summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po4391
1 files changed, 4391 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..73bc63ecb89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4391 @@
+# translation of katepart.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
+#
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007.
+# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-09 17:15+0200\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Skriv ut %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(Merking av) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "Typografisk tradisjon for %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "Te&kstinnstillingar"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "&Skriv berre ut merka tekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "Skriv ut &linjenummer"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "Skriv ut syntaks&gaid"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne funksjonen kan berre brukast dersom noko tekst er merka i "
+"dokumentet.</p> "
+"<p>Funksjonen skriv berre ut merka tekst.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Når funksjonen er på, vert linjenummer skrivne ut langs venstre sida.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>Skriv ut ei rute med typografiske konvensjonar for dokumenttypen slik dei er "
+"definerte av syntaksmerkinga."
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "Topp&tekst og botntekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "Skr&iv ut topptekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "Skri&v ut botntekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "Skrift for topptekst og botntekst:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "Vel &skrift …"
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Eigenskapar for topptekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "Fargar:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Bakgrunn:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "Ba&kgrunn"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "Eigenskapar for botntekst"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "For&mat:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "&Bakgrunn"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format for toppteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: brukarnamnet</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: komplett dato/klokkeslett i kort format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i langt format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: klokkeslettet no</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: datoen i dag i kort format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: datoen i dag i langt format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: filnamnet</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: sidetal</li></ul> "
+"<br><u> Merk:</u> Bruk <b>ikkje</b> tegnet «|» ( vertikal strek)."
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>Format for botnteksten. Følgjande taggar er støtta:</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "&Sideoppsett"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "Opp&sett:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "Teikn ba&kgrunnsfarge"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "Teikn &rammer"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "Rammeeigenskapar"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "&Breidd:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "&Marg:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farge:"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel om bakgrunnsfargen til skriveprogrammet skal brukast.</p> "
+"<p>Dette kan vera nyttig dersom fargeoppsettet ditt er laga for mørke "
+"bakgrunnar.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel om ei ramme skal teiknast rundt innhaldet på kvar ramme, med "
+"eigenskapane som er definerte nedanfor. Topp- og botnteksten vert skilde frå "
+"innhaldet med ei linje.</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "Breidda på rammelinja"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "Margen innanfor ramma, i pikslar"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "Fargen på rammelinjene"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "Set &bokmerke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+"Dersom ei linje ikkje har bokmerke, legg til bokmerke. Viss ikkje, ta det bort."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "Fjern &bokmerke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "Fjern &alle bokmerka"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "Fjern alle bokmerka frå dokumentet."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "Neste bokmerke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "Gå til neste bokmerke."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "Førre bokmerke"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "Gå til førre bokmerke."
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Neste: %1 – «%2»"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "&Førre: %1 – «%2»"
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "Kate-part"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "Innebyggbart skriveprogram"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "© 2000–2004 Kate-utviklarane"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikehaldar"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "Kjerneutviklar"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "Det kule buffersystemet"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "Redigeringskommandoane"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "Testing, …"
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "KWrite-forfattar"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite-port til KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrering i KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "Lappar og anna"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "Utviklar og syntaksmerkingstrollmann"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "Syntaksmerking for RPM Spec-filer, Perl, Diff og andre"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "Syntaksmerking for SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "Innstillingar for Make-filer, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "Syntaksmerking for Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatypar"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "Kjempebra hjelp"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymd å nemna"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "Slå opp første førekomst av ein tekst eller eit regulært uttrykk."
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "Slå opp neste førekomst av søkjeteksten."
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "Slå opp førre førekomst av søkjeteksten."
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"Slå opp ein tekst eller eit regulært uttrykk og byt ut resultatet med ein "
+"oppgjeve tekst."
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "Fann ikkje søkjeteksten «%1»."
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "Finn"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr ""
+"Bytt ut %n stad.\n"
+"Bytt ut %n stader."
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "Slutten av dokumentet er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "Starten av dokumentet er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "Slutten av det merkte området er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "Starten av det merkte området er nådd."
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "Hald fram frå starten?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "Hald fram frå slutten?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&topp"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "Stadfesting av utbyting"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Byt ut a&lle"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "&Byt ut og lukk"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Byt ut"
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "&Finn neste"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "Fann det du søkte etter. Kva vil du gjera?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "Bruk: find[:[bcersw]] MØNSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "Bruk: ifind[:[bcrs]] MØNSTER"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "Bruk: replace[:[bceprsw]] MØNSTER [ERSTATNING]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>Bruk: <code>find[:bcersw] MØNSTER</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bruk: <code>ifind:[:bcrs] MØNSTER</code>"
+"<br>ifind søkjer inkrementelt, altså etter kvart som du skriv</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>Bruk: <code>replace[:bceprsw] MØNSTER ERSTATNING</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>Alternativ</h4>"
+"<p><b>b</b> – Søk bakover"
+"<br><b>c</b> – Søk frå skrivemerket"
+"<br><b>r</b> – Mønsteret er eit regulært uttrykk"
+"<br><b>s</b> – Skil mellom store og små bokstavar"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> – Berre søk i merka tekst"
+"<br><b>w</b> – Berre søk etter heile ord"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> – Spør før utbyting</p>"
+"<p>Dersom ERSTATNING ikkje er oppgjeven, vert ein tom streng bruka.</p>"
+"<p>Dersom du vil ha med blankteikn i MØNSTER, må du sitera båte MØNSTER og "
+"ERSTATNING med enkle eller doble hermeteikn. For å ha hermeteikn med "
+"i strengen, må dei ha bakover-strek først."
