summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
authorDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
committerDarrell Anderson <humanreadable@yahoo.com>2012-03-23 18:31:57 -0500
commit0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e (patch)
tree95b576e27fc450dbd157b2fc2cd1d709c3435f69 /tde-i18n-nn/messages/tdelibs
parentaef58ab7949fa3d44a78e31c7640674a76c38d0d (diff)
downloadtde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.tar.gz
tde-i18n-0a3068399e3af480a253ac401793c0e6afadde3e.zip
Fix KDE -> TDE branding.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po164
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po220
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po292
3 files changed, 338 insertions, 338 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po
index ff4c941ee1b..30d6b24613b 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/kio.po
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i "
-"KDE-kontrollsenteret."
+"TDE-kontrollsenteret."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1200,19 +1200,19 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa KDE eller dei som har laga programmet "
-"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn KDE, "
+"Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa TDE eller dei som har laga programmet "
+"ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn TDE, "
"ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen "
"alt er rapportert av andre ved å søkja på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"KDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør "
+"TDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør "
"du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle "
"andre detaljar du trur kan hjelpa."
@@ -1310,11 +1310,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje "
-"oppdatert då du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det henda programmet ikkje "
+"oppdatert då du sist oppdaterte TDE. I så fall kan det henda programmet ikkje "
"startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1353,10 +1353,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av KDE-programma som er "
+"Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av TDE-programma som er "
"installerte på denne maskina."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1373,12 +1373,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit KDE-program (kalla ein kioslave "
+"Du kan utføra eit søk på Internett etter eit TDE-program (kalla ein kioslave "
"eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom "
"anna <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1399,12 +1399,12 @@ msgstr "Adressa (URL-en) du oppgav refererer ikkje til nokon ressurs."
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte "
+"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte "
"protokollen er berre for slike tilfelle, medan dette ikkje er eit slikt "
"tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein "
"programmeringsfeil."
@@ -1416,20 +1416,20 @@ msgstr "Ustøtta handling: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av KDE-programmet som implementerer "
+"Den førespurde handlinga er ikkje støtta av TDE-programmet som implementerer "
"<strong>%1</strong>-protokollen."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
-"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE."
+"Denne feilen er i stor grad avhengig av TDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør "
+"gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1582,10 +1582,10 @@ msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi "
-"KDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
+"TDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1594,12 +1594,12 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
-"plasseringar. KDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg "
+"plasseringar. TDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg "
"løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv."
#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
@@ -1629,12 +1629,12 @@ msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller "
-"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga KDE ei lenkje eller ei "
+"plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga TDE ei lenkje eller ei "
"lenkjefølgje som går i uendeleg løkkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei "
"lenkje til seg sjølv."
@@ -1735,12 +1735,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne "
+"TDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne "
"førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje "
"kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis "
"programmeringsfeil."
@@ -2081,16 +2081,16 @@ msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikkje støtta"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha "
-"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av KDE-programmet "
+"mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av TDE-programmet "
"som implementerer protokollen %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Rapporter gjerne ein feil på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
"http://bugs.kde.org/</a> for å melda frå til utviklarane av "
@@ -2144,7 +2144,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan "
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li> "
"<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> "
"<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund</li></ul> "
-"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i KDE-kontrollsenteret, ved å velja "
+"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i TDE-kontrollsenteret, ved å velja "
"Nettverk ->Innstillingar."
#: kio/global.cpp:1140
@@ -2472,8 +2472,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i KDE."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Bruk denne knappen for å redigera MIME-typar i TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2492,8 +2492,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Send ikkje sertifikat"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "TDE SSL-sertifikatdialog"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2614,24 +2614,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE-sertifikatførespurnad"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-sertifikatførespurnad"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE-sertifikatpassord"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-sertifikatpassord"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Ustøtta nøkkelstorleik."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL-informasjon"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE SSL-informasjon"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2682,8 +2682,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne KDE-utgåva."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne TDE-utgåva."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2878,9 +2878,9 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
-msgstr "Opnar ein KDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
+msgstr "Opnar ein TDE-dialog der du kan sjå og endra metadata for fila/filene."
