diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 20:29:21 -0500 |
commit | e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f (patch) | |
tree | d91bf87e576d3aaa6199f954ea8750c3d9b53d3f /tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po | |
parent | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (diff) | |
download | tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.tar.gz tde-i18n-e1985e57ad08f87b94beab55d7e32daf0d03035f.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po | 76 |
1 files changed, 38 insertions, 38 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po index c224406b5fe..09638a43767 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kpersonalizer.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Translation of kpersonalizer to Norwegian Nynorsk # translation of kpersonalizer.po to Norwegian Nynorsk -# Norwegian (Nynorsk) KDE translation. +# Norwegian (Nynorsk) TDE translation. # Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2003, 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. @@ -34,16 +34,16 @@ msgid "Light" msgstr "Lett" #: kstylepage.cpp:56 -msgid "KDE default style" -msgstr "Standardstilen i KDE" +msgid "TDE default style" +msgstr "Standardstilen i TDE" #: kstylepage.cpp:59 -msgid "KDE Classic" -msgstr "Klassisk KDE" +msgid "TDE Classic" +msgstr "Klassisk TDE" #: kstylepage.cpp:60 -msgid "Classic KDE style" -msgstr "Klassisk KDE-stil" +msgid "Classic TDE style" +msgstr "Klassisk TDE-stil" #: kstylepage.cpp:63 msgid "Keramik" @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "The platinum style" msgstr "Platina-stilen" #: kcountrypage.cpp:48 -msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" -msgstr "<h3>Velkommen til KDE %1</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Velkommen til TDE %1</h3>" #: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 msgid "without name" @@ -110,8 +110,8 @@ msgid "Personalizer is restarted by itself" msgstr "Vegvisaren vert starta om att av seg sjølv" #: main.cpp:32 -msgid "Personalizer is running before KDE session" -msgstr "Vegvisaren køyrer før KDE-økta" +msgid "Personalizer is running before TDE session" +msgstr "Vegvisaren køyrer før TDE-økta" #: kpersonalizer.cpp:67 msgid "Step 1: Introduction" @@ -140,13 +140,13 @@ msgstr "&Hopp over vegvisar" #: kpersonalizer.cpp:152 msgid "" "<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" -"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the TDE desktop to your " "personal liking.</p>" "<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" "<p>Er du sikker på at du vil avslutta vegvisaren for " "skrivebordsinnstillingar?</p>" -"<p>Vegvisaren for skrivebordsinnstillingar hjelper med å tilpassa KDE slik du " +"<p>Vegvisaren for skrivebordsinnstillingar hjelper med å tilpassa TDE slik du " "vil ha det.</p>" "<p>Trykk <b>Avbryt</b> for å gå tilbake og avslutta oppsettet.</p>" @@ -173,14 +173,14 @@ msgid "" "<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" "<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" "<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" -"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>TDE default</i>" "<br>" msgstr "" "<b>Vindaugsaktivering:</b> <i>Fokus ved klikk</i>" "<br><b>Dobbeltklikk på tittellinja:</b> <i>Fald saman vindauge</i>" "<br><b>Museval:</b> <i>Enkeltklikk</i>" "<br><b>Varsel ved programstart:</b> <i>Ventepeikar</i>" -"<br><b>Snøggtastoppsett:</b> <i>KDE-standard</i>" +"<br><b>Snøggtastoppsett:</b> <i>TDE-standard</i>" "<br>" #: kospage.cpp:364 @@ -329,32 +329,32 @@ msgstr "Vel språket ditt:" #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" -"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your TDE " "desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " "date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" -"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"<p>You will be able to change all the settings later using the TDE Control " "Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " "on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " "for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " "this simple method.</p>\n" -"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"<p>If you already like your TDE configuration and wish to quit the Wizard, " "click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" msgstr "" "<p>I denne vegvisaren kan du setja opp ein del grunnleggjande innstillingar i " -"KDE gjennom fem raske og enkle steg. Du kan velja ting som land (til dømes for " +"TDE gjennom fem raske og enkle steg. Du kan velja ting som land (til dømes for " "dato- og tidsformat), språk, skrivebordsåtferd med meir.