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register treng to parametrar (hendings-id, funksjon som skal kallast)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register treng to parametrar (hendings-id (tal), funksjon som skal "
+"kallast (funksjon))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register: ugyldig hendings-id"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register: ein funksjon er allereie vald for"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine: Éin parameter (linjenummer) trengst (nummer)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, "
+"sluttlinje, sluttkolonne)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Treng fire parametrar (startlinje, startkolonne, "
+"sluttlinje, sluttkolonne) (4 tal)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText: Treng tre parametrar (linje, kolonne, tekst) (tal, tal, "
+"streng)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "Klarte ikkje starta LUA-fortolkaren"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "Lua-innrykksskriptet hadde feil: %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(Ukjend)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "Skrifter og fargar"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "Skrivemerke og merkt område"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "Redigering"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "Innrykk"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "Opna/lagra"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Syntaksmerking"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "Filtypar"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "Programtillegg"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "Farge- og skriftoppsett"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "Åtferd for skrivemerke og merking"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "Redigeringsval"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "Innrykksreglar"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "Filopning og -lagring"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "Syntaksmerking"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "Innstillingar for enkelte filtypar"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "Tastaturoppsett"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Handtering av programtillegg"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta fila %1 heilt inn, sidan det ikkje er nok mellombels "
+"diskplass."
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta inn fila %1, sidan det ikkje var mogleg å lesa frå henne.\n"
+"\n"
+"Sjå til at du har lesetilgang til fila."
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr "Fila %1 er ei binærfil, lagring av fila vil føre til ei øydelagd fil."
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "Opning av binærfil"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta inn denne fila skikkeleg fordi det er for lite diskplass. "
+"Dersom du lagrar henne, risikerer du å mista data.\n"
+"\n"
+"Vil du verkeleg lagra fila?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "Mogleg datatap"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "Lagra likevel"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "Prøver å lagra binærfil"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg lagra denne uendra fila? Det kan henda at du skriv over "
+"endringar som er gjorde i fila på disken."
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "Prøver å lagra uendra fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Vil du verkeleg lagra denne fila? Sidan både den opne fila og fila på disken er "
+"endra, kan det henda at data går tapt."
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"Den valde teiknkodinga inneheld ikkje alle dei Unicode-teikna som er i dette "
+"dokumentet. Vil du verkeleg lagra dokumentet? Det kan vere noko data blir tapt."
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lagra dokumentet, sidan det ikkje var mogleg å skriva til %1.\n"
+"\n"
+"Sjå til at du har skrivetilgang til denne fila og at det er nok ledig plass på "
+"disken."
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr "Vil du verkeleg halda fram med å lukka denne fila? Data kan gå tapt."
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "Lukk likevel"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "Lagra fil"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "Lagring feila"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "Kva vil du gjera?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "Fila er endra på disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "Opna fila på &nytt"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "&Ignorer endringane"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "Fila «%1» blei endra av eit anna program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "Fila «%1» blei oppretta av eit anna program."
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "Fila «%1» blei sletta av eit anna program."
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ei fil som heiter «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv over fil?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &over"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "&Filtype:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "N&amn:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "&Del:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "&Variablar:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "Fil&etternamn:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "Mime-&typar:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "&Prioritet:"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "Lag ein ny filtype."
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "Slett denne filtypen."
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "Namnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarande menyvalet."
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "Avsnittsnamnet vert bruka til å organisere filtypane i menyane."
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne strengen let deg setja opp Kate sine innstillingar for filer som blir "
+"valt av denne mimetypen ved bruk av Kate sine variablar. Du kan setja dei "
+"fleste innstillingsvala, slik som utheving, innrykksmodus, koding osb.</p> "
+"<p>For ei fullstendig liste over kjente variablar, sjå etter i manualen.</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"Jokerteikn let deg velja filer etter filnamn. Typisk bruk av jokerteikn er ein "
+"asterisk og filetternamnet, til dømes <code>*.txt; *.text</code>"
+". Strengen er ei liste mønster som er skilde med semikolon."
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"Mimetypemønsteret let deg velja filer etter mimetype. Strengen er ei liste av "
+"mimetypar som er skilde med semikolon, til dømes <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr "Viser ein vegvisar som hjelper deg å velje mimetyper."