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
msgid ""
@@ -2931,10 +2931,10 @@ msgstr "Kan ikkje avgjera metadata"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for "
+"<qt>TDE har bede om å få opna lommeboka «<b>%1</b>». Oppgje eit passord for "
"denne lommeboka nedanfor."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2952,31 +2952,31 @@ msgstr "&Opna"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data "
+"TDE har bede om å få opna lommeboka. Denne vert bruka til å lagra følsomme data "
"på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne lommeboka eller trykk «Avbryt» "
"for å nekta applikasjonen tilgang."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna KDE-lommeboka. Denne vert "
+"<qt>Programmet «<b>%1</b>» har bede om å få opna TDE-lommeboka. Denne vert "
"bruka til å lagra følsomme data på ein trygg måte. Oppgje eit passord for denne "
"lommeboka eller trykk «Avbryt» for å nekta applikasjonen tilgang."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>"
+"<qt>TDE har bedt om å få laga ei ny lommebok med namnet «<b>%1</b>"
"». Vel eit passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekta førespurnaden."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
@@ -2996,8 +2996,8 @@ msgstr "&Lag"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE Lommebok-teneste"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE Lommebok-teneste"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3008,8 +3008,8 @@ msgstr ""
"<br>(Feilkode %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE har bede om tilgang til den opne lommeboka «<b>%1</b>»."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3220,8 +3220,8 @@ msgid ""
msgstr " Tid att: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE UI-tenar for framgangsinfo"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "TDE UI-tenar for framgangsinfo"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4114,7 +4114,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"når du trykkjer <b>Lagra</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnamnet (viss "
"filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du "
"har valt som lagringstype. "
-"<br> <b> Viss du ikkje vil at KDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
+"<br> <b> Viss du ikkje vil at TDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så "
"kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit "
"punktum (.) til filnamnet (punktumet blir automatisk fjerna).</li></ol> "
"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å "
@@ -4142,13 +4142,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du "
"trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra "
"eller velja eit bokmerke. "
"<p>Desse bokmerka gjeld berre for fildialogen, men fungerer elles som vanlege "
-"KDE-bokmerke.</qt>"
+"TDE-bokmerke.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5150,8 +5150,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Vegvisar for KDE-lommebok"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Vegvisar for TDE-lommebok"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5162,19 +5162,19 @@ msgstr "Introduksjon"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> – KDE sitt lommebok-system"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> – TDE sitt lommebok-system"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Dette er KWallet – KDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda "
+"Dette er KWallet – TDE sitt lommeboksystem. Med KWallet kan du lagra passorda "
"dine og andre personlege opplysningar på disken i ei kryptert fil. Slik unngår "
"du at andre kan sjå denne informasjonen (heller ikkje «root» kan lesa det). "
"Denne vegvisaren gjev deg informasjon om KWallet og hjelper deg å setja opp "
@@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "&Avanserte innstillingar"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5222,7 +5222,7 @@ msgstr "Passordval"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
@@ -5251,8 +5251,8 @@ msgstr "Stadfest passordet:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ja, eg vil bruka KDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ja, eg vil bruka TDE-lommeboka til å lagra personlege opplysingar."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5264,12 +5264,12 @@ msgstr "Tryggleiksklasse"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Med KDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege "
+"Med TDE sitt lommeboksystem kan du avgjera tryggleiksklassa for dine personlege "
"opplysingar. Nokre av desse innstillingane gjer systemet litt vanskelegare å "
"bruka. Standard-innstillingane er vanlegvis akseptable for dei fleste "
"brukarar, men det kan vera at du vil endra nokre av dei. Du kan justera "
@@ -6012,8 +6012,8 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE vedlikehaldsverktøy for HTTP-mellomlager"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po
index eb82877ade3..86675987eb1 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -581,10 +581,10 @@ msgstr "Hopp over ord i &store bokstavar"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Kryss av for å hindra at ord med berre store bokstavar vert stavekontrollerte. "
-"Dette er nyttig dersom du brukar mange forkortingar, som til dømes «KDE»."
