diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po | 243 |
1 files changed, 243 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..3683bd06b66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# translation of kcmfonts.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002,2003, 2004, 2005. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-15 20:16+0200\n" +"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: fonts.cpp:219 +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Innstillingar for kantutjamning" + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "E&kskluder område:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " til " + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "B&ruk subpikselhinting:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" +"Dersom du har ein TFT- eller LCD-skjerm, vil denne funksjonen visa tekst med " +"høgare kvalitet. " +"<br>Subpikselhinting er det same som «ClearType» (tm)- " +"<br>" +"<br><b>Dette fungerer ikkje på CRT-skjermar.</b>" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" +"For at subpikselhinting skal verka skikkeleg, må du vita korleis delpunkta på " +"skjermen er sette opp. " +"<br>På TFT- og LCD-skjermar er kvar enkelt piksel eigentleg bygd opp av tre " +"delpikslar: raud, grøn og blå. På dei fleste skjermane er rekkjefølgja RGB, men " +"nokre skjermar har BGR." + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "Hintstil: " + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "Hinting er ein teknikk for å forbetra visinga av lita skrift." + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Fast breidd" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktøylinje" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Vindaugstittel" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Oppgåvelinje" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Bruka for vanleg tekst (til dømes på knappar og i lister)." + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Ein ikkje-proporsjonal skrift (som på ei skrivemaskin)." + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Bruka for å visa tekst ved sida av verktøylinjeikon." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Bruka i menyar." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Bruka på tittellinja i vindauget." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Bruka på oppgåvelinja." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Bruka for skrivebordsikon." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "&Tilpass alle skrifter …" + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Trykk for å endra alle skriftene" + +#: fonts.cpp:621 +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Bruk ka&ntutjamning på skrift:" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "Slått på" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "Systemoppsett" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "Dersom dette er valt, vil KDE bruka kantutjamna skrift og bilete." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "Set opp …" + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "Tving skrift-PPT:" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "96 PPT" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "120 PPT" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette valet tvingar ein spesifikk PPT-verdi (punkt per tomme) for skrifter. " +"Dette kan vera nyttig når den ekte PPT-verdien for skjermen ikkje vert rett " +"oppdaga, eller viss du brukar lågkvalitetsskrifter som ikkje ser bra ut med " +"andre verdiar enn 96 eller 120 PPT.</p>" +"<p>Du er frårådd å slå på dette valet. For å velja rett PPT-verdi er det betre " +"å endra oppsettet for heile X-tenaren (valet «DisplaySize» i «xorg.conf», eller " +"legg til <i>-dpi verdi</i> i «ServerLocalArgs=» i " +"«$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc»). Viss skriftene ikkje ser bra ut med ekte " +"PPT-verdiar, bør du bruka betre skrifter, eller sjå til at vala for " +"skrifthinting er rette.</p>" + +#: fonts.cpp:761 +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Nokre skriftinnstillingar, som for eksempel vala for kantutjamning, vil " +"berre tre i kraft for nystarta program.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Skriftinnstillingar er endra" + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Vertikal RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Vertikal BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +msgid "Medium" +msgstr "Middels" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "Litt" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "Full" |