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"Set ein prioritet for denne filtypen. Viss meir enn ein filtype vel den same "
+"file vil den med høgast prioritet bli bruka."
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "Ny filtype"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Eigenskapar for %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vel Mime-typane du vil bruka med denne filtypen.\n"
+"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
+"til."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "Vel Mime-typar"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Tilgjengelege kommandoar"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>For hjelp om ulike kommandoar skriv du <code>help &lt;kommando&gt;</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "Ingen hjelp for «%1»"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "Ingen slik kommando <b>%1</b>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er <b>kommandolinja</b> Katepart."
+"<br>Syntaks: <code><b>kommando [val]</b></code>"
+"<br>Skriv <code><b>help list</b></code> for å få ei liste over tilgjengelege "
+"kommandoar."
+"<br>Skriv <code><b>help &lt;kommando&gt;</b></code> for hjelp om ulike "
+"kommandoar."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "Vellukka: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "Vellukka"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "Feil med kommandoen «%1»."
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "Kommandoen finst ikkje: «%1»"
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Bokmerke"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "Merkingstype %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "Vel standardstil for merking"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "Bakgrunn for tekstområde"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "Vanleg tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "Merkt tekst:"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "Noverande linje:"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "Aktivt brotpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "Nådd brotpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "Slått av brotpunkt"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "Køyring"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Andre element"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "Venstre rammebakgrunn:"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "Linjenummer:"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "Parentesmerking:"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "Merke for tekstbryting:"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "Tabulatormerke:"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel bakgrunnsfargen på merka tekst. For å velja tekstfarge på merka tekst, "
+"bruk «<b>Set opp syntaksmerking</b>».</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel bakgrunnsfargen til den valde markeringstypen.</p> "
+"<p><b>Merk</b>: Markeringsfargen vert vist lysare på grunn av gjennomsikt.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>Vel kva markeringstype du vil endra.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen på linja med skrivemerket.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne fargen vert bruka til å visa linjenummera og linjene i "
+"kodefaldingsruta.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel fargen på parentesmerkinga. Dersom du til dømes plasserer skrivemerket "
+"på ein <b>(</b>, vert <b>)</b> vist med denne fargen.</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>Vel fargen på tekstbrytingsmerka:</p> <dl><dt>Statisk tekstbryting</dt> <dd>"
+"Ei loddrett linje ved den kolonna der teksten vil verta broten.</dd> <dt>"
+"Dynamisk teksbryting</dt> <dd>Ei pil til venstre for dei linjene som er "
+"brotne.</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka:</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Denne lista viser standardstilane til det valde oppsettet og gjev deg sjansen "
+"til å endra dei. Stilnamnet er avhengig av stilinnstillingane. "
+"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil "
+"redigera frå sprettoppmenyen. "
+"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå "
+"sprettoppmenyen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "&Syntaksmerking"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"Denne lista viser kontekstane til den valde syntaksmerkingsmodusen og gjev deg "
+"sjansen til å endra dei. Kontekstnamnet er avhengig av stilinnstillingane. "
+"<p>For å redigera med tastaturet, trykk <strong>mellomrom</strong> "
+"og vel ein eigenskap frå sprettoppmenyen. "
+"<p>For å redigera fargane, klikk på fargerutene eller vel fargen du vil "
+"redigera frå sprettoppmenyen. "
+"<p>Du kan fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå "
+"sprettoppmenyen."
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "Vanlege tekststilar"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "Merkte tekststilar"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "&Standardoppsett for %1:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "Namn på nytt oppsett"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "Nytt oppsett"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "Vanleg"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "Merka"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "Merkt bakgrunn"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "Bruk standardstil"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Feit"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "&Understreking"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "Over&streking"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "Normal&farge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "&Merka farge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "&Bakgrunnsfarge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "&Merka bakgrunnsfarge …"
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "Fjern bakgrunnsfarge"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "Fjern merka bakgrunnsfarge"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "Bruk &standardstil"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"«Bruk standardstil» vert automatisk slått av dersom du endrar nokre "
+"stileigenskapar."
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "Kate-stilar"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>Feilen <b>%4</b><br> vart oppdaga i fila %1 ved %2/%3.</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Klarte ikkje opna %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "Feil"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Feil: %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Automatisk innrykk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "&Innrykksmodus:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "Oppsett …"
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "Set inn Doxygen-teikn «*» ved skriving"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "Juster innrykk på programkode limt inn frå utklippstavla"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "Innrykk med &mellomrom"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "Rykk inn med &mellomrom i staden for tabulatorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "Blanda modus på Emacs-måten"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "Tal på mellomrom:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "Ta vare på innrykks&profil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "Ta vare på ekstra &mellomrom"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "Tastar som skal brukast"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "&Tab-tast rykkjer inn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "&Slettetast rykkjer inn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "Bruk tabulatortasten dersom ingen andre er valde"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "Set inn innrykks&teikn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "S&et inn tabulatorteikn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "Rykk inn &linja"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr ""
+"Kryss av her om du vil bruka mellomrom i staden for tabulatorar til innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr "Innrykk av meir enn det valte talet på mellomrom vert ikkje korta."