+"Dette er nyttig dersom du brukar mange forkortingar, som til dømes «TDE»."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -667,8 +667,8 @@ msgstr "Rekursivt søk etter domene"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Fjerna i KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Fjerna i TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1613,8 +1613,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Fann ikkje skriptet «%1»."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "KDE-skript"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "TDE-skript"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2414,20 +2414,20 @@ msgstr "Klarte ikkje markera menyvalet «%1»."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"KDE-menyspørjingsverktøy.\n"
+"TDE-menyspørjingsverktøy.\n"
"Dette verktøyet kan brukast til å finna den menyen der eit visst program er "
"vist.\n"
-"Med alternativet --highlight kan du markera visuelt kvar i KDE-menyen\n"
+"Med alternativet --highlight kan du markera visuelt kvar i TDE-menyen\n"
"programmet ligg."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
-msgstr "KDE-meny"
+msgstr "TDE-meny"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
#: kded/khostname.cpp:362 tdeui/kaboutdialog.cpp:90
@@ -2479,20 +2479,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Gir KDE melding om endringar i vertsnamn"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Gir TDE melding om endringar i vertsnamn"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Berre sjekk Sycoca-database ein gong"
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "KDE-nisse"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "TDE-nisse"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
-msgstr "KDE-nisse – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr "TDE-nisse – utløyser Sycoca-databaseoppdateringar når det trengst"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2558,16 +2558,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Byggjer systeminformasjonslageret på nytt."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Lastar KDE-oppsettet på nytt, vent litt …"
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Lastar TDE-oppsettet på nytt, vent litt …"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "KDE-oppsettshandterar"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "TDE-oppsettshandterar"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Vil du lasta KDE-oppsettet på nytt?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Vil du lasta TDE-oppsettet på nytt?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2753,8 +2753,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen %2-funksjon."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen KDE-kompatible fabrikkar."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Biblioteket %1 tilbyr ingen TDE-kompatible fabrikkar."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2769,11 +2769,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Det oppsto feil ved oppsettet av interprosesskommunikasjonen i KDE. Systemet "
+"Det oppsto feil ved oppsettet av interprosesskommunikasjonen i TDE. Systemet "
"returnerte denne meldinga:\n"
"\n"
@@ -2959,11 +2959,11 @@ msgstr "Klarte ikkje starta hjelpesenteret"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Klarte ikkje starta KDE-hjelpa:\n"
+"Klarte ikkje starta TDE-hjelpa:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4205,18 +4205,18 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som "
+"<p>TDE er omsett til mange språk og var eitt av dei første store programma som "
"fanst på nynorsk. Dersom du vil hjelpa med nynorskomsetjinga eller vil ha meir "
"informasjon, ta kontakt med Skulelinux.</p>"
"<p>Du finn fleire norske omsetjingar av fri programvare på nettstaden til "
"Skulelinux: <a "
"href=\"http://i18n.skulelinux.no/\">http://i18n.skulelinux.no/</a>.</p>"
-"<p>Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av KDE på <a "
+"<p>Du finn meir informasjon om internasjonaliseringa av TDE på <a "
"href=\"http://l10n.kde.org/\">http://l10n.kde.org/</a>.</p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4297,8 +4297,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Fil med val for kodegenerering"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "KDE .kcfg-kompilator"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "TDE .kcfg-kompilator"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5480,30 +5480,30 @@ msgstr "Nedtrekksliste og Automatisk"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>K Desktop Environment</b> er skrive og vedlikehalde av KDE-laget, eit "
+"<b>K Desktop Environment</b> er skrive og vedlikehalde av TDE-laget, eit "
"verdsfemnande nettverk av programmerarar som driv med utvikling av fri "
"programvare."
"<br>"
"<br>Inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til "
-"KDE. Alle er velkomne til å bidra til KDE."
+"TDE. Alle er velkomne til å bidra til TDE."
"<br>"
-"<br>Du finn meir informasjon om KDE-prosjektet på <A "
+"<br>Du finn meir informasjon om TDE-prosjektet på <A "
"HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>."
