diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po | 46 |
1 files changed, 23 insertions, 23 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po index 989b4024024..889ac0989e7 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/konqueror.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of konqueror to Norwegian Nynorsk # translation of konqueror.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000,2002, 2003, 2004, 2005. @@ -990,11 +990,11 @@ msgstr "Gå fram eitt steg i nettlesarhistoria" msgid "" "Navigate to your 'Home Location'" "<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"TDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" "Gå til heimemappa. " "<p>Du kan velja kva for adresse du kjem til med denne knappen under <b>" -"Filhandsamar</b> – <b>Åtferd</b> i <b>KDE Kontrollsenter</b>." +"Filhandsamar</b> – <b>Åtferd</b> i <b>TDE Kontrollsenter</b>." #: konq_mainwindow.cc:3929 msgid "Navigate to your 'Home Location'" @@ -1046,11 +1046,11 @@ msgstr "Stopp lastinga av dokumentet" msgid "" "Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" "<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Klipp ut den merkte teksten eller dei merkte elementa og legg dei på " "utklippstavla. " -"<p>Du kan seinare lima inn i Konqueror eller andre KDE-program." +"<p>Du kan seinare lima inn i Konqueror eller andre TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1060,11 +1060,11 @@ msgstr "Flyttar merkt tekst eller element til utklippstavla" msgid "" "Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" "<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"KDE applications." +"TDE applications." msgstr "" "Kopier den merkte teksten eller dei merkte elementa og legg dei på " "utklippstavla." -"<p>Du kan seinare lima inn i Konqueror eller andre KDE-program." +"<p>Du kan seinare lima inn i Konqueror eller andre TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" @@ -1073,11 +1073,11 @@ msgstr "Kopierer merkt tekst eller element til utklippstavla" #: konq_mainwindow.cc:3958 msgid "" "Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications." +"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" "Lim inn att noko som tidlegare har vorte klipt ut eller kopiert til " "utklippstavla." -"<p>Du kan lima inn det som er klipt ut frå alle andre KDE-program." +"<p>Du kan lima inn det som er klipt ut frå alle andre TDE-program." #: konq_mainwindow.cc:3961 msgid "Paste the clipboard contents" @@ -1088,13 +1088,13 @@ msgid "" "Print the currently displayed document" "<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " "as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as " +"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " "creating a PDF file from the current document." msgstr "" "Skriv ut dokumentet " "<p>Du får opp ein dialog der du kan velja ymse innstillingar, som til dømes " "talet på kopiar og kva for skrivar du skal bruka. " -"<p>I denne dialogen får du òg tilgang til spesielle utskriftstenester i KDE, " +"<p>I denne dialogen får du òg tilgang til spesielle utskriftstenester i TDE, " "som til dømes laging av PDF-fil frå dokumentet." #: konq_mainwindow.cc:3969 @@ -1609,8 +1609,8 @@ msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: keditbookmarks/importers.h:118 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: keditbookmarks/importers.h:139 msgid "Netscape" @@ -1737,8 +1737,8 @@ msgid "Import &Galeon Bookmarks..." msgstr "Importer bokmerke frå &Galeon …" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importer bokmerke frå &KDE 2 eller KDE 3 …" +msgid "Import &TDE2/TDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importer bokmerke frå &TDE 2 eller TDE 3 …" #: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 msgid "Import &IE Bookmarks..." @@ -1917,8 +1917,8 @@ msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" msgstr "*.xbel|Galeon-bokmerkefiler (*.xbel)" #: keditbookmarks/importers.cpp:188 -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|KDE-bokmerkefiler (*.xml)" +msgid "*.xml|TDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-bokmerkefiler (*.xml)" #: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 msgid "Directory to scan for extra bookmarks" @@ -2048,8 +2048,8 @@ msgid "Konqueror Bookmarks Editor" msgstr "Konqueror bokmerkeredigering" #: keditbookmarks/main.cpp:120 -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "© 2000–2003 KDE-utviklarane" +msgid "(c) 2000 - 2003, TDE developers" +msgstr "© 2000–2003 TDE-utviklarane" #: keditbookmarks/main.cpp:121 msgid "Initial author" @@ -2405,14 +2405,14 @@ msgstr "Tips og triks" #: about/konq_aboutpage.cc:338 msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search " -"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of " +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search " +"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of " "Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain " "words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">" "create your own</a> Web-Shortcuts." msgstr "" -"Bruk Internett-nøkkelord og vevsnarvegar: Ved å skriva «gg:KDE» kan du søkja på " -"verdsveven med Google etter ordet «KDE». Mange slike snarvegar er definerte " +"Bruk Internett-nøkkelord og vevsnarvegar: Ved å skriva «gg:TDE» kan du søkja på " +"verdsveven med Google etter ordet «TDE». Mange slike snarvegar er definerte " "slik at du enkelt kan søkja etter programvare eller slå opp ord i ordbøker. Du " "kan til og med <a href=\"%1\">laga dine eigne</a> vevsnarvegar." |