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr "Du kan bruka <b>tabulatortasten</b> til å få større innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr "Du kan bruka <b>rettetasten</b> til å få mindre innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"Set automatisk inn «*» først på linja når du skriv ein Doxygen-kommentar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "Bruk ei blanding av tabulatorteikn og mellomrom for innrykk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"Vel om programkode limt inn frå utklippstavla skal formaterast med innrykk. <b>"
+"Angra</b>-handlinga vil i så fall fjerna innrykka."
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "Tal på mellomrom i innrykket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"Dersom dette alternativet er valt, kan du tilpassa innrykk i eit eige "
+"dialogvindauge."
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "Set opp innrykk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "Flytting av skrivemerket"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "Smarte &Home- og End-tastar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "&Linjeavhengig skrivemerke"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "&Page Up / Page Down flyttar skrivemerket"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "Automatisk sentrert skrivemerke (linjer):"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Merkingsmodus"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "Nor&mal"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "&Fast merking"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"Det merkte området vert skrive over når du skriv ny tekst. Merkinga forsvinn "
+"dersom du flyttar skrivemerket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"Det merkte området ligg fast sjølv om du flyttar skrivemerket eller skriv inn "
+"ny tekst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr "Vel talet på linjer som skal vera synlege over og under skrivemerket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"Når dette alternativet er valt, vil Home-tasten hoppa over blankteikn først på "
+"linja og gå rett dit sjølve teksten startar. Det gjeld òg for End-tasten."
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"Når dette er på, vert skrivemerket flytta til starten/slutten av linja når "
+"posisjonen vert flytta med piltastane <b>venstre</b> eller <b>høgre</b>"
+", slik som i dei fleste skriveprogram. "
+"<p>Når funksjonen er av, kan ikkje skrivemerket flyttast til venstre for "
+"starten av linja, men det kan flyttast lenger enn til slutten av linja. Dette "
+"kan vera svært nyttig for programmerarar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"Vel om tastane Page Up og Page Down skal flytta på den loddrette plasseringa av "
+"skrivemerket i høve til toppen av tekstruta."
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabulatorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "Set inn &mellomrom i staden for tabulatorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "&Vis tabulatorar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "Tabulatorbreidd:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "Statisk tekstbryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "&Slå på statisk tekstbryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "&Vis statisk tekstbrytingsmerke (når da passar)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "Bryt ord ved:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "&Fjern mellomrom sist på linja"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "&Automatiske parentesar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Uavgrensa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "Høgste tal på angresteg:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "S&martsøk frå:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "Ingen stad"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "Berre merkt område"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "Merkt område, så ordet ved skrivemerket"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "Berre ordet ved skrivemerket"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "Ordet ved skrivemerket, så merkt område"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"Start automatisk ei ny tekstlinje når linja vert lengre enn lengda som er vald "
+"i <b>Bryt ord ved:</b>. "
+"<p>Dette alternativet påverkar ikkje den teksten som er skriven frå før. Med <b>"
+"Bruk statisk tekstbryting</b> i <b>Verktøy</b>-menyen kan du bryta eldre tekst. "
+"<p>Dersom du vil at linjene berre skal <i>brytast visuelt</i> "
+"i staden, kan du slå på <b>Dynamisk tekstbryting</b> på oppsettssida <b>"
+"Innstillingar for vising</b>."
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"Dersom tekstbryting er på, kan du her velja kor lange linjene skal vera (i "
+"teikn)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"Når brukaren skriv ein venstreparentes ([, ( eller {) vil KateView automatisk "
+"setja inn ein høgreparentes (}, ) eller ]) til høgre for skrivemerket."
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "Skriveprogrammet viser eit symbol for tabulatorteikn i teksten."
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"Avgjer talet på handlingar som kan angrast eller gjerast om. Fleire steg brukar "
+"meir minne."
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"Avgjer kvar KateView skal henta søkjeteksten frå. (Vald automatisk i "
+"dialogvindauget «Finn tekst»): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Ingen stad:</b> Ikkje prøv å gjetta søkjeteksten.</li> "
+"<li><b>Berre merkt område</b>: Bruk det merkte området dersom tekst er "
+"merkt.</li> "
+"<li><b>Merkt område, så ordet ved skrivemerket:</b> Bruk det merkte området "
+"dersom noko tekst er merkt, eller ordet ved skrivemerket viss ikkje.</li> "
+"<li><b>Berre ordet ved skrivemerket:</b> Bruk ordet ved skrivemerket dersom det "
+"er tilgjengeleg.</li> "
+"<li><b>Ordet ved skrivemerket, så merkt område:</b> Bruk ordet ved skrivemerket "
+"dersom det er tilgjengeleg, eller det merkte området viss ikkje.</li></ul> "
+"Legg merke til at dialogvindauget vil gå tilbake til den førre søkjeteksten "
+"dersom det ikkje finn nokon annan søkjetekst."
