekens ver&kleinen" -#. i18n: file settings_general.ui line 135 -#: rc.cpp:312 rc.cpp:615 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Disable the &introduction page" -msgstr "Introductiepagina uitschakelen" +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren" -#. i18n: file settings_general.ui line 162 -#: rc.cpp:315 rc.cpp:618 -#, no-c-format -msgid "Network" -msgstr "Netwerk" +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "Koppeling op&slaan als..." -#. i18n: file settings_general.ui line 173 -#: rc.cpp:318 rc.cpp:621 +#: addfeedwidgetbase.ui:95 #, no-c-format -msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" -msgstr "&Browsercache gebruiken (minder netwerkverkeer)" +msgid "Add New Source" +msgstr "Nieuwe bron toevoegen" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 -#: rc.cpp:321 rc.cpp:750 +# URL +#: addfeedwidgetbase.ui:103 #, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +msgid "Feed &URL:" +msgstr "Feed-&URL-adres:" -#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 -#: rc.cpp:324 rc.cpp:753 +#: addfeedwidgetbase.ui:118 #, no-c-format -msgid "Icon:" -msgstr "Pictogram:" +msgid "Status" +msgstr "Status" -#. i18n: file akregator.kcfg line 10 -#: rc.cpp:330 rc.cpp:801 +#: akregator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Show Quick Filter Bar" msgstr "Snelfilterbalk tonen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 14 -#: rc.cpp:333 rc.cpp:804 +#: akregator.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Status Filter" msgstr "Filterstatus" -#. i18n: file akregator.kcfg line 15 -#: rc.cpp:336 rc.cpp:807 +#: akregator.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Stores the last status filter setting" msgstr "Bewaart de laatste status van het filter" -#. i18n: file akregator.kcfg line 19 -#: rc.cpp:339 rc.cpp:810 +#: akregator.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Text Filter" msgstr "Tekstfilter" -#. i18n: file akregator.kcfg line 20 -#: rc.cpp:342 rc.cpp:813 +#: akregator.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Stores the last search line text" msgstr "Bewaart de laatste tekst op de zoekregel" -#. i18n: file akregator.kcfg line 23 -#: rc.cpp:345 rc.cpp:816 +#: akregator.kcfg:23 #, no-c-format msgid "View Mode" msgstr "Weergavemodus" -#. i18n: file akregator.kcfg line 24 -#: rc.cpp:348 rc.cpp:819 +#: akregator.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Article display mode." msgstr "Artikelweergavemodus." -#. i18n: file akregator.kcfg line 28 -#: rc.cpp:351 rc.cpp:822 +#: akregator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Sizes for first splitter" msgstr "Groottes voor eerste scheidingsbalk" -#. i18n: file akregator.kcfg line 29 -#: rc.cpp:354 rc.cpp:825 +#: akregator.kcfg:29 #, no-c-format msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." msgstr "Groottes voor eerste (meestal verticale) scheidingsbalk." -#. i18n: file akregator.kcfg line 33 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:828 +#: akregator.kcfg:33 #, no-c-format msgid "Sizes for second splitter" msgstr "Groottes voor tweede scheidingsbalk" -#. i18n: file akregator.kcfg line 34 -#: rc.cpp:360 rc.cpp:831 +#: akregator.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." msgstr "Groottes voor tweede (meestal horizontale) scheidingsbalk." -#. i18n: file akregator.kcfg line 67 -#: rc.cpp:363 rc.cpp:834 +#: akregator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Archive Mode" msgstr "Archiefmodus" -#. i18n: file akregator.kcfg line 71 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:837 +#: akregator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Keep All Articles" msgstr "Alle artikelen behouden" -#. i18n: file akregator.kcfg line 72 -#: rc.cpp:369 rc.cpp:840 +#: akregator.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Save an unlimited number of articles." msgstr "Onbeperkt aantal artikelen bewaren." -#. i18n: file akregator.kcfg line 75 -#: rc.cpp:372 rc.cpp:843 +#: akregator.kcfg:75 #, no-c-format msgid "Limit Number of Articles" msgstr "Aantal artikelen beperken" -#. i18n: file akregator.kcfg line 76 -#: rc.cpp:375 rc.cpp:846 +#: akregator.kcfg:76 #, no-c-format msgid "Limit the number of articles in a feed" msgstr "Het aantal artikelen in een feed beperken" -#. i18n: file akregator.kcfg line 79 -#: rc.cpp:378 rc.cpp:849 +#: akregator.kcfg:79 #, no-c-format msgid "Delete Expired Articles" msgstr "Verlopen artikelen verwijderen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 80 -#: rc.cpp:381 rc.cpp:852 +#: akregator.