diff options
author | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
---|---|---|
committer | Darrell Anderson <humanreadable@yahoo.com> | 2012-03-23 18:31:57 -0500 |
commit | 0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch) | |
tree | 95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-nn/messages/tdelibs | |
parent | aef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff) | |
download | tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip |
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po | 164 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po | 292 |
3 files changed, 338 insertions, 338 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po index ff4c941ee1b..30d6b24613b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po @@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i " -"KDE-kontrollsenteret." +"TDE-kontrollsenteret." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1200,19 +1200,19 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa KDE eller dei som har laga programmet " -"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn KDE, " +"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa TDE eller dei som har laga programmet " +"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn TDE, " "ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen " "alt er rapportert av andre ved å søkja på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"KDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør " +"TDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør " "du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle " "andre detaljar du trur kan hjelpa." @@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje " -"oppdatert då du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det henda programmet ikkje " +"oppdatert då du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det henda programmet ikkje " "startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen." #: kio/global.cpp:645 @@ -1353,10 +1353,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av KDE-programma som er " +"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av TDE-programma som er " "installerte på denne maskina." #: kio/global.cpp:668 @@ -1373,12 +1373,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit KDE-program (kalla ein kioslave " +"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein kioslave " "eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom " "anna <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1399,12 +1399,12 @@ msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs." #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte " +"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte " "protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt " "tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein " "programmeringsfeil." @@ -1416,20 +1416,20 @@ msgstr "Ustøtta handling: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av KDE-programmet som implementerer " +"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer " "<strong>%1</strong>-protokollen." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " -"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE." +"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " +"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1582,10 +1582,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi " -"KDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det." +"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller " -"plasseringar. KDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg " +"plasseringar. TDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg " "løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv." #: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 @@ -1629,12 +1629,12 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller " -"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga KDE ei lenkje eller ei " +"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller ei " "lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei " "lenkje til seg sjølv." @@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne " +"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne " "førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje " "kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis " "programmeringsfeil." @@ -2081,16 +2081,16 @@ msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikkje støtta" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha " -"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av KDE-programmet " +"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av TDE-programmet " "som implementerer protokollen %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Rapporter gjerne ein feil på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" "http://bugs.kde.org/</a> for å melda frå til utviklarane av " @@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan " @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "" "<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li> " "<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> " "<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund</li></ul> " -"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i KDE-kontrollsenteret, ved å velja " +"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja " "Nettverk ->Innstillingar." #: kio/global.cpp:1140 @@ -2472,8 +2472,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Rediger …" #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i KDE." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2492,8 +2492,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Send ikkje sertifikat" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2614,24 +2614,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE-sertifikatførespurnad" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "TDE-sertifikatførespurnad" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE-sertifikatpassord" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "TDE-sertifikatpassord" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Ustøtta nøkkelstorleik." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL-informasjon" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "TDE SSL-informasjon" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2682,8 +2682,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne KDE-utgåva." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne TDE-utgåva." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2878,9 +2878,9 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" -msgstr "Opnar ein KDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene." +msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene." #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 msgid "" @@ -2931,10 +2931,10 @@ msgstr "Kan ikkje avgjera metadata" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for " +"<qt>TDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for " "denne lommeboka nedanfor." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2952,31 +2952,31 @@ msgstr "&Opna" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data " +"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data " "på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» " "for å nekta applikasjonen tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna KDE-lommeboka. Denne vert " +"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert " "bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne " "lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>" +"<qt>TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>" "». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 @@ -2996,8 +2996,8 @@ msgstr "&Lag" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE Lommebok-teneste" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE Lommebok-teneste" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3008,8 +3008,8 @@ msgstr "" "<br>(Feilkode %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid "" msgstr " Tid att: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE UI-tenar for framgangsinfo" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4114,7 +4114,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "" "når du trykkjer <b>Lagra</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss " "filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du " "har valt som lagringstype. " -"<br> <b> Viss du ikkje vil at KDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så " +"<br> <b> Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så " "kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit " "punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).</li></ol> " "Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å " @@ -4142,13 +4142,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du " "trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra " "eller velja eit bokmerke. " "<p>Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege " -"KDE-bokmerke.</qt>" +"TDE-bokmerke.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Vegvisar for KDE-lommebok" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5162,19 +5162,19 @@ msgstr "Introduksjon" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> – KDE sitt lommebok-system" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> – TDE sitt lommebok-system" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Dette er KWallet – KDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda " +"Dette er KWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda " "dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. Slik unngår " "du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan lesa det). " "Denne vegvisaren gjev deg informasjon om KWallet og hjelper deg å setja opp " @@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "&Avanserte innstillingar" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Passordval" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " @@ -5251,8 +5251,8 @@ msgstr "Stadfest passordet:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ja, eg vil bruka KDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5264,12 +5264,12 @@ msgstr "Tryggleiksklasse" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Med KDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege " +"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege " "opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å " "bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste " "brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera " @@ -6012,8 +6012,8 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po index eb82877ade3..86675987eb1 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -581,10 +581,10 @@ msgstr "Hopp over ord i &store bokstavar" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Kryss av for å hindra at ord med berre store bokstavar vert stavekontrollerte. " -"Dette er nyttig dersom du brukar mange forkortingar, som til dømes «KDE»." +"Dette er nyttig dersom du brukar mange forkortingar, som til dømes «TDE»." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -667,8 +667,8 @@ msgstr "Rekursivt søk etter domene" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Fjerna i KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Fjerna i TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Fann ikkje skriptet «%1»." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE-skript" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE-skript" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2414,20 +2414,20 @@ msgstr "Klarte ikkje markera menyvalet «%1»." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE-menyspørjingsverktøy.\n" +"TDE-menyspørjingsverktøy.\n" "Dette verktøyet kan brukast til å finna den menyen der eit visst program er " "vist.\n" -"Med alternativet --highlight kan du markera visuelt kvar i KDE-menyen\n" +"Med alternativet --highlight kan du markera visuelt kvar i TDE-menyen\n" "programmet ligg." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" -msgstr "KDE-meny" +msgstr "TDE-meny" #: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 #: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90 @@ -2479,20 +2479,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Gir KDE melding om endringar i vertsnamn" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Gir TDE melding om endringar i vertsnamn" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Berre sjekk Sycoca-database ein gong" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE-nisse" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE-nisse" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE-nisse – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE-nisse – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2558,16 +2558,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Byggjer systeminformasjonslageret på nytt." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Lastar KDE-oppsettet på nytt, vent litt …" +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Lastar TDE-oppsettet på nytt, vent litt …" #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE-oppsettshandterar" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE-oppsettshandterar" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Vil du lasta KDE-oppsettet på nytt?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Vil du lasta TDE-oppsettet på nytt?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2753,8 +2753,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen %2-funksjon." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen KDE-kompatible fabrikkar." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen TDE-kompatible fabrikkar." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2769,11 +2769,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Det oppsto feil ved oppsettet av interprosesskommunikasjonen i KDE. Systemet " +"Det oppsto feil ved oppsettet av interprosesskommunikasjonen i TDE. Systemet " "returnerte denne meldinga:\n" "\n" @@ -2959,11 +2959,11 @@ msgstr "Klarte ikkje starta hjelpesenteret" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Klarte ikkje starta KDE-hjelpa:\n" +"Klarte ikkje starta TDE-hjelpa:\n" "\n" "%1" @@ -4205,18 +4205,18 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som " +"<p>TDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som " "fanst på nynorsk. Dersom du vil hjelpa med nynorskomsetjinga eller vil ha meir " "informasjon, ta kontakt med Skulelinux.</p>" "<p>Du finn fleire norske omsetjingar av fri programvare på nettstaden til " "Skulelinux: <a " "href=\"http://i18n.skulelinux.no/\">http://i18n.skulelinux.no/</a>.</p>" -"<p>Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på <a " +"<p>Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av TDE på <a " "href=\"http://l10n.kde.org/\">http://l10n.kde.org/</a>.</p>" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4297,8 +4297,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fil med val for kodegenerering" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg-kompilator" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg-kompilator" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5480,30 +5480,30 @@ msgstr "Nedtrekksliste og Automatisk" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>K Desktop Environment</b> er skrive og vedlikehalde av KDE-laget, eit " +"<b>K Desktop Environment</b> er skrive og vedlikehalde av TDE-laget, eit " "verdsfemnande nettverk av programmerarar som driv med utvikling av fri " "programvare." "<br>" "<br>Inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til " -"KDE. Alle er velkomne til å bidra til KDE." +"TDE. Alle er velkomne til å bidra til TDE." "<br>" -"<br>Du finn meir informasjon om KDE-prosjektet på <A " +"<br>Du finn meir informasjon om TDE-prosjektet på <A " "HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>." #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5515,7 +5515,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-laget arbeider heile tida for det. " +"Ein kan alltid forbetra programvare, og TDE-laget arbeider heile tida for det. " "Men du – som brukar – må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du " "forventar, eller om noko kunne vore gjort betre." "<br>" @@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida " +"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med TDE. Du kan arbeida " "med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er " "noko for alle!" "<br>" @@ -5552,30 +5552,30 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"Du får KDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. " +"Du får TDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. " "<br>" -"<br>KDE-laget har difor oppretta KDE e.V., ein profittlaus organisasjon " -"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i " +"<br>TDE-laget har difor oppretta TDE e.V., ein profittlaus organisasjon " +"registrert