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"Med denne funksjonen kan skriveprogrammet rekna ut kor mange mellomrom som "
+"trengst for å nå den neste tabulatorposisjonen, og set inn mellomrom i staden "
+"for ein tabulator."
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"Med denne funksjonen kan skriveprogrammet ta vekk mellomrom på slutten av "
+"linjene dersom skrivemerket har lagt nokre att."
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>Dersom du kryssar av her, får du sjå ei loddrett linje ved "
+"tekstbrytingskolonnen du har valt i eigenskapane for <strong>Redigering</strong>"
+". "
+"<p>Legg merke til at tekstbrytingsmerket berre vert vist når du brukar ei "
+"skrift med fast breidd."
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Tekstbryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "&Dynamisk tekstbryting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "Merke for dynamisk tekstbryting:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "Følg linjenummer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "Alltid på"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "Juster dynamisk tekstbrotne linjer etter innrykk:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% av tekstrutebreidda"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "Av"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "Kodefalding"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "Vis &faldemerke (når det passar)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "Fald saman toppnodane"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "Kantlinjer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "Vis &ikonramme"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "Vis &linjenummer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "Sorter bokmerkemenyen"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "Etter &posisjon"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "Etter lag&ring"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "Vis innrykkslinjer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Denne funksjonen gjer at tekstlinjene vert brotne der tekstruta sluttar."
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr "Vel når merka for dynamisk tekstbryting skal visast"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gjer at starten på dynamisk brotne linjer vert stilt like under innrykket av "
+"den første linja. På denne måten kan det verta lettare å lesa kode og "
+"oppmerking.</p> "
+"<p>I tillegg kan du her velja kor langt ut på skjermen denne justeringa skal "
+"brukast. Dersom du til dømes vel 50 %, vil linjer som er rykka inn meir enn 50 "
+"% ikkje få innrykk på dei brotne linjene.</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr "Vel om nye tekstruter skal visa linjenummer langs venstre side."
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"Vel om nye tekstruter skal visa ei ikonramme langs venstre side. "
+"<br>"
+"<br>Ikonramma viser til dømes bokmerketeikn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Vel om nye tekstruter skal visa ei ikonramme langs venstre side. "
+"<br>"
+"<br>Ikonramma viser til dømes bokmerketeikn."
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"Vel om nye tekstruter skal visa merke for kodebryting dersom kodebryting er "
+"tilgjengeleg."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr "Vel korleis bokmerka i <b>Bokmerke</b>-menyen skal sorterast."
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "Bokmerka vert sorterte etter kva for linjenummer dei høyrer til."
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"Kvart nytt bokmerke vert lagt til nedst, uavhengig av kvar dei står i "
+"dokumentet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"Her kan du velja om skriveprogrammet skal visa ei loddrett linje for at "
+"innrykka linjer skal visast betre."
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "Filformat"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "Teikn&koding:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "Linj&eskift:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "&Automatisk oppdaging av linjeslutt"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "UNIX"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "DOS/Windows"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "Minnebruk"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "Høgste tal på innlasta &blokker per fil:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "Automatisk opp&rydding ved lagring/opning"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "Fje&rn mellomrom sist på linja"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "Oppsettsfila til mappa"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "Ikkje bruk oppsettsfil"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "&Søkjedjupne for oppsettsfil:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "Ta reservekopi ved lagring"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "&Lokale filer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "&Nettverksfiler"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefiks:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Suffiks:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"Skriveprogrammet fjernar automatisk mellomrom på slutten av linjene ved opning "
+"og lagring av fila."
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>Dersom du vel å ta reservekopi ved lagring, vil Kate kopiera fila til "
+"«&lt;prefiks&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffiks&gt;» før endringane vert lagra. "
+"<p>Standardsuffikset er <strong>~</strong>, og prefikset er tomt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"Her kan du velja om skriveprogrammet automatisk skal oppdaga typen linjeslutt. "
+"Den første typen linjeslutt som vert funnen vert bruka i heile fila."
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr "Kryss av her dersom du vil ta reservekopi av lokale filer ved lagring"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr ""
+"Kryss av her dersom du vil ta reservekopi av nettverksfiler ved lagring"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "Skriv inn prefikset du vil bruka på kopifilene"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "Skriv inn suffikset du vil bruka på kopifilene"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"Tekstprogrammet vil søkje det oppgjevne talet på mapper oppover i hierarkiet "
+"etter .kateconfig-fila og lasta innstillingane frå ho."
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"Tekstprogrammet vil lasta det oppgjevne talet på blokker (kvar med omlag 2048 "
+"linjer) med tekst inn i minnet. Viss filstorleiken er større enn dette vil "
+"andre blokker bli flytta til disken og lasta inn etter som dei trengst. "
+"<br>Dette kan føre til små venteperiodar når ein blar i dokumentet. Fleire "
+"blokker i minnet fører til raskare handtering av dokumentet med bakdel i at "
+"minnebruken aukar. "
+"<br>For vanleg bruk er det berre å ha flest mogleg blokker i minnet. Reduser "
+"talet berre viss du har problem med minnebruken."