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5515,7 +5515,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-laget arbeider heile tida for det. "
+"Ein kan alltid forbetra programvare, og TDE-laget arbeider heile tida for det. "
"Men du – som brukar – må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du "
"forventar, eller om noko kunne vore gjort betre."
"<br>"
@@ -5529,7 +5529,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5540,7 +5540,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida "
+"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med TDE. Du kan arbeida "
"med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er "
"noko for alle!"
"<br>"
@@ -5552,30 +5552,30 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"Du får KDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. "
+"Du får TDE gratis, men det er slett ikkje gratis å laga det. "
"<br>"
-"<br>KDE-laget har difor oppretta KDE e.V., ein profittlaus organisasjon "
-"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i "
+"<br>TDE-laget har difor oppretta TDE e.V., ein profittlaus organisasjon "
+"registrert i Tübingen i Tyskland. TDE e.V. representerer TDE-prosjektet i "
"juridiske og finansielle saker. På <a href=\"http://www.kde.org/kde-ev/\">"
-"http://www.kde-ev.org/<a> finn du meir informasjon om KDE e.V. "
+"http://www.kde-ev.org/<a> finn du meir informasjon om TDE e.V. "
"<br>"
-"<br>KDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja "
-"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av KDE. På <a "
+"<br>TDE-laget treng økonomisk støtte. Det meste av pengane går med til å dekkja "
+"utgifter medlemmene våre har ved utviklinga av TDE. På <a "
"href=\"http://www.kde.org/support.html\">http://www.kde.org/support.html</a> "
"kan du lesa om korleis du kan bidra. "
"<br>"
@@ -5588,7 +5588,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. Utgåve %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "&Om"
@@ -5597,12 +5597,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Rapporter feil eller ønskje"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "H&jelp til med KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "H&jelp til med TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Støtt KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Støtt TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6526,8 +6526,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "&Om %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Om &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Om &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6654,8 +6654,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (brukar KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (brukar TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7403,8 +7403,8 @@ msgstr ""
"Filvedlegget vart ikkje sendt."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7799,8 +7799,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "KDE-tilleggsprogram for Java-miniprogram"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "TDE-tilleggsprogram for Java-miniprogram"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -7995,8 +7995,8 @@ msgstr ""
"klauncher: det vert starta automatisk av tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit klarte ikkje starta «%1»"
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit klarte ikkje starta «%1»"
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8044,8 +8044,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "KConf-oppdatering"
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE-verktøy for oppdatering av brukaroppsett"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8080,13 +8080,13 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Vevstil-tilleggsmodul"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stilar"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Programtillegg for gamle TDE-stilar"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
msgstr ""
-"KDE-verktøy for å byggja ei mellomlagra liste over alle bilettemaa som er "
+"TDE-verktøy for å byggja ei mellomlagra liste over alle bilettemaa som er "
"installerte"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
@@ -8454,7 +8454,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Mogelege grunnar:</p>"
"<ul>"
-"<li>Det oppstod ein feil under din siste KDE-oppgraderinga som etterlot ein "
+"<li>Det oppstod ein feil under din siste TDE-oppgraderinga som etterlot ein "
"styringsmodul utan tilhøyrsle."
"<li>Du har gamle tredjeparts-modular liggande.</ul> "
"<p>Undersøk dette grundig og forsøk å fjerna modulen som er nemnt i "
@@ -8659,8 +8659,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "kcmkresources"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "KDE-modul for ressursinnstillingar"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "TDE-modul for ressursinnstillingar"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8838,24 +8838,24 @@ msgstr "Ikkje nok minne"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Klarte ikkje laga den lokale kab-oppsettfila «%1». kab vil truleg ikkje verka "
"skikkeleg utan ho.\n"
-"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen "
+"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen "
"(vanlegvis ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Klarte ikkje laga standard-databasefila «%1» for kab. kab vil truleg ikkje "
"verka skikkeleg utan ho.\n"
-"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale KDE-katalogen "
+"Sjekk at du ikkje har fjerna skriveløyvet frå den lokale TDE-katalogen "
"(vanlegvis ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9160,8 +9160,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Importer &alle"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "KDE-import av trygge sertifikat"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "TDE-import av trygge sertifikat"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9252,8 +9252,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikatimport"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Det ser ikkje ut som om KDE er kompilert med SSL-støtte."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Det ser ikkje ut som om TDE er kompilert med SSL-støtte."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9293,23 +9293,23 @@ msgstr ""
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikatet er importert til KDE.\n"
-"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret."