i Tübingen i Tyskland. TDE e.V. representerer TDE-prosjektet i " "juridiske og finansielle saker. På <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">" -"http://www.kde-ev.org/<a> finn du meir informasjon om KDE e.V. " +"http://www.kde-ev.org/<a> finn du meir informasjon om TDE e.V. " "<br>" -"<br>KDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja " -"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av KDE. På <a " +"<br>TDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja " +"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av TDE. På <a " "href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a> " "kan du lesa om korleis du kan bidra. " "<br>" @@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utgåve %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Om" @@ -5597,12 +5597,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Rapporter feil eller ønskje" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "H&jelp til med KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "H&jelp til med TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Støtt KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Støtt TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6526,8 +6526,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Om %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Om &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Om &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6654,8 +6654,8 @@ msgid "Task" msgstr "Oppgåve" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (brukar KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (brukar TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7403,8 +7403,8 @@ msgstr "" "Filvedlegget vart ikkje sendt." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7799,8 +7799,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE-tilleggsprogram for Java-miniprogram" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE-tilleggsprogram for Java-miniprogram" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7995,8 +7995,8 @@ msgstr "" "klauncher: det vert starta automatisk av tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit klarte ikkje starta «%1»" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit klarte ikkje starta «%1»" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8044,8 +8044,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf-oppdatering" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8080,13 +8080,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Vevstil-tilleggsmodul" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stilar" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Programtillegg for gamle TDE-stilar" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE-verktøy for å byggja ei mellomlagra liste over alle bilettemaa som er " +"TDE-verktøy for å byggja ei mellomlagra liste over alle bilettemaa som er " "installerte" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8454,7 +8454,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Mogelege grunnar:</p>" "<ul>" -"<li>Det oppstod ein feil under din siste KDE-oppgraderinga som etterlot ein " +"<li>Det oppstod ein feil under din siste TDE-oppgraderinga som etterlot ein " "styringsmodul utan tilhøyrsle." "<li>Du har gamle tredjeparts-modular liggande.</ul> " "<p>Undersøk dette grundig og forsøk å fjerna modulen som er nemnt i " @@ -8659,8 +8659,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE-modul for ressursinnstillingar" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE-modul for ressursinnstillingar" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8838,24 +8838,24 @@ msgstr "Ikkje nok minne" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Klarte ikkje laga den lokale kab-oppsettfila «%1». kab vil truleg ikkje verka " "skikkeleg utan ho.\n" -"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen " +"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen " "(vanlegvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Klarte ikkje laga standard-databasefila «%1» for kab. kab vil truleg ikkje " "verka skikkeleg utan ho.\n" -"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen " +"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen " "(vanlegvis ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9160,8 +9160,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importer &alle" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE-import av trygge sertifikat" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE-import av trygge sertifikat" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9252,8 +9252,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikatimport" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Det ser ikkje ut som om KDE er kompilert med SSL-støtte." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Det ser ikkje ut som om TDE er kompilert med SSL-støtte." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9293,23 +9293,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatet er importert til KDE.\n" -"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret." +"Sertifikatet er importert til TDE.\n" +"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå TDE-kontrollsenteret." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikata er importerte til KDE.\n" -"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret." +"Sertifikata er importerte til TDE.\n" +"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå TDE-kontrollsenteret." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE Sertifikatdel" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE Sertifikatdel" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9496,12 +9496,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i resultatteksten" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteka" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert prefiks for TDE-biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteka" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert exec_prefix for TDE-biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9512,12 +9512,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiks i $HOME bruka til å skriva filer" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteka" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Innkompilert versjonsstreng for TDE-biblioteka" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Tilgjengelege KDE-ressurstypar" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Tilgjengelege TDE-ressurstypar" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -9537,7 +9537,7 @@ msgstr "Programmeny (.desktop-filer)" #: tdecore/tde-config.cpp.in:169 msgid "CGIs to run from kdehelp" -msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå KDE-hjelp" +msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå TDE-hjelp" #: tdecore/tde-config.cpp.in:170 msgid "Configuration files" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po index 2c1ad53924f..64dc670fe3b 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -503,13 +503,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -517,7 +517,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -525,19 +525,19 @@ msgid "" msgstr "" "<qt><b>Skrivarvalmeny:</b> " "<p>Bruk denne kombinasjonsboksen for å velja kva skrivar som skal skriva ut. Om " -"du berre finn <em>KDE spesialskrivarar</em> – som lagrar utskriftsjobbar til " +"du berre finn <em>TDE spesialskrivarar</em> – som lagrar utskriftsjobbar til " "disk (som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobbar via e-post (som " "PDF-vedlegg) – men manglar ein ekte skrivar, må du … " "<ul> " "<li> … anten laga ein lokal skrivar med hjelp av <em>" -"KDE-vegvisaren «Legg til skrivar»</em> som er tilgjengeleg for CUPS og RLPR " +"TDE-vegvisaren «Legg til skrivar»</em> som er tilgjengeleg for CUPS og RLPR " "utskriftssystem (trykk knappen til venstre for «Eigenskapar»-knappen), </li> " "<li> … eller kan du prøva å kopla til ein ekstern CUPS-skrivartenar ved å " "trykkja <em>Systemval …</em> knappen under. Eit nytt vindauge opnar seg: Trykk " "på <em>CUPS-tenar</em>-ikonet og fyll inn passande informasjon til ekstern " "tenar. </li></ul> " "<p><b>Merk:</b> Det kan henda at du ikkje får opp ei skrivarliste sjølv om du " -"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga KDEPrint " +"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga TDEPrint " "til å lasta inn oppsettsfilene på nytt. Då kan du anten starta kprinter på nytt " "eller byta til eit anna utskriftssystem enn CUPS og tilbake igjen. Du kan byta " "utskriftssystem med nedtrekkslista nedst i dette dialogvindauget når det er " @@ -563,7 +563,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -575,23 +575,23 @@ msgstr "" "alle</b> skrivarane. </p> " "<p>Trykk på <em>«Systemval …</em>»-knappen i botnen av dette vindauget for å " "laga ei personleg filtrert liste. I det nye vindauget vel du <em>«Filter»</em> " -"(venstrekolonne i <em>KDE utskriftsoppsett</em>-dialogen). </p> " +"(venstrekolonne i <em>TDE utskriftsoppsett</em>-dialogen). </p> " "<p><b>Åtvaring:</b> Dersom du klikkar på denne knappen utan først å ha laga ei " "personleg <em>filtrert liste</em>, kjem alle skrivarane til å forsvinna frå " "visinga. (Trykk på denne knappen igjen for å henta inn att skrivarane.)</p></qt>" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>KDE-vegvisar for å leggja til skrivar</b> " -"<p>Denne knappen startar <em>KDE-vegvisaren for å leggja til skrivar</em>.</p> " +"<qt><b>TDE-vegvisar for å leggja til skrivar</b> " +"<p>Denne knappen startar <em>TDE-vegvisaren for å leggja til skrivar</em>.</p> " "<p>Du kan bruka denne vegvisaren (med <em>CUPS</em> eller <em>RLPR</em>" ") til å leggja til lokale skrivarar på systemet.</p> " "<p><b>Merk:</b> Vegvisaren kan <b>ikkje</b> brukast dersom <em>Generell LPD</em>" @@ -626,31 +626,31 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" " <qt><b>Systemval:</b> " "<p>Knappen startar eit nytt vindauge for justering av ulike innstillingar til " "utskriftssystemet. Blant dei: " "<ul> " -"<li> Skal KDE-program ta med alle skrifter i PostScript som vert laga ved " +"<li> Skal TDE-program ta med alle skrifter i PostScript som vert laga ved " "utskrift? " -"<li> Skal KDE bruka ein ekstern PostScript-framvisar som <em>gv</em> " +"<li> Skal TDE bruka ein ekstern PostScript-framvisar som <em>gv</em> " "for førehandsvising? " -"<li> Skal KDE-utskrift bruka ein lokal eller ekstern CUPS-tenar?, </ul> " +"<li> Skal TDE-utskrift bruka ein lokal eller ekstern CUPS-tenar?, </ul> " "og mykje anna … </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" " <qt><b>Hjelp:</b> Knappen fører deg til den komplette <em>" -"hjelpeteksten til KDE-utskrift</em>. </qt>" +"hjelpeteksten til TDE-utskrift</em>. </qt>" #: kprintdialog.cpp:186 msgid "" @@ -663,12 +663,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Skriv ut:</b> Knappen sender jobben til ein utskriftsprosess. Om du " -"sender ei ikkje-PostScript-fil, må du kanskje avgjera om KDE skal gjera om fila " +"sender ei ikkje-PostScript-fil, må du kanskje avgjera om TDE skal gjera om fila " "til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjera det. " "</qt>" @@ -693,12 +693,12 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Namn og stig til utfil:</b> «Utfil:» viser kor fila