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr "Du har ikkje vald noko prefiks eller suffiks. Brukar standarden: «~»"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "Manglar prefiks eller suffiks"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE standard"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Set opp %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "Utviklar:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "Lisens:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "&Last ned …"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"Vel ein <em>syntaksmerkingsmodus</em> frå denne lista for å visa eigenskapane "
+"under."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"Lista over filetternamn som avgjer kva for filer som skal bruka denne "
+"syntaksmerkingsmodusen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"Lista over Mime-typar som avgjer kva for filer som skal bruka denne "
+"syntaksmerkingsmodusen. "
+"<p>Bruk vegvisarknappen til venstre for skrivefeltet for å visa "
+"Mime-typedialogen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vis ein dialog med ei liste der du kan velja mellom alle dei tilgjengelege "
+"Mime-typane. "
+"<p>Oppføringa for <strong>filetternamn</strong> vert òg automatisk redigert."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"Bruk denne knappen for å lasta ned nye eller oppdaterte "
+"syntaksmerkingsskildringar frå Kate-nettstaden."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vel Mime-typane du vil syntaksmerka med syntaksmerkingsreglane «%1».\n"
+"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
+"til."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "Syntaksmerking av nedlasting"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "&Installer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "Vel kva for syntaksmerkingsfiler du vil oppdatera:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "Installert"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "Siste"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>Merk:</b> Nye versjonar vert valde automatisk."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Gå til linje"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "&Gå til linje:"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "Fila er sletta frå disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "Lagra &som …"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "Let deg velja ei plassering og lagra fila igjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "Fila er endra på disken"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"Last fila på ny frå disken. Viss du har ulagra endringar, vil dei bli tapt."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorer"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "Ignorer endringane. Du vil ikkje bli spurd igjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"Ikkje gjer noko. Neste gong du vil gjere noko med fila, lagra ho eller lukka "
+"ho, vil du bli spurd igjen."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "&Vis skilnaden"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"Finn skilnaden mellom innhaldet i tekstprogrammet og fila på disken ved bruk av "
+"diff(1), og opnar diffila med standardprogrammet for diffiler."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "Skriv over diskfila med innhaldet i tekstprogrammet."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"Diff-kommandoen feila. Sjå etter at diff(1) er installert og er i stigen din "
+"(PATH)."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "Feil ved laging av diff."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"Å ignorere tyder at du ikkje vil bli åtvara igjen (viss ikkje diskfila endrar "
+"seg igjen). Viss du lagrar dokumentet, vil du skriva over fila på disken. Viss "
+"du ikkje lagrar vil diskfila (viss ho er der) vere det du har."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "Du er på eigne bein"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "Fekk ikkje tilgang til vising"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "Unntak, linje %1: %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "Fann ikkje kommando"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "Fann ikkje JavaScript-fil"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "Stavekontroll (frå skrivemerket) …"
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet frå skrivemerket og framover"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "Stavekontroll på utval …"
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "Kontrollerer stavinga på den utvalde teksten"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Stavekontroll"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje starta stavekontrollprogrammet. Sjå etter at du har valt rett "
+"stavekontrollprogram, at det er rett sett opp og at det er tilgjengeleg i "
+"søkjestigen (PATH)."
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "Det verkar som om stavekontrollprogrammet har krasja."
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "Klipp ut merka tekst og flytt han til utklippstavla"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "Lim inn tidlegare kopiert eller utklippa innhald frå utklippstavla"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"Bruk denne kommandoen til å kopiera den merka teksten til utklippstavla."
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "Kopier som &HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"Bruk denne kommandoen til å kopiera den merka teksten som HTML til "
+"utklippstavla."
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "Lagra dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "Angra dei siste redigeringane"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "Gjer om den siste angra handlinga"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "&Tekstbryting i dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"Bruk denne kommandoen for å bryta alle linjer i dokumentet som er lengre enn "
+"breidda på tekstruta, slik at teksten passar i ruta. "
+"<br>"
+"<br>Dette er statisk tekstbryting, som altså ikkje vert oppdatert når du endrar "
+"storleik på tekstruta."
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "Rykk &inn"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Bruk denne funksjonen for å rykka inn ei markert tekstblokk. "
+"<br>"
+"<br>I oppsettsdialogen kan du velja om tabulatorar skal brukast eller bytast ut "
+"med mellomrom."
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "Rykk &tilbake"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "Bruk denne funksjonen for å rykka tilbake ei merka tekstblokk."
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "&Fjern innrykk"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"Bruk denne funksjonen for å fjerna innrykk frå ei merka tekstblokk (berre "
+"tabulatorar/mellomrom)."
+"<br>"
+"<br>I oppsettsdialogen kan du velja om tabulatorar skal brukast eller bytast ut "
+"med mellomrom."
