diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po | 226 |
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po new file mode 100644 index 00000000000..b7868893290 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# translation of kcmperformance.po to Norwegian Nynorsk +# Copyright (C). +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmperformance\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:36+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" + +#: kcmperformance.cpp:48 +msgid "" +"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE " +"performance here." +msgstr "" +"<h1>KDE-yting</h1> Her finn du innstillingar som kan gjera KDE raskare." + +#: kcmperformance.cpp:56 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: kcmperformance.cpp:60 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: kcmperformance.cpp:91 +msgid "" +"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve " +"Konqueror performance here. These include options for reusing already running " +"instances and for keeping instances preloaded." +msgstr "" +"<h1>Konqueror-yting</h1> Her finn du fleire innstillingar som kan gjera " +"Konqueror raskare, mellom anna førehandslasting og gjenbruk av dei programma " +"som allereie køyrer." + +#: konqueror.cpp:37 +msgid "" +"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " +"activity independent from the others" +msgstr "" +"Prøver ikkje å bruka så lite minne som råd, men lèt deg heller halda øktene frå " +"kvarandre i kvar sine minneområde." + +#: konqueror.cpp:40 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " +"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " +"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " +"browsing windows will be closed simultaneously" +msgstr "" +"Her kan du velja om Konqueror skal bruka det same minneområdet til alle " +"filhandsamingsvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. " +"<p>Legg merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på " +"same tid dersom noko går gale." + +#: konqueror.cpp:48 +msgid "" +"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " +"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " +"open, thus reducing resource requirements." +"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " +"browsing windows will be closed simultaneously." +msgstr "" +"Her kan du velja om Konqueror skal bruka det same minneområdet til alle " +"nettlesarvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. " +"<p>Legg merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på " +"same tid dersom noko går gale." + +#: konqueror.cpp:60 +msgid "" +"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " +"their windows have been closed, up to the number specified in this option." +"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " +"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " +"required by the preloaded instances." +msgstr "" +"Dersom du vel ein annan verdi enn null, vert Konqueror halde ei stund i minnet " +"sjølv om alle vindauga er lukka. " +"<p>Når Konqueror vert starta på nytt, vert eit slikt førehandslasta program " +"bruka i staden. Det vil då gå raskare å starta Konqueror, men systemet vil " +"bruka meir minne til å halda det ubruka programmet i minnet." + +#: konqueror.cpp:69 +msgid "" +"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " +"startup sequence." +"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " +"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " +"you may not even notice that it is taking longer)." +msgstr "" +"Viss dette er slått på vil ein instans av Konqueror bli lasta etter den " +"ordinære KDE oppstarten. " +"<p> Med dette vil den første instansen av Konqueror vindauget opna seg raskare. " +"Bakdelen er at sjølve starten av KDE tar lengre tid. (Du har likevel høve til å " +"jobba når dette vert lasta inn, så det kan vera du som brukar ikkje merkar at " +"oppstartstida er lengre.)" + +#: konqueror.cpp:75 +msgid "" +"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " +"preloading a new instance in the background whenever there is not one " +"available, so that windows will always open quickly." +"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce " +"perceived performance." +msgstr "" +"Med dette slått på vil KDE alltid prøva å ha ein Konqueror-instans lasta og " +"klar til bruk. Det vil seia prøva å lasta ein ny instans med det same ingen " +"instansar er tilgjengelege for bruk. På denne måten vil alltid eit " +"Konqueror-vindauge opnast raskt." +"<p><b>Åtvaring:</b> I nokre tilfelle kan det verka som om denne " +"funksjonaliteten redusera ytinga." + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Minimize Memory Usage" +msgstr "Minst mogleg minnebruk" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Never" +msgstr "&Aldri" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "For &file browsing only (recommended)" +msgstr "Berre for &fillesing (tilrådd)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alwa&ys (use with care)" +msgstr "A&lltid (ver varsam)" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Preloading" +msgstr "Førehandslasting" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" +msgstr "Høgste tal på instansar som skal &førehandslastast:" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Preload an instance after KDE startup" +msgstr "Last ein instans på førehand etter at KDE har starta" + +#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Always try to have at least one preloaded instance" +msgstr "Prøv alltid å ha minst éin førehandslasta instans" + +#. i18n: file system_ui.ui line 24 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "System Configuration" +msgstr "Systemoppsett" + +#. i18n: file system_ui.ui line 35 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Disable &system configuration startup check" +msgstr "&Ikkje sjekk systemoppsett ved oppstart" + +#. i18n: file system_ui.ui line 43 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult " +"the What's This? (Shift+F1) help for details." +msgstr "" +"<b>ÅTVARING:</b> Denne funksjonen kan i sjeldne tilfelle gje problem. Les meir " +"i «Kva er dette» (Shift + F1)." + +#: system.cpp:34 +msgid "" +"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " +"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " +"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " +"be updated.</p>" +"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories " +"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " +"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " +"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " +"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " +"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>" +"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " +"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " +"while (un)installing applications.</p>" +"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " +"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " +"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " +"turn on the developer mode for the crash handler).</p>" +msgstr "" +"<p>Ved oppstart må KDE sjekka systemoppsettet (mime-typar, installerte program, " +"osv.). Dersom oppsettet har endra seg sidan sist, må mellomlageret for " +"systemoppsett (KSyCoCa) oppdaterast.</p> " +"<p>Dette alternativet utset denne kontrollen, slik at KDE slepp å undersøkja " +"alle mappene der oppsettsfilene ligg. KDE vil då starta raskare. Dersom " +"systemoppsettet har endra seg sidan sist, og dersom endringane verkeleg " +"trengst, kan du oppleva problem som til dømes program som manglar i K-menyen, " +"program som melder om at mime-typar manglar, osv.</p> " +"<p>Endringar i systemoppsettet skjer oftast ved installering eller " +"avinstallering av program. Det kan difor vera lurt å slå denne funksjonen av " +"medan du installerer eller avinstallerer program.</p> " +"<p>Desse problema er grunnen til at funksjonen ikkje er tilrådd. " +"Krasjhandteraren i KDE vil nekta å gje deg eit tilbakespor til feilrapporten " +"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil melda om feil, må du kunna " +"reprodusera feilen utan utsett systemkontroll eller slå på utviklarmodus i " +"krasjhandteraren.)</p>" |