diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po | 716 |
1 files changed, 716 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..9e8d6397511 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,716 @@ +# translation of kcmlocale.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-18 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Regionale innstillingar" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"Endra språkoppsett gjeld berre for nystarta program.\n" +"For å endra språket til alle program, må du først logga ut." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Brukar språkoppsett" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Lokaltilpassing</h1>\n" +"<p>Her finn du innstillingar for språk, tal og tid. \n" +"Det vil oftast vera nok å velja det landet du bur i. Til dømes \n" +"vil KDE automatisk velja «Tysk» som språk dersom du vel \n" +"«Tyskland» frå lista. Tidsformatet vert endra til 24 timar, \n" +"og komma vert bruka som desimalteikn.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Døme" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Lokaltilpassing" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Tal" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Pengar" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "&Tid og dato" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Annan" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Land eller region:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Språk:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Legg til språk" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Fjern språk" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "utan namn" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Dette er der du bur. KDE brukar standardinnstillingane for dette landet eller " +"regionen." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Legg til eit språk i lista. Dersom språket alt finst i lista, vert det gamle " +"flytta i staden." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Fjernar det valte språket frå lista." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"KDE-program vert viste på det første tilgjengelege språket i denne lista. " +"Dersom ingen av språka er tilgjengelege, vert programmet vist på amerikansk " +"engelsk." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Her kan du velja land eller region. Innstillingane for språk, tal osb. vert " +"automatisk sett til passande verdiar." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Her kan du velja kva for språk KDE skal bruka. Dersom det første språket i " +"lista ikkje er tilgjengeleg, vert det andre bruka osv. Dersom berre amerikansk " +"engelsk er tilgjengeleg, er ingen omsetjingar installerte. Du kan få " +"omsetjingspakkar for mange språk frå same staden som du fekk KDE." +"<p>Legg merke til at at enkelte program kanskje ikkje er omsette til nokon av " +"dei språka du føretrekk. I så fall brukar KDE automatisk amerikansk engelsk." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Tal:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Pengar:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Kort dato:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Viser korleis tal vert viste." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Viser korleis valutaverdiar vert viste." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste i kort format." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Viser korleis tid vert vist." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Kommateikn:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Skiljeteikn for &tusental:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Teikn for &positiv verdi:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Teikn for &negativ verdi:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Her kan du velja desimalskiljeteiknet for vising av tal (altså punktum eller " +"komma i dei fleste land)." +"<p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar må " +"setjast opp for seg (sjå sida «Pengar»)." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Her kan du velja skiljeteiknet for vising av tusental. " +"<p>Legg merke til at skiljeteiknet for valutaverdiar må setjast opp for seg " +"(sjå sida «Pengar»)." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Her kan du velja tekst som går føre positive tal. Dei fleste brukar ikkje denne " +"innstillinga." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Her kan du velja tekst som går føre negative tal. For å kunna skilja mellom " +"negative og positive tal, bør du oppgje noko her. Vanlegvis er denne sett til " +"minus (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Valutasymbol:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Desimalteikn:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Skiljeteikn for tusental:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Desimalar:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Positiv" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Valutasymbol-prefiks:" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Teiknplassering:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativ" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Parentesar rundt" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Før pengesum" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Etter pengesum" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Før pengar" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Etter pengar" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Her kan du oppgje kva for valutasymbol du vanlegvis brukar, t.d. $ eller kr." +"<p>Legg merke til at Euro-symbolet ikkje er tilgjengeleg på alle system, " +"avhengig av kva for distribusjon du brukar." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Her kan du oppgje desimalskiljeteiknet for vising av valutaverdiar. " +"<p>Legg merke til at desimalskiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg " +"(sjå sida «Tal»)." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Her kan du oppgje skiljeteiknet for tusental i valutaverdiar. " +"<p>Legg merke til at skiljeteiknet for andre tal må setjast opp for seg (sjå " +"sida «Tal»)." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Dette avgjer talet på desimalar i valutaverdiar, altså kor mange tal som er <em>" +"bak</em> kommaet. Rett verdi er nesten alltid 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle positive valutaverdiar." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Vel om valutasymbolet skal stå foran eller bak alle negative valutaverdiar." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Her kan du velja korleis positive teikn skal plasserast. Dette påverkar berre " +"valutaverdiar." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Her kan du velja korleis negative teikn skal plasserast. Dette påverkar berre " +"valutaverdiar." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "TT" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "tT" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PT" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pT" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "ÅÅÅÅ" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "ÅÅ" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "KORTMÅNAD" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MÅNAD" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "dD" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "DD" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "KORTDAG" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "DAG" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Kalendersystem:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Tidsformat:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Datoformat:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Kort datoformat:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Første dagen i veka:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Bruk bøygd form av månadsnamnet" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "TT:MM:SS pT:MM:SS" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"DAG dD. MÅNAD ÅÅÅÅ\n" +"KORTDAG dD. MÅNAD ÅÅÅÅ" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"ÅÅÅÅ-MM-DD\n" +"dD.mM.ÅÅÅÅ\n" +"DD.MM.ÅÅÅÅ" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Hijri" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å velja korleis tidspunkt skal visast. " +"Sekvensane under vert bytte ut:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>TT</b></td>" +"<td>Time i 24-timars klokke (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>tT</b></td>" +"<td>Time i 24-timars klokke (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PT</b></td>" +"<td>Time i 12-timars klokke (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pT</b></td>" +"<td>Time i 12-timars klokke (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Minutt (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>Sekund (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>«a.m.» eller «p.m.», avhengig av gjeve tidsverdi. «p.m.» er midt på dagen, " +"«a.m.» er midt på natta.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>ÅÅÅÅ</b></td>" +"<td>År med århundre.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>ÅÅ</b></td>" +"<td>År utan århundre (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Månad (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>Månad (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KORTMÅNAD</b></td>" +"<td>Dei tre første bokstavane i månaden.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MÅNAD</b></td>" +"<td>Fullt namn på månaden.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>Dato (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>Dato (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>KORTDAG</b></td>" +"<td>Dei tre første bokstavane i dagen.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DAG</b></td>" +"<td>Fullt namn på dagen.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis lange datoar vert " +"vist. Sekvensane under vert bytte ut:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Teksten i denne boksen vert bruka for å setja opp korleis korte datoar skal " +"visast. Dette vert m.a. bruka i fillister. Sekvensane under vert bytte ut:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "<p>Avgjer kva for dag som vert rekna som den første i veka.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "<p>Avgjer om eigeforma av månadsnamn skal brukast i datoar.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Papirformat:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Målsystem:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrisk" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Britisk" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" |