vert lagra ved " -"valet «Skriv til fil» ved bruk av ein av KDE sine <em>Spesielle skrivarar</em> " +"valet «Skriv til fil» ved bruk av ein av TDE sine <em>Spesielle skrivarar</em> " "med namn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Vel eit " "namn og stad som passar ved å bruka knappen og/eller rediger linja til høgre. " "</qt>" @@ -748,9 +748,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Førehandsvising</b> Kryss av her viss du vil sjå ei førehandsvising av " @@ -897,7 +897,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -929,7 +929,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -992,7 +992,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1487,11 +1487,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1504,9 +1504,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr "" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -3212,13 +3212,13 @@ msgstr "Br&uk eksternt program for førehandsvising" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Du kan bruka eit eksternt program for førehandsvising (PS-framvisar) i staden " -"for det innebygde førehandsvisingssystemet i KDE. Legg merke til at dersom KDE " -"ikkje finn standardprogrammet (KGhostView), prøver KDE automatisk å finna ein " +"for det innebygde førehandsvisingssystemet i TDE. Legg merke til at dersom TDE " +"ikkje finn standardprogrammet (KGhostView), prøver TDE automatisk å finna ein " "annan, ekstern PostScript-framvisar." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3286,8 +3286,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Set opp KDE-utskrift" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Set opp TDE-utskrift" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3321,8 +3321,8 @@ msgstr "" "Kan ikkje starta opprettinga av drivardatabasen. Utføringa av %1 mislukkast." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Vent litt medan KDE byggjer opp ein drivardatabase." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt medan TDE byggjer opp ein drivardatabase." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3396,8 +3396,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Endra …" #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Oppsett av utskrift i KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -3549,10 +3549,10 @@ msgstr " s" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse KDE-utskriftskomponent " +"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse TDE-utskriftskomponent " "som utskriftshandsamaren og jobbvisaren." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -3698,12 +3698,12 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" -"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der KDE " +"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der TDE " "skal leita etter skriftfiler som kan lagrast i PS-fila. Vanlegvis vert " "skriftsøkjestigen til X-tenaren bruka, så dei katalogane treng du ikke oppgje. " "I de fleste tilfella er den vanlege søkjestigen tilstrekkeleg." @@ -4099,7 +4099,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Velkommen!</p>" "<br>" @@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Me håpar du har nytte av dette verktøyet!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"Utskriftslaget i KDE</i></a></p>" +"Utskriftslaget i TDE</i></a></p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -4609,13 +4609,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" "<qt><b>Opna fil</b> " "<p>Knappen prøver å opna dei merkte filene slik at dei kan visast eller " "redigerast før dei vert sendt til utskrift.</p> " -"<p>Om filer vert opna, vil KDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen " +"<p>Om filer vert opna, vil TDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen " "til fila.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -4623,7 +4623,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -4631,18 +4631,18 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" "<qt><b>Fillistevising</b> " "<p>Lista viser alle filer som er valt for utskrift. Du kan sjå filnamna, " -"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av KDE-utskrift. " +"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av TDE-utskrift. " "Oppstartsrekkjefølgja i lista er rekkjefølgja som først blei valt. </p> " "<p>Lista blir skrive ut i samme rekkjefølgje som vist.</p> " "<p><b>Merk:</b> Du kan velja fleire filer. Filer kan vera plassert fleire " "stader. Filene kan ha ulike MIME-typar. Knappen på høgresida legg til fleire " "filer, fjernar merkte filer frå lista, endrar rekkjefølgja i lista (ved å " -"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil KDE-utskrift " +"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil TDE-utskrift " "bruka eit program som passer MIME-typen til fila.</p></qt>" #: kfilelist.cpp:103 @@ -4677,15 +4677,15 @@ msgstr "Tilpassingar" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" "<qt><b>Val av utskriftssystem</b> " "<p>Kombinasjonsboksen viser (og muliggjer val av) eit undersystem for utskrift " -"som vert bruka i KDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert " -"som ein del av operativsystemet.) KDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis " +"som vert bruka i TDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert " +"som ein del av operativsystemet.) TDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis " "automatisk. Dei fleste linux-distribusjonar har «CUPS», <em>" "Common Unix Printing System</em>. </qt>" @@ -4730,7 +4730,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" #: driverview.cpp:71 @@ -4755,7 +4755,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" #: kprinter.cpp:280 @@ -4813,8 +4813,8 @@ msgstr "Parallellport %1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Kan ikkje lasta KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikkje lasta TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -4840,12 +4840,12 @@ msgstr "Skrivarkø over nettverk på %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale KDE-katalogen. " -"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare KDE-utgåve og bør fjernast slik " +"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale TDE-katalogen. " +"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare TDE-utgåve og bør fjernast slik " "at du kan handtera globale pseudoskrivarar." #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -4872,10 +4872,10 @@ msgstr "Klarte ikkje starta barneprosess for utskrift. " #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Klarte ikkje kontakta KDE-utskriftstenaren (<b>tdeprintd</b>" +"Klarte ikkje kontakta TDE-utskriftstenaren (<b>tdeprintd</b>" "). Sjå til at tenaren køyrer." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -4917,11 +4917,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "MIME-typen %1 er ikkje støtta som inntype på filterkjeda. (Dette kan henda med " "andre utskriftssystem enn CUPS når du vil velja sider med " -"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertera fila til eit format som " +"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertera fila til eit format som " "er støtta?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 @@ -4971,22 +4971,22 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikkje direkte støtta av utskriftssystemet. Du " "har no tre val: " "<ul> " -"<li>KDE kan prøva å konvertera fila automatisk til eit format som er støtta. " +"<li>TDE kan prøva å konvertera fila automatisk til eit format som er støtta. " "(Vel <em>Konverter</em>.)</li> " "<li>Du kan prøva å senda fila til skrivaren utan å konvertera henne. (Vel <em>" "ikkje rør</em>.)</li> " "<li>Du kan avbryta utskriftsjobben. (Vel <em>Avbryt</em>.)</li> </ul>" -"Vil du at KDE skal prøva å konvertera fila til %2?</qt>" +"Vil du at TDE skal prøva å konvertera fila til %2?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5107,7 +5107,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5122,7 +5122,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5148,7 +5148,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5183,7 +5183,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5208,7 +5208,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5339,11 +5339,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: Køyringa var mislukka. Melding:<p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"KDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. " +"TDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. " "Dette kan skje dersom du prøver å skriva ut som ein annan brukar enn den som er " "logga inn. For å halda fram må du oppgje root-passordet." @@ -5394,15 +5394,15 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" "<qt><b>Denne sida:</b> Vel <em>«Denne»</em> viss du vil skriva ut den sida som " -"no vert vist i KDE-applikasjonen din.</p> " -"<p><b>Merk:</b> dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-KDE " -"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje KDEPrint " +"no vert vist i TDE-applikasjonen din.</p> " +"<p><b>Merk:</b> dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-TDE " +"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje TDEPrint " "høve til å finna ut kva side du ser på no.</p></qt>" #: kpcopiespage.cpp:60 @@ -5415,7 +5415,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -5444,7 +5444,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5506,7 +5506,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5623,18 +5623,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" "Førehandsvising mislukkast: Fann ikkje verken den interne PostScript-visaren i " -"KDE (KGhostView) eller nokon annan ekstern PostScript-visar." +"TDE (KGhostView) eller nokon annan ekstern PostScript-visar." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Førehåndsvising feila: KDE fant ikkje eit program for å visa fila av type %1." +"Førehåndsvising feila: TDE fant ikkje eit program for å visa fila av type %1." #: kprintpreview.cpp:314 #, c-format @@ -5699,7 +5699,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -5720,7 +5720,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -5741,7 +5741,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -5790,7 +5790,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" @@ -5845,14 +5845,14 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Du er i ferd med å velja ein pseudo-skrivar som personleg standard. Denne " -"innstillinga vil berre gjelda for KDE og kan ikkje brukast frå " -"ikkje-KDE-program. Det vil føra til at du ikkje har nokon standardskrivar i " +"innstillinga vil berre gjelda for TDE og kan ikkje brukast frå " +"ikkje-TDE-program. Det vil føra til at du ikkje har nokon standardskrivar i " "andre program, men du kan likevel skriva ut på vanleg måte. Vil du verkeleg ha " "<b>%1</b> som personleg standard?</qt>" @@ -5869,7 +5869,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -5877,7 +5877,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6098,7 +6098,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -6115,7 +6115,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -6125,13 +6125,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -6142,7 +6142,7 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" #: kpfilterpage.cpp:125 @@ -6191,7 +6191,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" |