</p>" -"<p>Du kan endra alle innstillingane seinare ved å bruka kontrollsenteret i KDE. " +"<p>Du kan endra alle innstillingane seinare ved å bruka kontrollsenteret i TDE. " "Ved å trykkja på <b>Hopp over vegvisar</b> kan du utsetja tilpassingane til " -"seinare. Er du ein ny KDE-brukar bør du nytta høvet til å bruka denne enkle " +"seinare. Er du ein ny TDE-brukar bør du nytta høvet til å bruka denne enkle " "tilpassingsmåten.</p>" -"<p>Dersom du alt er nøgd med KDE-oppsettet, kan du avslutta vegvisaren ved å " +"<p>Dersom du alt er nøgd med TDE-oppsettet, kan du avslutta vegvisaren ved å " "trykkja <b>Hopp over vegvisar</b>, så <b>Avslutt</b>.</p>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 #: rc.cpp:11 #, no-c-format -msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" -msgstr "<h3>Velkommen til KDE %VERSION%!</h3>" +msgid "<h3>Welcome to TDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Velkommen til TDE %VERSION%!</h3>" #. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 #: rc.cpp:14 @@ -366,14 +366,14 @@ msgstr "Vel landet ditt:" #: rc.cpp:17 #, no-c-format msgid "" -"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"<P>TDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " "previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " "comes at a small performance cost. </P>\n" "If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " "those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " "keep your desktop more responsive." msgstr "" -"<p>KDE tilbyr mange visuelt attraktive funksjonar, som kantutjamna tekst, " +"<p>TDE tilbyr mange visuelt attraktive funksjonar, som kantutjamna tekst, " "førehandsvising i filhandsamaren og animerte menyar. All denne venleiken kostar " "diverre litt maskinkraft.</p>\n" "<p>Dersom du har ein ny og rask prosessor, vil du kanskje slå på alle " @@ -433,8 +433,8 @@ msgstr "Vel den systemåtferda du føretrekk" #. i18n: file kospagedlg.ui line 79 #: rc.cpp:44 #, no-c-format -msgid "KDE (TM)" -msgstr "KDE (TM)" +msgid "TDE (TM)" +msgstr "TDE (TM)" #. i18n: file kospagedlg.ui line 90 #: rc.cpp:47 @@ -461,21 +461,21 @@ msgid "" "<b>System Behavior</b>" "<br>\n" "Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" -"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +"TDE allows you to customize its behavior according to your needs." msgstr "" "<b>Systemåtferd</b>" "<br>\n" -"Grafiske brukarmiljø oppfører seg litt ulikt i ulike operativsystem. I KDE kan " +"Grafiske brukarmiljø oppfører seg litt ulikt i ulike operativsystem. I TDE kan " "du tilpassa åtferda slik at ho passar deg." #. i18n: file kospagedlg.ui line 168 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "" -"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"For motion impaired users, TDE provides keyboard gestures to activate special " "keyboard settings." msgstr "" -"KDE har nokre spesielle tastaturinnstillingar som kan vera til hjelp for " +"TDE har nokre spesielle tastaturinnstillingar som kan vera til hjelp for " "rørslehemma brukarar." #. i18n: file kospagedlg.ui line 179 @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" msgstr "" "<h3>Ferdig</h3> " "<p>Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å bruka knappen under og starta " -"KDE-kontrollsenteret. Etter at denne vegvisaren er avslutta, kan du starta han " +"TDE-kontrollsenteret. Etter at denne vegvisaren er avslutta, kan du starta han " "opp att ved å velja <b>Vegvisar for skrivebordsinnstilling</b> " "frå Innstillingar-menyen.</p>" @@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "" #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "" -"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"You can refine the settings you made by starting the TDE Control Center by " "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." msgstr "" "Du kan tilpassa innstillingane endå meir ved å starta <b>Kontrollsenteret</b> " @@ -511,14 +511,14 @@ msgstr "" #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #: rc.cpp:74 #, no-c-format -msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." -msgstr "Du kan òg starta KDE-kontrollsenteret med knappen under." +msgid "You can also start the TDE Control Center using the button below." +msgstr "Du kan òg starta TDE-kontrollsenteret med knappen under." #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 #: rc.cpp:77 #, no-c-format -msgid "&Launch KDE Control Center" -msgstr "&Start KDE-kontrollsenter" +msgid "&Launch TDE Control Center" +msgstr "&Start TDE-kontrollsenter" #. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 #: rc.cpp:80 |