+"Sertifikatet er importert til TDE.\n"
+"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå TDE-kontrollsenteret."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sertifikata er importerte til KDE.\n"
-"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå KDE-kontrollsenteret."
+"Sertifikata er importerte til TDE.\n"
+"Du kan tilpassa sertifikatinnstillingane frå TDE-kontrollsenteret."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "KDE Sertifikatdel"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "TDE Sertifikatdel"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9496,12 +9496,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i resultatteksten"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteka"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert prefiks for TDE-biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteka"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert exec_prefix for TDE-biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9512,12 +9512,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefiks i $HOME bruka til å skriva filer"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteka"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Innkompilert versjonsstreng for TDE-biblioteka"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Tilgjengelege KDE-ressurstypar"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Tilgjengelege TDE-ressurstypar"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
@@ -9537,7 +9537,7 @@ msgstr "Programmeny (.desktop-filer)"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:169
msgid "CGIs to run from kdehelp"
-msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå KDE-hjelp"
+msgstr "CGI-ar som skal køyrast frå TDE-hjelp"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:170
msgid "Configuration files"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 2c1ad53924f..64dc670fe3b 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -503,13 +503,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -525,19 +525,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><b>Skrivarvalmeny:</b> "
"<p>Bruk denne kombinasjonsboksen for å velja kva skrivar som skal skriva ut. Om "
-"du berre finn <em>KDE spesialskrivarar</em> – som lagrar utskriftsjobbar til "
+"du berre finn <em>TDE spesialskrivarar</em> – som lagrar utskriftsjobbar til "
"disk (som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobbar via e-post (som "
"PDF-vedlegg) – men manglar ein ekte skrivar, må du … "
"<ul> "
"<li> … anten laga ein lokal skrivar med hjelp av <em>"
-"KDE-vegvisaren «Legg til skrivar»</em> som er tilgjengeleg for CUPS og RLPR "
+"TDE-vegvisaren «Legg til skrivar»</em> som er tilgjengeleg for CUPS og RLPR "
"utskriftssystem (trykk knappen til venstre for «Eigenskapar»-knappen), </li> "
"<li> … eller kan du prøva å kopla til ein ekstern CUPS-skrivartenar ved å "
"trykkja <em>Systemval …</em> knappen under. Eit nytt vindauge opnar seg: Trykk "
"på <em>CUPS-tenar</em>-ikonet og fyll inn passande informasjon til ekstern "
"tenar. </li></ul> "
"<p><b>Merk:</b> Det kan henda at du ikkje får opp ei skrivarliste sjølv om du "
-"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga KDEPrint "
+"har kopla deg til ein CUPS-tenar. Dersom dette hender, må du tvinga TDEPrint "
"til å lasta inn oppsettsfilene på nytt. Då kan du anten starta kprinter på nytt "
"eller byta til eit anna utskriftssystem enn CUPS og tilbake igjen. Du kan byta "
"utskriftssystem med nedtrekkslista nedst i dette dialogvindauget når det er "
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -575,23 +575,23 @@ msgstr ""
"alle</b> skrivarane. </p> "
"<p>Trykk på <em>«Systemval …</em>»-knappen i botnen av dette vindauget for å "
"laga ei personleg filtrert liste. I det nye vindauget vel du <em>«Filter»</em> "
-"(venstrekolonne i <em>KDE utskriftsoppsett</em>-dialogen). </p> "
+"(venstrekolonne i <em>TDE utskriftsoppsett</em>-dialogen). </p> "
"<p><b>Åtvaring:</b> Dersom du klikkar på denne knappen utan først å ha laga ei "
"personleg <em>filtrert liste</em>, kjem alle skrivarane til å forsvinna frå "
"visinga. (Trykk på denne knappen igjen for å henta inn att skrivarane.)</p></qt>"
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>KDE-vegvisar for å leggja til skrivar</b> "
-"<p>Denne knappen startar <em>KDE-vegvisaren for å leggja til skrivar</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE-vegvisar for å leggja til skrivar</b> "
+"<p>Denne knappen startar <em>TDE-vegvisaren for å leggja til skrivar</em>.</p> "
"<p>Du kan bruka denne vegvisaren (med <em>CUPS</em> eller <em>RLPR</em>"
") til å leggja til lokale skrivarar på systemet.</p> "
