summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kdict.po
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kdict.po732
1 files changed, 732 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..a015af9e8d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,732 @@
+# translation of kdict.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:53+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Fann ingen definisjonar for «%1»."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Fann ingen definisjonar for «%1». Kanskje du meiner:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Tilgjengelege databasar:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Databaseinformasjon [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Tilgjengelege strategiar:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Tenarinformasjon:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Sambandet er brote."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Intern feil:\n"
+"Klarte ikkje opna røyr for intern kommunikasjon."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Intern feil:\n"
+"Klarte ikkje oppretta tråd."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Alle databasar"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Motteke database-/strategiliste "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Fann ingen definisjonar"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Fann ein definisjon"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Fann %1 definisjonar"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Henta ingen definisjonar "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Henta ein definisjon "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Henta %1 definisjonar "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Fann ingen passande definisjonar"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Fann ein passande definisjon "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Fann %1 passande definisjonar "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Motteke informasjon "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommunikasjonsfeil:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Ei forseinking overskreid grensa på\n"
+"%1 sekund.\n"
+"Tidsgrensa kan endrast i innstillingane."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Kan ikkje kopla til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Finn ikkje ut vertsnamn."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kan ikkje kopla til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Kan ikkje kopla til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Tenaren nekta sambandet."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Tenaren er mellombels utilgjengeleg."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Tenaren rapporterte om syntaksfeil.\n"
+"Slikt skal ikkje skje, vurder å senda\n"
+"ein feilrapport."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Ein kommando som Kdict treng\n"
+"er ikkje implementert på tenaren."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Nekta tilgang.\n"
+"Denne verten får ikkje lov å kopla til."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Autentisering mislukkast.\n"
+"Oppgje eit gyldig brukarnamn og passord."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Ugyldig database/strategi.\n"
+"Du må truleg bruka Tenar->Hent evner"
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Ingen databasar tilgjengeleg.\n"
+"Du treng kanskje autentisera deg med\n"
+"brukarnamn og passord for å få tilgang\n"
+"til databasar."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Ingen strategiar tilgjengeleg."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Tenaren sende eit uventa svar:\n"
+"«%1»\n"
+"Slikt skal ikkje skje, vurder å senda\n"
+"ein feilrapport."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Tenaren sende eit svar med\n"
+"ei for lang tekstlinje.\n"
+"(RFC 2229: Høgst 1024 teikn / 6144 oktettar)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Ingen feil"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Feil "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Stoppa "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Vel minst ein database."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Spør tenar … "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Hentar informasjon … "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Oppdaterer tenarinformasjon … "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definer innhaldet på X11-utklippstavla (merka tekst)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Slå opp ord/setning"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE-ordboksklient"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Opphavleg forfattar"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Treffliste"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Hent merka"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Hent &alle"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Du har valt %1 definisjonar,\n"
+"men Kdict vil berre henta dei første %2 definisjonane.\n"
+"Denne grensa kan du endra i innstillingane."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Ingen treff"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Hent"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Pass"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definer"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Passar &innhaldet på utklippstavla"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efiner innhaldet på utklippstavla"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Hent &merka"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Utvid liste"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "S&lå saman liste"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Overskriftstekst"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Overskriftsbakgrunn"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Lenkje"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Følgd lenkje"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Overskrifter"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Nøyaktig"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Tenar"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Oppsett av DICT-tenar"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "Verts&namn:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Hald &samband i:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tids&grense:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "Kommando&buffer:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Kod&ing:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Tenaren krev a&utentisering"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "Bru&kar:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Passord:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Tilpass utsjånad"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Bruk eigendefinerte fargar"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "E&ndra …"
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Standard"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Bruk eigne &skrifter"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Endra …"
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "S&tandard"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Utsjånad"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Tilpass utformat"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&Ei overskrift for kvar database"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "&Som over, med delelinjer mellom definisjonane"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Eiga overskrift for &kvar definisjon"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Ymse innstillingar"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Grenser"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "De&finisjonar:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Lagra &resultat:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Hi&storieoppføringar:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&Lagra historia ved avslutting"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "D&efiner merka tekst ved oppstart"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kan ikkje lagra fil over nettverk."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fila %1 finst frå før.\n"
+"Vil du byta ho ut?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Byt ut"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Kan ikkje lagra fil."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kan ikkje laga mellombels fil."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definer &synonym"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Pass s&ynonym"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "D&atabaseinformasjon"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Opna lenkje"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Definer utval"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Pass utval"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definer innhaldet på utklippstavla"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Pass innhaldet på utklippstavla"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Att: Informasjon"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Tilbake: «%1»"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Att"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Fram: Informasjon"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Fram: «%1»"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fram"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "Hist&orie"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Tenar"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Database&informasjon"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Databasesett"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Sett:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "L&agra"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Valde databasar:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Tilgjengelege databasar:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nytt sett"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "St&art spørjing"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "St&opp spørjing"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Tøm historie"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Hent evner"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Rediger &databasesett …"
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Samandrag"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "S&trategi-informasjon"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Tenarinformasjon"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Vis &treffliste"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Gøym &treffliste"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Tøm skrivefelt"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Sjå etter:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Spørjing"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&inn"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Databasar"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Klar "