diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po | 498 |
1 files changed, 498 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..9fc016404c7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,498 @@ +# translation of kfloppy.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (Nynorsk) KDE translation +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2000, 2002, 2004, 2006. +# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-diskettverktøy" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardeining" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy hjelper til med å formatera diskettar med det filsystemet du vil." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Utviklar og tidlegare vedlikehaldar" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Ny programbunad" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "Lagt til BSD-støtte" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Gjer at KFloppy fungerer igjen i KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Uventa einingsnummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Uventa tettleiksnummer %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Finn ikkje eininga til stasjon %1 og tettleik %2." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Får ikkje tilgang til %1.\n" +"Sjekk at eininga finst og at du har skrivetilgang til henne." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Programmet %1 avslutta med feil." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Programmet %1 avslutta unormalt." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Intern feil: Eininga er ikkje rett definert." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Finn ikkje fdformat." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "Klarte ikkje starta fdformat." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Feil ved formatering av spor %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Får ikkje tilgang til diskett eller diskettstasjon.\n" +"Sett inn ein diskett og sjekk at du har valt ein gyldig diskettstasjon." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Feil ved lågnivåformatering av spor %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Feil ved lågnivåformatering: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Eininga er oppteken.\n" +"Det kan henda du må avmontera disketten først." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Feil ved lågnivåformatering: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Finn ikkje dd." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Klarte ikkje starta dd." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "Finn ikkje noko program som kan oppretta FAT-filsystem." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Klarte ikkje starta FAT-formateringsprogram." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Disketten er montert.\n" +"Du må avmontera disketten først." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga UFS-filsystem." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Klarte ikkje starta UFS-formateringsprogram." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga ext2-filsystem." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Klarte ikkje starta ext2-formateringsprogram." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "Finn ikkje noko program som kan laga Minix-filsystem." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Klarte ikkje starta Minix-formateringsprogram." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "&Diskettstasjon:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundær" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Vel diskettstasjon.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Storleik:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Finn automatisk" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3,5\" 1,44 MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3,5\" 720 kB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5,25\" 1,2 MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5,25\" 360 kB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>Her kan du velja storleik og tettleik på diskettstasjonen.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "F&ilsystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy støttar tre filformat under Linux: MS-DOS, Ext2 og Minix." + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy støttar tre filformat under BSD: MS-DOS, UFS og Ext2." + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Fann programmet mkdosfs." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet mkdosfs. Kan <b>ikkje</b> formatera som MSDOS." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Fann programmet mke2fs." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet mke2fs. Kan <b>ikkje</b> formatera som Ext2." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Fann programmet mkfs.minix." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet mkfs.minix. Kan <b>ikkje</b> formatera som Minix." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy støttar to filformat under BSD: MS-DOS og UFS." + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Fann programmet newfs_msdos." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet newfs_msdos. Kan <b>ikkje</b> formatera som MSDOS." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Fann programmet newfs." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet newfs. Kan <b>ikkje</b> formatera som UFS." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formater" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Snøggformater" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Snøggformatering er høgnivåformatering som berre opprettar eit " +"filsystem.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "S&lett og snøggformater" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Slettar først disketten ved å skriva over med null før filsystemet vert " +"oppretta.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "F&ull formatering" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Full formatering inneber både lågnivå- og høgnivåformatering. Alt på disketten " +"vert sletta." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Fann programmet fdformat." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "<b>Fann ikkje</b> programmet fdformat. Kan <b>ikkje</b> fullformatera." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Fann programmet dd." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>Fann ikkje</b> programmet dd. Kan <b>ikkje</b> skriva over med null." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "&Sjekk for feil" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her vel du om disketten skal kontrollerast etter formateringa. Legg merke " +"til at disketten vert sjekka to gonger om du vel full formatering.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "Diskett&namn:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Her vel du om disketten skal ha eit volumnamn. Legg merke til at Minix " +"ikkje støttar namn i det heile.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE-diskett" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er volumnamnet til disketten. På grunn av ei grense i MS-DOS kan " +"namnet høgst vera på 11 teikn. Legg merke til at Minix ikkje støttar namn, " +"uansett kva du skriv her.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formater" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Trykk her for å starta formateringa.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Dette er statusvindauget, der feilmeldingar vert viste.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Viser framgongen til formateringa.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy finn ingen av programma som trengst for å laga filsystem. Kontroller " +"installasjonen. " +"<br>" +"<br>Logg:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE Diskettformatering" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Det er berre mogleg å formatera som UFS med brukargjevne einingar på BSD." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Formateringa kjem til å sletta alle dataa på disketten:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(No er det lurt å sjekka om eininga er rett.)" +"<br/>Er du sikker på at du vil halda fram?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Hald fram?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Formateringa kjem til å sletta alle dataa på disketten.\n" +"Er du sikker på at du vil halda fram?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gaute@verdsveven.com" |