"<p><b>Merk:</b> Vegvisaren kan <b>ikkje</b> brukast dersom <em>Generell LPD</em>"
@@ -626,31 +626,31 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Systemval:</b> "
"<p>Knappen startar eit nytt vindauge for justering av ulike innstillingar til "
"utskriftssystemet. Blant dei: "
"<ul> "
-"<li> Skal KDE-program ta med alle skrifter i PostScript som vert laga ved "
+"<li> Skal TDE-program ta med alle skrifter i PostScript som vert laga ved "
"utskrift? "
-"<li> Skal KDE bruka ein ekstern PostScript-framvisar som <em>gv</em> "
+"<li> Skal TDE bruka ein ekstern PostScript-framvisar som <em>gv</em> "
"for førehandsvising? "
-"<li> Skal KDE-utskrift bruka ein lokal eller ekstern CUPS-tenar?, </ul> "
+"<li> Skal TDE-utskrift bruka ein lokal eller ekstern CUPS-tenar?, </ul> "
"og mykje anna … </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Hjelp:</b> Knappen fører deg til den komplette <em>"
-"hjelpeteksten til KDE-utskrift</em>. </qt>"
+"hjelpeteksten til TDE-utskrift</em>. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
msgid ""
@@ -663,12 +663,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Skriv ut:</b> Knappen sender jobben til ein utskriftsprosess. Om du "
-"sender ei ikkje-PostScript-fil, må du kanskje avgjera om KDE skal gjera om fila "
+"sender ei ikkje-PostScript-fil, må du kanskje avgjera om TDE skal gjera om fila "
"til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjera det. "
"</qt>"
@@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Namn og stig til utfil:</b> «Utfil:» viser kor fila vert lagra ved "
-"valet «Skriv til fil» ved bruk av ein av KDE sine <em>Spesielle skrivarar</em> "
+"valet «Skriv til fil» ved bruk av ein av TDE sine <em>Spesielle skrivarar</em> "
"med namn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Vel eit "
"namn og stad som passar ved å bruka knappen og/eller rediger linja til høgre. "
"</qt>"
@@ -748,9 +748,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Førehandsvising</b> Kryss av her viss du vil sjå ei førehandsvising av "
@@ -897,7 +897,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1487,11 +1487,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1504,9 +1504,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1886,7 +1886,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1923,7 +1923,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1931,11 +1931,11 @@ msgstr ""
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2380,7 +2380,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -3212,13 +3212,13 @@ msgstr "Br&uk eksternt program for førehandsvising"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Du kan bruka eit eksternt program for førehandsvising (PS-framvisar) i staden "
-"for det innebygde førehandsvisingssystemet i KDE. Legg merke til at dersom KDE "
-"ikkje finn standardprogrammet (KGhostView), prøver KDE automatisk å finna ein "
+"for det innebygde førehandsvisingssystemet i TDE. Legg merke til at dersom TDE "
+"ikkje finn standardprogrammet (KGhostView), prøver TDE automatisk å finna ein "
"annan, ekstern PostScript-framvisar."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3286,8 +3286,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Set opp KDE-utskrift"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Set opp TDE-utskrift"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3321,8 +3321,8 @@ msgstr ""
"Kan ikkje starta opprettinga av drivardatabasen. Utføringa av %1 mislukkast."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Vent litt medan KDE byggjer opp ein drivardatabase."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Vent litt medan TDE byggjer opp ein drivardatabase."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3396,8 +3396,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Endra …"
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Oppsett av utskrift i KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Oppsett av utskrift i TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -3549,10 +3549,10 @@ msgstr " s"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse KDE-utskriftskomponent "
+"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse TDE-utskriftskomponent "
"som utskriftshandsamaren og jobbvisaren."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
@@ -3698,12 +3698,12 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
-"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der KDE "
+"Når du brukar innebyggjing av skrifter, kan du velja fleire katalogar der TDE "
"skal leita etter skriftfiler som kan lagrast i PS-fila. Vanlegvis vert "
"skriftsøkjestigen til X-tenaren bruka, så dei katalogane treng du ikke oppgje. "
"I de fleste tilfella er den vanlege søkjestigen tilstrekkeleg."