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Delete expired articles" msgstr "Verlopen artikelen verwijderen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 83 -#: rc.cpp:384 rc.cpp:855 +#: akregator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Disable Archiving" msgstr "Archivering uitschakelen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 84 -#: rc.cpp:387 rc.cpp:858 +#: akregator.kcfg:84 #, no-c-format msgid "Do not save any articles" msgstr "Geen artikelen opslaan" -#. i18n: file akregator.kcfg line 89 -#: rc.cpp:390 rc.cpp:861 +#: akregator.kcfg:89 #, no-c-format msgid "Expiry Age" msgstr "Vervaltijd" # ik heb vervaltijd gebruikt om expiry age te vertalen. hier ter verduiidelijking... -#. i18n: file akregator.kcfg line 90 -#: rc.cpp:393 rc.cpp:864 +#: akregator.kcfg:90 #, no-c-format msgid "Default expiry age for articles in days." msgstr "De standaardvervaltijd in dagen waarna artikelen verlopen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 94 -#: rc.cpp:396 rc.cpp:867 +#: akregator.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Article Limit" msgstr "Artikelenlimiet" # eerder ehb ik voor bewaren gekozen dus consistent -#. i18n: file akregator.kcfg line 95 -#: rc.cpp:399 rc.cpp:870 +#: akregator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Number of articles to keep per feed." msgstr "Aantal artikelen, te bewaren per feed." -#. i18n: file akregator.kcfg line 99 -#: rc.cpp:402 rc.cpp:873 +#: akregator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Do Not Expire Important Articles" msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 100 -#: rc.cpp:405 rc.cpp:876 +#: akregator.kcfg:100 #, no-c-format msgid "" "When this option is enabled, articles you marked as important will not be " "removed when limit the archive size by either age or number of the articles." msgstr "" -"Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen belangrijke artikelen niet verwijderd " -"worden wanneer het archief opgeschoond wordt." +"Wanneer deze optie is ingeschakeld zullen belangrijke artikelen niet " +"verwijderd worden wanneer het archief opgeschoond wordt." -#. i18n: file akregator.kcfg line 106 -#: rc.cpp:408 rc.cpp:879 +#: akregator.kcfg:106 #, no-c-format msgid "Concurrent Fetches" msgstr "Gelijktijdig ophalen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 107 -#: rc.cpp:411 rc.cpp:882 +#: akregator.kcfg:107 #, no-c-format msgid "Number of concurrent fetches" msgstr "Aantal gelijktijdige ophaalverbindingen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 111 -#: rc.cpp:414 rc.cpp:885 +#: akregator.kcfg:111 #, no-c-format msgid "Use HTML Cache" msgstr "HTML-cache gebruiken" -#. i18n: file akregator.kcfg line 112 -#: rc.cpp:417 rc.cpp:888 +#: akregator.kcfg:112 #, no-c-format msgid "" "Use the TDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " @@ -1697,125 +1311,117 @@ msgstr "" "Gebruikt de HTML-cache van TDE voor het downloaden van feeds, om onnodig " "dataverkeer te voorkomen. Alleen uitschakelen wanneer het echt nodig is." -#. i18n: file akregator.kcfg line 118 -#: rc.cpp:420 rc.cpp:891 +#: akregator.kcfg:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page" msgstr "Introductiepagina uitschakelen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 119 -#: rc.cpp:423 rc.cpp:894 +#: akregator.kcfg:119 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable the introduction page." msgstr "Introductiepagina uitschakelen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 123 -#: rc.cpp:426 rc.cpp:897 +#: akregator.kcfg:123 #, no-c-format msgid "Fetch on startup" msgstr "Ophalen bij opstarten" -#. i18n: file akregator.kcfg line 124 -#: rc.cpp:429 rc.cpp:900 +#: akregator.kcfg:124 #, no-c-format msgid "Fetch feedlist on startup." msgstr "Feedlijst ophalen bij opstarten." -#. i18n: file akregator.kcfg line 128 -#: rc.cpp:432 rc.cpp:903 +#: akregator.kcfg:128 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup" msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten" -#. i18n: file akregator.kcfg line 129 -#: rc.cpp:435 rc.cpp:906 +#: akregator.kcfg:129 #, no-c-format msgid "Mark all feeds as read on startup." msgstr "Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten." # 'interval is niet 'intern' correctie -#. i18n: file akregator.kcfg line 133 -#: rc.cpp:438 rc.cpp:909 +#: akregator.kcfg:133 #, no-c-format msgid "Use interval fetching" msgstr "Feeds met tijdsinterval ophalen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 134 -#: rc.cpp:441 rc.cpp:912 +#: akregator.kcfg:134 #, no-c-format msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." msgstr "Alle feeds bijwerken elke %1 minuten." -#. i18n: file akregator.kcfg line 138 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:915 +#: akregator.kcfg:138 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching" msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 139 -#: rc.cpp:447 rc.cpp:918 +#: akregator.kcfg:139 #, no-c-format msgid "Interval for autofetching in minutes." msgstr "Tijdsinterval voor automatisch ophalen in minuten." # notifications vertaald met meldingen dus meldingen geven. -#. i18n: file akregator.kcfg line 143 -#: rc.cpp:450 rc.cpp:921 +#: akregator.kcfg:143 #, no-c-format msgid "Use notifications" msgstr "meldingen geven" # we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook -#. i18n: file akregator.kcfg line 144 -#: rc.cpp:453 rc.cpp:924 +#: akregator.kcfg:144 #, no-c-format msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." msgstr "Bepaalt of de tekstballonnen gebruikt worden of niet." -#. i18n: file akregator.kcfg line 148 -#: rc.cpp:456 rc.cpp:927 +#: akregator.kcfg:148 #, no-c-format msgid "Show tray icon" msgstr "Systeemvakpictogram tonen" # we hebben infinitief/imperatief gebruikt in alle andere gevallen, dus hier ook -#. i18n: file akregator.kcfg line 149 -#: rc.cpp:459 rc.cpp:930 +#: akregator.kcfg:149 #, no-c-format msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." msgstr "Bepaalt of het systeemvakpictogram wordt getoond of niet." -#. i18n: file akregator.kcfg line 155 -#: rc.cpp:462 rc.cpp:933 +#: akregator.kcfg:155 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 156 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:936 +#: akregator.kcfg:156 #, no-c-format msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen tonen in plaats van pictogrammen" -#. i18n: file akregator.kcfg line 162 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:942 +# standaardbrowser van kde toch? +#: akregator.kcfg:161 settings_browser.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Use default TDE web browser" +msgstr "Standaardbrowser van TDE gebruiken" + +#: akregator.kcfg:162 #, no-c-format msgid "Use TDE web browser when opening in external browser." msgstr "" "Standaardbrowser van TDE gebruiken wanneer in een externe browser wordt " "geopend." +#: akregator.kcfg:166 settings_browser.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "Dit commando gebruiken:" + # -#. i18n: file akregator.kcfg line 167 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:948 +#: akregator.kcfg:167 #, no-c-format msgid "Use the specified command when opening in external browser." msgstr "" "Het opgegeven commando gebruiken voor het openen van een externe browser." # URL hebben we besproken -#. i18n: file akregator.kcfg line 171 -#: rc.cpp:480 rc.cpp:951 +#: akregator.kcfg:171 #, no-c-format msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." msgstr "" @@ -1824,185 +1430,518 @@ msgstr "" # should = zou moeten, heb ik vertaald met 'moet' # in de kategorie 'weet u het zeker'-microsoft-vragen -#. i18n: file akregator.kcfg line 175 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:954 +#: akregator.kcfg:175 #, no-c-format msgid "What the click with left mouse button should do." msgstr "Wat een klik met de linkermuisknop moet doen." # zie 259 -#. i18n: file akregator.kcfg line 184 -#: rc.cpp:486 rc.cpp:957 +#: akregator.kcfg:184 #, no-c-format msgid "What the click with middle mouse button should do." msgstr "Wat een klik met de middelste muisknop moet doen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 212 -#: rc.cpp:489 rc.cpp:960 +#: akregator.kcfg:212 #, no-c-format msgid "Archive Backend" msgstr "Archiefbackend" -#. i18n: file akregator.kcfg line 216 -#: rc.cpp:492 rc.cpp:963 +#: akregator.kcfg:216 #, no-c-format msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." msgstr "" "Of er een vertraging dient plaats te vinden alvorens een artikel na selectie " "gemarkeerd wordt als gelezen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 220 -#: rc.cpp:495 rc.cpp:966 +#: akregator.kcfg:220 #, no-c-format msgid "" "Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." msgstr "" -"Instelbare vertraging