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "&Juster"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"Bruk dette for å justera ei linje eller ei blokk med tekst til innrykksnivået."
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "K&ommenter"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen kommenterer ut linja eller ei merka tekstblokk. <BR><BR>"
+"Teikna for kommentering av ei linje eller fleire linjer er definerte i reglane "
+"for syntaksmerking av språket."
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "Fjern ko&mmentering"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen fjernar kommentarteikna frå linja eller ei merka tekstblokk. "
+"<BR><BR>Teikna for kommentering av ei linje eller fleire linjer er definerte i "
+"reglane for syntaksmerking av språket."
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "&Lesemodus"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "Legg til eller fjern skrivesperre"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Store bokstavar"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Gjer om det merkte området til store bokstavar. Dersom ingen tekst er merkt, "
+"vert berre bokstaven til høgre for skrivemerket endra."
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Små bokstavar"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"Gjer om det merkte området til små bokstavar. Dersom ingen tekst er merkt, vert "
+"berre bokstaven til høgre for skrivemerket endra."
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Store forbokstavar"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"Gjer om til stor forbokstav i det merkte området eller i ordet ved skrivemerket "
+"dersom ingenting er merkt."
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "Slå saman linjer"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Skriv ut dokumentet."
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "Last om a&tt"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "Last dokumentet om att frå disken."
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "Lagra dokumentet på disken, med eit namn du vel."
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"Denne kommandoen opnar ein dialog der du kan velja kva for linje skrivemerket "
+"skal flyttast til."
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "&Set opp skriveprogram …"
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "Tilpass ymse delar av skriveprogrammet."
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "&Syntaksmerking"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr "Her kan du velja syntaksmerkinga av dokumentet."
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "&Filtype"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "&Oppsett"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "&Innrykk"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "Eksporter som &HTML …"
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"Med denne kommandoen kan du eksportera det syntaksmerka dokumentet til eit "
+"HTML-dokument."
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "Merk all teksten i dokumentet."
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"Dersom du har merka noko i dokumentet, vil ikkje dette vera merka lengre."
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "Auke skriftstorleik"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "Aukar tekststorleiken."
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "Minske skriftstorleik"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "Minskar tekststorleiken."
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "&Blokkmerkingsmodus"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"Med denne kommandoen kan du byta mellom vanleg, linjebasert merkingsmodus og "
+"blokkmerkingsmodus."
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "Overskr&ivingsmodus"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"Vel om du vil at teksten du skriv skal setjast inn eller skriva over teksten "
+"som finst frå før."
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "&Dynamisk tekstbryting"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "Merke for dynamisk tekstbryting"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "&Av"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "Følg &linjenummer"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "Alltid &på"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "Vis &faldemerke"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"Du kan velja om brytingsmerka for kode skal visast, dersom kodebryting er "
+"mogleg."
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "Vis &faldemerke"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "Vis &ikonramme"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"Vis/gøym ikonkanten. <BR><BR>Ikonkanten viser til dømes bokmerkesymbol."
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "Vis &ikonramme"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "Vis &linjenummer"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "Vis/gøym linjenummer til venstre for tekstruta."
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "Vis &linjenummer"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"Vis/gøym merka i det loddrette rullefeltet. <BR><BR>"
+"Merka kan til dømes visa bokmerke."
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "Gøym &rullefeltmerke"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Vis merke for statisk tekstbryting"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"Vis eller gøym merket for tekstbryting, ei loddrett linje som vert vist ved den "
+"tekstbrytingskolonnen du har vald i redigeringseigenskapane."
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "Gøym merke for &tekstbryting"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "Gå til kommandolinja"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "Vis/gøym kommandolinja nedanfor tekstruta."
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "Linj&eskift"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr ""
+"Vel kva for linjeskiftteikn som skal brukast når dokumentet vert lagra."
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "Teikn&koding"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "Gå eitt ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Merk teikn til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "Merk ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "Gå eitt ord til høgre"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Merk eitt teikn til høgre"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "Merk eitt ord til høgre"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "Gå til starten av linja"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "Gå til starten av dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "Merk til starten av linja"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "Merk til starten av dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "Gå til slutten av linja"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Merk til slutten av linja"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "Merk til førre linje"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "Rull ei linje opp"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "Gå til neste linje"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "Gå til førre linje"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "Gå eitt teikn til høgre"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "Gå eitt teikn til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "Merk til neste linje"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "Rull ei linje ned"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "Rull ei side opp"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Merk ei side opp"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "Gå til øvst i tekstruta"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "Merk til øvst i tekstruta"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "Rull ei side ned"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Merk ei side ned"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "Gå til nedst i tekstruta"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "Merk til nedst i tekstruta"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "Gå til par-parentes"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "Merk til par-parentes"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "Byt to granneteikn"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "Slett linja"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "Slett ord til venstre"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "Slett ord til høgre"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "Slett neste teikn"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "Rettetast"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "Fald saman toppnivå"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "Fald ut toppnivå"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "Slå saman eitt lokalt nivå"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "Fald ut eitt lokalt nivå"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "Vis områdetreet for kodebryting"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "Grunnleggjande malkodetest"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " OVR "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " INN "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " LES "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr " Linje: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " Kol: %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " NORM "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "Skriv over fila"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "Eksporter fil som HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Vanleg tekst"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Attributten (%2) er ikkje adressert med det "
+"symbolske namnet.<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr "<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 manglar symbolsk namn.<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 er ikkje adressert med symbolsk namn."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Åtvaringar og/eller feil oppstod ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "Kate-syntaksmerkingsfortolkar"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"Sidan det oppstod ein feil ved tolking av skildringa av syntaksmerkinga, vert "
+"syntaksmerkinga slått av."
