summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7868893290
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# translation of kcmperformance.po to Norwegian Nynorsk
+# Copyright (C).
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:36+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>KDE-yting</h1> Her finn du innstillingar som kan gjera KDE raskare."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror-yting</h1> Her finn du fleire innstillingar som kan gjera "
+"Konqueror raskare, mellom anna førehandslasting og gjenbruk av dei programma "
+"som allereie køyrer."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Prøver ikkje å bruka så lite minne som råd, men lèt deg heller halda øktene frå "
+"kvarandre i kvar sine minneområde."
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Her kan du velja om Konqueror skal bruka det same minneområdet til alle "
+"filhandsamingsvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. "
+"<p>Legg merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på "
+"same tid dersom noko går gale."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Her kan du velja om Konqueror skal bruka det same minneområdet til alle "
+"nettlesarvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. "
+"<p>Legg merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på "
+"same tid dersom noko går gale."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Dersom du vel ein annan verdi enn null, vert Konqueror halde ei stund i minnet "
+"sjølv om alle vindauga er lukka. "
+"<p>Når Konqueror vert starta på nytt, vert eit slikt førehandslasta program "
+"bruka i staden. Det vil då gå raskare å starta Konqueror, men systemet vil "
+"bruka meir minne til å halda det ubruka programmet i minnet."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Viss dette er slått på vil ein instans av Konqueror bli lasta etter den "
+"ordinære KDE oppstarten. "
+"<p> Med dette vil den første instansen av Konqueror vindauget opna seg raskare. "
+"Bakdelen er at sjølve starten av KDE tar lengre tid. (Du har likevel høve til å "
+"jobba når dette vert lasta inn, så det kan vera du som brukar ikkje merkar at "
+"oppstartstida er lengre.)"
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Med dette slått på vil KDE alltid prøva å ha ein Konqueror-instans lasta og "
+"klar til bruk. Det vil seia prøva å lasta ein ny instans med det same ingen "
+"instansar er tilgjengelege for bruk. På denne måten vil alltid eit "
+"Konqueror-vindauge opnast raskt."
+"<p><b>Åtvaring:</b> I nokre tilfelle kan det verka som om denne "
+"funksjonaliteten redusera ytinga."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minst mogleg minnebruk"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Aldri"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Berre for &fillesing (tilrådd)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "A&lltid (ver varsam)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Førehandslasting"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Høgste tal på instansar som skal &førehandslastast:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Last ein instans på førehand etter at KDE har starta"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Prøv alltid å ha minst éin førehandslasta instans"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systemoppsett"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "&Ikkje sjekk systemoppsett ved oppstart"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ÅTVARING:</b> Denne funksjonen kan i sjeldne tilfelle gje problem. Les meir "
+"i «Kva er dette» (Shift + F1)."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ved oppstart må KDE sjekka systemoppsettet (mime-typar, installerte program, "
+"osv.). Dersom oppsettet har endra seg sidan sist, må mellomlageret for "
+"systemoppsett (KSyCoCa) oppdaterast.</p> "
+"<p>Dette alternativet utset denne kontrollen, slik at KDE slepp å undersøkja "
+"alle mappene der oppsettsfilene ligg. KDE vil då starta raskare. Dersom "
+"systemoppsettet har endra seg sidan sist, og dersom endringane verkeleg "
+"trengst, kan du oppleva problem som til dømes program som manglar i K-menyen, "
+"program som melder om at mime-typar manglar, osv.</p> "
+"<p>Endringar i systemoppsettet skjer oftast ved installering eller "
+"avinstallering av program. Det kan difor vera lurt å slå denne funksjonen av "
+"medan du installerer eller avinstallerer program.</p> "
+"<p>Desse problema er grunnen til at funksjonen ikkje er tilrådd. "
+"Krasjhandteraren i KDE vil nekta å gje deg eit tilbakespor til feilrapporten "
+"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil melda om feil, må du kunna "
+"reprodusera feilen utan utsett systemkontroll eller slå på utviklarmodus i "
+"krasjhandteraren.)</p>"