tussen het moment dat een artikel geselecteerd wordt en " -"wordt gemarkeerd als gelezen." +"Instelbare vertraging tussen het moment dat een artikel geselecteerd wordt " +"en wordt gemarkeerd als gelezen." -#. i18n: file akregator.kcfg line 224 -#: rc.cpp:498 rc.cpp:969 +#: akregator.kcfg:224 #, no-c-format msgid "Resets the quick filter when changing feeds." msgstr "Herstelt de snelzoeker wanneer er van feed wordt veranderd." -#. i18n: file akregator.kcfg line 229 -#: rc.cpp:501 rc.cpp:972 +#: akregator.kcfg:229 #, no-c-format msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" msgstr "Tagging-mogelijkheden tonen (onvoltooid)" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 -#: rc.cpp:624 +#: akregator_part.rc:16 akregator_shell.rc:11 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: akregator_part.rc:24 akregator_shell.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Weerga&vemodus" + +#: akregator_part.rc:29 akregator_shell.rc:21 pageviewer.rc:34 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Ga" + +#: akregator_part.rc:43 +#, no-c-format +msgid "F&eed" +msgstr "F&eed" + +#: akregator_part.rc:56 akregator_shell.rc:31 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "&Artikel" + +#: akregator_shell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: akregator_shell.rc:26 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "&Feed" + +#: akregator_shell.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Tags in&stellen" + +#: akregator_shell.rc:48 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Spraakwerkbalk" + +#: akregator_shell.rc:52 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "Spraakwerkbalk" + +#: mk4storage/mk4config.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Commit Interval" msgstr "Schrijfinterval" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 -#: rc.cpp:627 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" msgstr "Schrijfinterval in seconden om de veranderingen te schrijven" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 -#: rc.cpp:630 +#: mk4storage/mk4config.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Path to archive" msgstr "Pad naar archief" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:633 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Metakit Settings" msgstr "Metakit-instellingen" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 -#: rc.cpp:636 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Use default location" msgstr "Standaardlocatie gebruiken" -#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 -#: rc.cpp:639 +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Archive location:" msgstr "Archieflocatie:" -#: searchbar.cpp:75 -msgid "S&earch:" -msgstr "Zo&eken:" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:84 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&Apply" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:92 -msgid "All Articles" -msgstr "Alle artikelen" +#: mk4storage/mk4confwidgetbase.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: searchbar.cpp:93 -msgid "Unread" -msgstr "Ongelezen" +#: propertieswidgetbase.ui:34 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "Al&gemeen" -#: searchbar.cpp:94 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" +# URL +#: propertieswidgetbase.ui:53 +#, no-c-format +msgid "&URL:" +msgstr "&URL-adres:" -#: searchbar.cpp:95 -msgid "Important" -msgstr "Belangrijk" +#: propertieswidgetbase.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Naam:" -#: searchbar.cpp:97 -msgid "Clear filter" -msgstr "Zoekfilter leegmaken" +#: propertieswidgetbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr " Naam van feedkolom weergeven" -# woorden vervangen door zoektermen: maakt de bedoeling duidelijker -#: searchbar.cpp:98 -msgid "Enter space-separated terms to filter article list" -msgstr "" -"Voer hier zoekterm(en) in om er in de lijst naar te zoeken. Meerdere zoektermen " -"kunnen worden gescheiden door een spatie" +# ter verduidelijking overal interval met tijdsinterval vertaald. +#: propertieswidgetbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "Eigen tijd&sinterval voor bijwerken gebruiken" -#: searchbar.cpp:99 -msgid "Choose what kind of articles to show in article list" -msgstr "Kies welk soort artikelen u in de lijst wilt zien" +#: propertieswidgetbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "Feed bijw&erken elke:" -#: simplenodeselector.cpp:48 -msgid "Select Feed or Folder" -msgstr "Feed of map selecteren" +# als dit minuten achter een invulvak en tekst uit 161 staat, moet het toch een kiene letter hebben? +#: propertieswidgetbase.