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Velkommen!</p>"
"<br>"
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Me håpar du har nytte av dette verktøyet!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Utskriftslaget i KDE</i></a></p>"
+"Utskriftslaget i TDE</i></a></p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -4609,13 +4609,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Opna fil</b> "
"<p>Knappen prøver å opna dei merkte filene slik at dei kan visast eller "
"redigerast før dei vert sendt til utskrift.</p> "
-"<p>Om filer vert opna, vil KDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen "
+"<p>Om filer vert opna, vil TDE-utskrift bruka eit program som passar MIME-typen "
"til fila.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -4623,7 +4623,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -4631,18 +4631,18 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Fillistevising</b> "
"<p>Lista viser alle filer som er valt for utskrift. Du kan sjå filnamna, "
-"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av KDE-utskrift. "
+"filplasseringa og filene sine (MIME) typar avgjort av TDE-utskrift. "
"Oppstartsrekkjefølgja i lista er rekkjefølgja som først blei valt. </p> "
"<p>Lista blir skrive ut i samme rekkjefølgje som vist.</p> "
"<p><b>Merk:</b> Du kan velja fleire filer. Filer kan vera plassert fleire "
"stader. Filene kan ha ulike MIME-typar. Knappen på høgresida legg til fleire "
"filer, fjernar merkte filer frå lista, endrar rekkjefølgja i lista (ved å "
-"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil KDE-utskrift "
+"flytta filer opp og ned) og opnar filer. Ved opning av filer vil TDE-utskrift "
"bruka eit program som passer MIME-typen til fila.</p></qt>"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -4677,15 +4677,15 @@ msgstr "Tilpassingar"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Val av utskriftssystem</b> "
"<p>Kombinasjonsboksen viser (og muliggjer val av) eit undersystem for utskrift "
-"som vert bruka i KDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert "
-"som ein del av operativsystemet.) KDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis "
+"som vert bruka i TDE-utskrift. (Undersystemet for utskrift må vera installert "
+"som ein del av operativsystemet.) TDE-utskrift gjenkjenner det vanlegvis "
"automatisk. Dei fleste linux-distribusjonar har «CUPS», <em>"
"Common Unix Printing System</em>. </qt>"
@@ -4730,7 +4730,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: driverview.cpp:71
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
#: kprinter.cpp:280
@@ -4813,8 +4813,8 @@ msgstr "Parallellport %1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Kan ikkje lasta KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Kan ikkje lasta TDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -4840,12 +4840,12 @@ msgstr "Skrivarkø over nettverk på %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale KDE-katalogen. "
-"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare KDE-utgåve og bør fjernast slik "
+"Fila share/tdeprint/specials.desktop vart funnen i den lokale TDE-katalogen. "
+"Denne fila kjem sannsynlegvis frå ei tidlegare TDE-utgåve og bør fjernast slik "
"at du kan handtera globale pseudoskrivarar."