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B>. Spesifisert fleirlinja kommentarområde (%2) kunne ikkje løysast<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "Datatype"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "Desimal/verdi"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "Base-N-heiltal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "Flyttal"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "Teikn"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "Streng"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "Andre"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "Varsel"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "Funksjon"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "Regionmerke"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "C-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "Python-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "XML-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "S&S C-stil"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "Variabelbasert innrykk"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "Modus må vera minst 0."
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "Ingen slik syntaksmerking «%1»"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <value>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "Klarte ikkje konvertera argumentet «%1» til heiltal."
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "Breidda må vera minst 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "Kolonnen må minst vera 1."
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "Linja må vera minst 1"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "Det er ikkje så mange linjer i dette dokumentet"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "Ukjend kommando «%1»"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr "Orsak, men Kate er ikkje i stand til å byta ut linjeskift enno."
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr ""
+"Bytt ut éin stad.\n"
+"Bytt ut %n stader."
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "&Kodefalding"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "Anna"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "Kjelder"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "Maskinvare"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "Apache-oppsett"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "Oppsett"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Oppmerking"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "Skript"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian Changelog"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "E Language"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "E-post"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "Database"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "Vitenskapeleg"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "Quake skript"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "INI-filer"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE-oppsett"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (avlusing)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "Programtillegg for ordfullføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "Set opp programtillegget for ordfullføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "Bruk ordet over om att"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "Bruk ordet under om att"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "Sprett opp fullføringslista"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "Skalfullføring"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "Automatisk sprettopp av fullføringar"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "&Vis fullføringslista automatisk"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "Vis fullføringar &når eit ord er minst"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "teikn langt."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"Vel om fullføringslista skal spretta opp automatisk. Du kan velja dette for "
+"kvart programvindauge frå «Verktøy»-menyen."
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "Vel kor langt eit ord må vera før fullføringslista vert vist."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "Set inn fil …"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "Vel fila som skal setjast inn"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lasta fil:\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "Feil ved innsetjing av fil"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>Fila <strong>%1</strong> finst ikkje eller kan ikkje lesast, avbryt."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>Klarar ikkje opna fila <strong>%1</strong>, avbryt."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>Fila <strong>%1</strong> er tom."
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "Dataverktøy"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(ikkje tilgjengeleg)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"Dataverktøya er berre tilgjengelege når noko tekst er merka eller når du "
+"klikkar med høgre museknappen på eit ord. Dersom du ikkje finn nokon "
+"dataverktøy sjølv om du har merka tekst, må dei installerast. Nokre av "
+"dataverktøya finn du i KOffice-pakken."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "Søk inkrementelt"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "Søk inkrementelt bakover"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "I-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "Søkjeval"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "Frå starten"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Regulært uttrykk"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "I-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "I-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "I-søk rundt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk rundt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "I-søk rundt bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk rundt bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "I-søk heilt rundt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "I-søk heilt rundt bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "Mislukka i-søk heilt rundt bakover:"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "Feil: Ukjend i-søk-tilstand."
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "Neste inkrementelle søkjetreff"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "Førre inkrementelle søkjetreff"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "Automatiske bokmerke"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "Set opp automatiske bokmerke"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Rediger oppføring"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Mønster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>Eit regulært uttrykk. Linjer som passar vil få bokmerke.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr "<p>Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "&Minimalt treff"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette "
+"inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "&Filnamnmønster:"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
+"avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> "
+"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge "
+"listene på ein enkel måte."
+"<p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
+"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> "
+"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste "
+"med filtypar."
+"<p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er "
+"tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska "
+"ovanfor fylt inn automatisk.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n"
+"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
+"til."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "&Mønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Mime-typar"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "Filnamnmønster"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument vert "
+"opna, vert einingane bruka såleis: "
+"<ol>"
+"<li>Eininga vert forkasta dersom ingen mime-type eller filnamnmønster passar "
+"til dokumentet.</li> "
+"<li>Viss ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar "
+"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> "
+"<p>Med knappane nedanfor kan du handtera samlinga av einingar.</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Rediger …"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "Trykk på denne knappen for å redigera den valde eininga."