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "minuten" -#: speechclient.cpp:111 -msgid "Next Article: " -msgstr "Volgend artikel: " +#: propertieswidgetbase.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "uren" -#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 -msgid "No Archive" -msgstr "Geen archief" +#: propertieswidgetbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "dagen" -#: tabwidget.cpp:85 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Het huidige tabblad sluiten" +#: propertieswidgetbase.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Nooit" -#: tagnodelist.cpp:65 -msgid "My Tags" -msgstr "Mijn tags" +# notify = melden +#: propertieswidgetbase.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "Melden als nieuwe artikelen binnen &zijn" -#: tagpropertiesdialog.cpp:43 -msgid "Tag Properties" -msgstr "Tageigenschappen" +#: propertieswidgetbase.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "Ar&chief" -# consitentie -#: trayicon.cpp:68 -msgid "Akregator - RSS Feed Reader" -msgstr "Akregator - feedverzamelaar" +#: propertieswidgetbase.ui:233 +#, no-c-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "Alle arti&kelen behouden" -# eerder gebruiken we ook de variable %n in de enkelvoudsvorm. -#: trayicon.cpp:146 -#, c-format -msgid "" -"_n: Akregator - 1 unread article\n" -"Akregator - %n unread articles" -msgstr "" -"Akregator - 1 ongelezen artikel\n" -"Akregator - %n ongelezen artikelen" +#: propertieswidgetbase.ui:241 +#, no-c-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "Archie&f beperken tot:" + +#: propertieswidgetbase.ui:249 +#, no-c-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "Artikelen verwij&deren die ouder zijn dan:" + +#: propertieswidgetbase.ui:260 settings_archive.ui:111 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dagen" + +#: propertieswidgetbase.ui:263 settings_archive.ui:114 +#, no-c-format +msgid "1 day" +msgstr "1 dag" + +#: propertieswidgetbase.ui:317 settings_archive.ui:85 +#, no-c-format +msgid " articles" +msgstr " artikelen" + +#: propertieswidgetbase.ui:320 settings_archive.ui:88 +#, no-c-format +msgid "1 article" +msgstr "1 artikel" + +#: propertieswidgetbase.ui:334 +#, no-c-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "Archiveren uit&schakelen" + +#: propertieswidgetbase.ui:342 +#, no-c-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "Standaardinstellingen gebr&uiken" + +#: propertieswidgetbase.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "Geava&nceerd" + +#: propertieswidgetbase.ui:376 +#, no-c-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "&Volledige website laden bij het lezen van artikelen" + +#: propertieswidgetbase.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "Artikelen direct na ophalen mar&keren als gelezen" + +#: settings_advancedbase.ui:17 +#, no-c-format +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "SettingsAdvanced" + +#: settings_advancedbase.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "Archiefbackend:" + +# configuregen ipv instellen? +#: settings_advancedbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "In&stellen..." + +#: settings_advancedbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Article List" +msgstr "Artikellijst" + +#: settings_advancedbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: settings_advancedbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "Zoekbalk resetten nadat van feed veranderd wordt" + +# artikel is enkelvoud, 'geselecteerde' is meervoud => 'geselecteerd' +#: settings_advancedbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "Geselecteerd artikel als gelezen mar&keren na" # grootte verhogen is krom nederlands.. dit lijkt me netter -#: viewer.cpp:70 -msgid "&Increase Font Sizes" +#: settings_appearance.ui:31 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Font Size" msgstr "Lettertekens vergr&oten" -# kromme tenen: zie 266 -#: viewer.cpp:71 -msgid "&Decrease Font Sizes" -msgstr "Lettertekens ver&kleinen" +#: settings_appearance.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "Minimale lettertypegrootte:" -#: viewer.cpp:77 -msgid "Copy &Link Address" -msgstr "Koppe&lingsadres kopiëren" +#: settings_appearance.