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -4872,10 +4872,10 @@ msgstr "Klarte ikkje starta barneprosess for utskrift. "
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Klarte ikkje kontakta KDE-utskriftstenaren (<b>tdeprintd</b>"
+"Klarte ikkje kontakta TDE-utskriftstenaren (<b>tdeprintd</b>"
"). Sjå til at tenaren køyrer."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -4917,11 +4917,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"MIME-typen %1 er ikkje støtta som inntype på filterkjeda. (Dette kan henda med "
"andre utskriftssystem enn CUPS når du vil velja sider med "
-"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertera fila til eit format som "
+"ikkje-PostScript-filer.) Vil du at TDE skal konvertera fila til eit format som "
"er støtta?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
@@ -4971,22 +4971,22 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikkje direkte støtta av utskriftssystemet. Du "
"har no tre val: "
"<ul> "
-"<li>KDE kan prøva å konvertera fila automatisk til eit format som er støtta. "
+"<li>TDE kan prøva å konvertera fila automatisk til eit format som er støtta. "
"(Vel <em>Konverter</em>.)</li> "
"<li>Du kan prøva å senda fila til skrivaren utan å konvertera henne. (Vel <em>"
"ikkje rør</em>.)</li> "
"<li>Du kan avbryta utskriftsjobben. (Vel <em>Avbryt</em>.)</li> </ul>"
-"Vil du at KDE skal prøva å konvertera fila til %2?</qt>"
+"Vil du at TDE skal prøva å konvertera fila til %2?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
@@ -5092,7 +5092,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5107,7 +5107,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5122,7 +5122,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5229,7 +5229,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5339,11 +5339,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: Køyringa var mislukka. Melding:<p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"KDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. "
+"TDE-utskriftssystemet kan ikkje lesa enkelte av filene som skal skrivast ut. "
"Dette kan skje dersom du prøver å skriva ut som ein annan brukar enn den som er "
"logga inn. For å halda fram må du oppgje root-passordet."
@@ -5394,15 +5394,15 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Denne sida:</b> Vel <em>«Denne»</em> viss du vil skriva ut den sida som "
-"no vert vist i KDE-applikasjonen din.</p> "
-"<p><b>Merk:</b> dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-KDE "
-"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje KDEPrint "
+"no vert vist i TDE-applikasjonen din.</p> "
+"<p><b>Merk:</b> dette feltet er slått av viss du skriv ut frå ikkje-TDE "
+"applikasjonar som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi då har ikkje TDEPrint "
"høve til å finna ut kva side du ser på no.</p></qt>"
#: kpcopiespage.cpp:60
@@ -5415,7 +5415,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5444,7 +5444,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5470,7 +5470,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -5486,7 +5486,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5506,7 +5506,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5532,7 +5532,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5623,18 +5623,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
"Førehandsvising mislukkast: Fann ikkje verken den interne PostScript-visaren i "
-"KDE (KGhostView) eller nokon annan ekstern PostScript-visar."
+"TDE (KGhostView) eller nokon annan ekstern PostScript-visar."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Førehåndsvising feila: KDE fant ikkje eit program for å visa fila av type %1."
+"Førehåndsvising feila: TDE fant ikkje eit program for å visa fila av type %1."
#: kprintpreview.cpp:314
#, c-format
@@ -5699,7 +5699,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -5720,7 +5720,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5741,7 +5741,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5762,7 +5762,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5845,14 +5845,14 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Du er i ferd med å velja ein pseudo-skrivar som personleg standard. Denne "
-"innstillinga vil berre gjelda for KDE og kan ikkje brukast frå "
-"ikkje-KDE-program. Det vil føra til at du ikkje har nokon standardskrivar i "
+"innstillinga vil berre gjelda for TDE og kan ikkje brukast frå "
+"ikkje-TDE-program. Det vil føra til at du ikkje har nokon standardskrivar i "
"andre program, men du kan likevel skriva ut på vanleg måte. Vil du verkeleg ha "
"<b>%1</b> som personleg standard?</qt>"
@@ -5869,7 +5869,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -5877,7 +5877,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6040,7 +6040,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6098,7 +6098,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -6115,7 +6115,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -6125,13 +6125,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
#: kpfilterpage.cpp:125
@@ -6191,7 +6191,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"