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "Middelmatige lettertypegrootte:" -#: viewer.cpp:80 -msgid "&Save Link As..." -msgstr "Koppeling op&slaan als..." +#: settings_appearance.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: settings_appearance.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Standard font:" +msgstr "Standaard lettertype:" + +#: settings_appearance.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "Lettertype met vaste breedte:" + +# +#: settings_appearance.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Serif font:" +msgstr "Schreef-lettertype:" + +# +#: settings_appearance.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "Schreefloos-lettertype:" + +#: settings_appearance.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Read message color:" +msgstr "" + +#: settings_appearance.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Unread message color:" +msgstr "" + +# +#: settings_appearance.ui:219 +#, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "Lin&ks onderstrepen" + +#: settings_appearance.ui:227 +#, no-c-format +msgid "&Enable favicons" +msgstr "" + +#: settings_appearance.ui:235 +#, no-c-format +msgid "Automatically load &images" +msgstr "" + +#: settings_archive.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "Standaard archiefinstellingen" + +#: settings_archive.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Keep all articles" +msgstr "Alle artikelen behouden" + +# +#: settings_archive.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "Grootte van feedarchief beperken tot:" + +# +#: settings_archive.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "Artikelen verwijderen die ouder zijn dan: " + +#: settings_archive.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "Archiveren uitschakelen" + +#: settings_archive.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "Belangrijke artikelen niet laten verlopen" + +# +#: settings_browser.ui:17 +#, no-c-format +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "Externe brouwser" + +#: settings_browser.ui:31 +#, no-c-format +msgid "For External Browsing" +msgstr "Externe browser" + +#: settings_browser.ui:67 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +# +#: settings_browser.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "Tabblad-sluitknop tonen als muisaanwijzer over tabblad beweegt" + +# +#: settings_browser.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "Middelste muisklik:" + +#: settings_browser.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "Linker muisklik:" + +#: settings_general.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "Algemeen" + +# 'interval is niet 'intern' correctie +#: settings_general.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "Feeds met tijdsinter&val ophalen" + +#: settings_general.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "Meldi&ngen voor alle feeds inschakelen" + +#: settings_general.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "" +"Selecteer dit als u een melding wil krijgen als er nieuwe artikelen zijn." + +#: settings_general.ui:64 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "Systeemvakpi&ctogram tonen" + +#: settings_general.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "Feeds ophalen elke:" + +#: settings_general.ui:86 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " minuten" + +#: settings_general.ui:89 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 minuut" + +#: settings_general.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Opstarten" + +#: settings_general.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "&Alle feeds als gelezen markeren bij opstarten" + +#: settings_general.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "Alle fee&ds ophalen bij opstarten" + +#: settings_general.ui:135 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Disable the &introduction page" +msgstr "Introductiepagina uitschakelen" + +#: settings_general.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Netwerk" + +#: settings_general.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "&Browsercache gebruiken (minder netwerkverkeer)" + +#: tagpropertieswidgetbase.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: tagpropertieswidgetbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "Pictogram:" # consistensie Akragator is nergens met een hoofdletter K geschreven, dushier ook niet #~ msgid "Akregator News" |